info@cpa-pk.org CPA Church, Azam Town, Karachi
18
Interlinear - Greek

1 Corinthians

1 Corinthians

Interlinear - Greek + Strong's
16 Chapters
Chapter 1
1
Παῦλος paylos G3972 Paul, Paulus κλητὸς klētos G2822 called ἀπόστολος apostolos G652 apostle, messenger, he that is sent ⸂Χριστοῦ ⸂christoy G5547 Christ Ἰησοῦ⸃ iēsoy⸃ G2424 Jesus διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… θελήματος thelēmatos G2307 desire, pleasure, will θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Σωσθένης sōsthenēs G4988 Sosthenes o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφὸς adelphos G80 brother
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
پَولُس کی طرف سے جو خُدا کی مرضی سے یِسُوعؔ مسِیح کا رسُول ہونے کے لِئے بُلایا گیا اور بھائی سوستِھینس کی طرف سے۔
2
τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίᾳ ekklēsia G1577 assembly, church τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ⸂ἡγιασμένοις ⸂ēgiasmenois G37 hallow, be holy, sanctify ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc οὔσῃ oysē G1510 am, have been, X it is I, was ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Κορίνθῳ,⸃ korinthō,⸃ G2882 Corinth κλητοῖς klētois G2822 called ἁγίοις agiois G40 (most) holy (one, thing), saint σὺν syn G4862 beside, with πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπικαλουμένοις epikaloymenois τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὄνομα onoma G3686 called, (+ sur-)name(-d) τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… παντὶ panti G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τόπῳ topō G5117 coast, licence, place, X plain, quarter, +… ⸀αὐτῶν ⸀aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἡμῶν ēmōn G1473 I, me
Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
خُدا کی اُس کلِیسیا کے نام جو کُرِنتُھس میں ہے یعنی اُن کے نام جو مسِیح یِسُوعؔ میں پاک کِئے گئے اور مُقدّس لوگ ہونے کے لِئے بُلائے گئے ہیں اور اُن سب کے نام بھی جو ہر جگہ ہمارے اور اپنے خُداوند یِسُوعؔ مسِیح کا نام لیتے ہیں۔
3
χάρις charis G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… ὑμῖν ymin G4771 thou καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… εἰρήνη eirēnē G1515 one, peace, quietness, rest, + set at one again ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) πατρὸς patros G3962 father, parent ἡμῶν ēmōn G1473 I, me καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
ہمارے باپ خُدا اور خُداوند یِسُوعؔ مسِیح کی طرف سے تُمہیں فضل اور اِطمِینان حاصِل ہوتا رہے۔
4
Εὐχαριστῶ eycharistō G2168 (give) thank(-ful, -s) τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ⸀μου ⸀moy G1473 I, me πάντοτε pantote G3842 alway(-s), ever(-more) περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… ὑμῶν ymōn G4771 thou ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χάριτι chariti G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δοθείσῃ dotheisē G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… ὑμῖν ymin G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
مَیں تُمہارے بارے میں خُدا کے اُس فضل کے باعِث جو مسِیح یِسُوعؔ میں تُم پر ہُؤا ہمیشہ اپنے خُدا کا شُکر کرتا ہُوں۔
5
ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… παντὶ panti G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐπλουτίσθητε eploytisthēte G4148 en- (make) rich ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… παντὶ panti G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… λόγῳ logō G3056 account, cause, communication, X concerning,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάσῃ pasē G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… γνώσει gnōsei G1108 knowledge, science
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
کہ تُم اُس میں ہو کر سب باتوں میں کلام اور عِلم کی ہر طرح کی دَولت سے دَولت مند ہو گئے ہو۔
6
καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μαρτύριον martyrion G3142 to be testified, testimony, witness τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστοῦ christoy G5547 Christ ἐβεβαιώθη ebebaiōthē G950 confirm, (e-)stablish ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
چُنانچہ مسِیح کی گواہی تُم میں قائِم ہُوئی۔
7
ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… ὑμᾶς ymas G4771 thou μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὑστερεῖσθαι ystereisthai G5302 come behind (short), be destitute, fail,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… μηδενὶ mēdeni G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… χαρίσματι charismati G5486 (free) gift ἀπεκδεχομένους apekdechomenoys G553 look (wait) for τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀποκάλυψιν apokalypsin G602 appearing, coming, lighten, manifestation, be… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
یہاں تک کہ تُم کِسی نِعمت میں کم نہیں اور ہمارے خُداوند یِسُوعؔ مسِیح کے ظہُور کے مُنتظِر ہو۔
8
ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… βεβαιώσει bebaiōsei G950 confirm, (e-)stablish ὑμᾶς ymas G4771 thou ἕως eōs G2193 even (until, unto), (as) far (as), how long,… τέλους teloys G5056 + continual, custom, end(-ing), finally, uttermost ἀνεγκλήτους anegklētoys G410 blameless ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἡμέρᾳ ēmera G2250 age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), +… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
جو تُم کو آخِر تک قائِم بھی رکھّے گا تاکہ تُم ہمارے خُداوند یِسُوعؔ مسِیح کے دِن بے اِلزام ٹھہرو۔
9
πιστὸς pistos G4103 believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… οὗ oy G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐκλήθητε eklēthēte G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… κοινωνίαν koinōnian G2842 (to) communicate(-ation), communion,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc υἱοῦ yioy G5207 child, foal, son αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
خُدا سچّا ہے جِس نے تُمہیں اپنے بیٹے ہمارے خُداوند یِسُوعؔ مسِیح کی شِراکت کے لِئے بُلایا ہے۔
10
Παρακαλῶ parakalō G3870 beseech, call for, (be of good) comfort,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἀδελφοί adelphoi G80 brother διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὀνόματος onomatos G3686 called, (+ sur-)name(-d) τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… λέγητε legēte G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ē G1510 am, have been, X it is I, was ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou σχίσματα schismata G4978 division, rent, schism ἦτε ēte G1510 am, have been, X it is I, was δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… κατηρτισμένοι katērtismenoi G2675 fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… νοῒ noi G3563 mind, understanding καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτῇ aytē G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… γνώμῃ gnōmē G1106 advice, + agree, judgment, mind, purpose, will
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
اب اَے بھائِیو! یِسُوعؔ مسِیح جو ہمارا خُداوند ہے اُس کے نام کے وسِیلہ سے مَیں تُم سے اِلتماس کرتا ہُوں کہ سب ایک ہی بات کہو اور تُم میں تفرِقے نہ ہوں بلکہ باہم یک دِل اور یک رای ہو کر کامِل بنے رہو۔
11
ἐδηλώθη edēlōthē G1213 declare, shew, signify γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… μοι moi G1473 I, me περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… ὑμῶν ymōn G4771 thou ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χλόης chloēs G5514 Chloe ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἔριδες erides G2054 contention, debate, strife, variance ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou εἰσιν eisin G1510 am, have been, X it is I, was
For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
کیونکہ اَے بھائِیو! تُمہاری نِسبت مُجھے خلوئے کے گھر والوں سے معلُوم ہُؤا کہ تُم میں جھگڑے ہو رہے ہیں۔
12
λέγω legō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… ὑμῶν ymōn G4771 thou λέγει legei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Ἐγὼ egō G1473 I, me μέν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily εἰμι eimi G1510 am, have been, X it is I, was Παύλου payloy G3972 Paul, Paulus Ἐγὼ egō G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Ἀπολλῶ apollō G625 Apollos Ἐγὼ egō G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Κηφᾶ kēpha G2786 Cephas Ἐγὼ egō G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Χριστοῦ christoy G5547 Christ
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
میرا یہ مطلَب ہے کہ تُم میں سے کوئی تو اپنے آپ کو پَولُس کا کہتا ہے کوئی اپُلّوؔس کا کوئی کیفا کا کوئی مسِیح کا۔
13
μεμέρισται memeristai G3307 deal, be difference between, distribute,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστός christos G5547 Christ μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… Παῦλος paylos G3972 Paul, Paulus ἐσταυρώθη estayrōthē G4717 crucify ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… ὑμῶν ymōn G4771 thou ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὄνομα onoma G3686 called, (+ sur-)name(-d) Παύλου payloy G3972 Paul, Paulus ἐβαπτίσθητε ebaptisthēte G907 Baptist, baptize, wash
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
کیا مسِیح بٹ گیا؟ کیا پَولُس تُمہاری خاطِر مصلُوب ہُؤا؟ یا تُم نے پَولُس کے نام پر بپتِسمہ لِیا؟
14
⸀εὐχαριστῶ ⸀eycharistō G2168 (give) thank(-ful, -s) ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οὐδένα oydena G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… ὑμῶν ymōn G4771 thou ἐβάπτισα ebaptisa G907 Baptist, baptize, wash εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… Κρίσπον krispon G2921 Crispus καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Γάϊον gaion G1050 Gaius
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
خُدا کا شُکر کرتا ہُوں کہ کرِسپُس اور گیُس کے سِوا مَیں نے تُم میں سے کِسی کو بپتِسمہ نہیں دِیا۔
15
ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μή G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… εἴπῃ eipē G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμὸν emon G1699 of me, mine (own), my ὄνομα onoma G3686 called, (+ sur-)name(-d) ⸀ἐβαπτίσθητε ⸀ebaptisthēte G907 Baptist, baptize, wash
Lest any should say that I had baptized in mine own name.
تاکہ کوئی یہ نہ کہے کہ تُم نے میرے نام پر بپتِسمہ لِیا۔
16
ἐβάπτισα ebaptisa G907 Baptist, baptize, wash δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Στεφανᾶ stephana G4734 Stephanas οἶκον oikon G3624 home, house(-hold), temple λοιπὸν loipon οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἶδα oida εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τινα tina G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἄλλον allon G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… ἐβάπτισα ebaptisa G907 Baptist, baptize, wash
And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
ہاں ستِفناؔس کے خاندان کو بھی مَیں نے بپتِسمہ دِیا۔ باقی نہیں جانتا کہ مَیں نے کِسی اَور کو بپتِسمہ دِیا ہو۔
17
οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἀπέστειλέν apesteilen G649 put in, send (away, forth, out), set (at liberty) με me G1473 I, me Χριστὸς christos G5547 Christ βαπτίζειν baptizein G907 Baptist, baptize, wash ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… εὐαγγελίζεσθαι eyaggelizesthai G2097 declare, bring (declare, show) glad (good)… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… σοφίᾳ sophia G4678 wisdom λόγου logoy G3056 account, cause, communication, X concerning,… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… κενωθῇ kenōthē G2758 make (of none effect, of no reputation,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σταυρὸς stayros G4716 cross τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστοῦ christoy G5547 Christ
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
کیونکہ مسِیح نے مُجھے بپتِسمہ دینے کو نہیں بھیجا بلکہ خُوشخبری سُنانے کو اور وہ بھی کلام کی حِکمت سے نہیں تاکہ مسِیح کی صلِیب بے تاثِیر نہ ہو۔
18
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λόγος logos G3056 account, cause, communication, X concerning,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σταυροῦ stayroy G4716 cross τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily ἀπολλυμένοις apollymenois G622 destroy, die, lose, mar, perish μωρία mōria G3472 foolishness ἐστίν estin G1510 am, have been, X it is I, was τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… σῳζομένοις sōzomenois G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… ἡμῖν ēmin G1473 I, me δύναμις dynamis G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
کیونکہ صلِیب کا پَیغام ہلاک ہونے والوں کے نزدِیک تو بیوُقُوفی ہے مگر ہم نجات پانے والوں کے نزدِیک خُدا کی قُدرت ہے۔
19
γέγραπται gegraptai G1125 describe, write(-ing, -ten) γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… Ἀπολῶ apolō G622 destroy, die, lose, mar, perish τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σοφίαν sophian G4678 wisdom τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σοφῶν sophōn G4680 wise καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σύνεσιν synesin G4907 knowledge, understanding τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc συνετῶν synetōn G4908 prudent ἀθετήσω athetēsō G114 cast off, despise, disannul, frustrate, bring…
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
کیونکہ لِکھا ہے کہ
20
ποῦ poy G4226 where, whither σοφός sophos G4680 wise ποῦ poy G4226 where, whither γραμματεύς grammateys G1122 scribe, town-clerk ποῦ poy G4226 where, whither συζητητὴς syzētētēs G4804 disputer τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αἰῶνος aiōnos G165 age, course, eternal, (for) ever(-more),… τούτου toytoy G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… οὐχὶ oychi G3780 nay, not ἐμώρανεν emōranen G3471 become fool, make foolish, lose savour o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σοφίαν sophian G4678 wisdom τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀κόσμου ⸀kosmoy G2889 adorning, world
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
کہاں کا حکِیم؟ کہاں کا فقِیہہ؟ کہاں کا اِس جہان کا بحث کرنے والا؟ کیا خُدا نے دُنیا کی حِکمت کو بیوُقُوفی نہیں ٹھہرایا؟
21
ἐπειδὴ epeidē G1894 after that, because, for (that, -asmuch as),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σοφίᾳ sophia G4678 wisdom τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔγνω egnō G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμος kosmos G2889 adorning, world διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σοφίας sophias G4678 wisdom τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεόν theon G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) εὐδόκησεν eydokēsen G2106 think good, (be well) please(-d), be the good… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μωρίας mōrias G3472 foolishness τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κηρύγματος kērygmatos G2782 preaching σῶσαι sōsai G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πιστεύοντας pisteyontas G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
اِس لِئے کہ جب خُدا کی حِکمت کے مُطابِق دُنیا نے اپنی حِکمت سے خُدا کو نہ جانا تو خُدا کو یہ پسند آیا کہ اِس مُنادی کی بیوُقُوفی کے وسِیلہ سے اِیمان لانے والوں کو نجات دے۔
22
ἐπειδὴ epeidē G1894 after that, because, for (that, -asmuch as),… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Ἰουδαῖοι ioydaioi G2453 Jew(-ess), of Judæa ⸀σημεῖα ⸀sēmeia G4592 miracle, sign, token, wonder αἰτοῦσιν aitoysin G154 ask, beg, call for, crave, desire, require καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Ἕλληνες ellēnes G1672 Gentile, Greek σοφίαν sophian G4678 wisdom ζητοῦσιν zētoysin G2212 be (go) about, desire, endeavour, enquire…
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
چُنانچہ یہُودی نِشان چاہتے ہیں اور یُونانی حِکمت تلاش کرتے ہیں۔
23
ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… κηρύσσομεν kēryssomen G2784 preacher(-er), proclaim, publish Χριστὸν christon G5547 Christ ἐσταυρωμένον estayrōmenon G4717 crucify Ἰουδαίοις ioydaiois G2453 Jew(-ess), of Judæa μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily σκάνδαλον skandalon G4625 occasion to fall (of stumbling), offence,… ⸀ἔθνεσιν ⸀ethnesin G1484 Gentile, heathen, nation, people δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μωρίαν mōrian G3472 foolishness
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
مگر ہم اُس مسِیحِ مصلُوب کی مُنادی کرتے ہیں جو یہُودیوں کے نزدِیک ٹھوکر اور غَیر قَوموں کے نزدِیک بیوُقُوفی ہے۔
24
αὐτοῖς aytois G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κλητοῖς klētois G2822 called Ἰουδαίοις ioydaiois G2453 Jew(-ess), of Judæa τε te G5037 also, and, both, even, then, whether καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Ἕλλησιν ellēsin G1672 Gentile, Greek Χριστὸν christon G5547 Christ θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) δύναμιν dynamin G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) σοφίαν sophian G4678 wisdom
But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
لیکن جو بُلائے ہُوئے ہیں۔ یہُودی ہوں یا یُونانی۔ اُن کے نزدِیک مسِیح خُدا کی قُدرت اور خُدا کی حِکمت ہے۔
25
ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μωρὸν mōron G3474 fool(-ish, X -ishness) τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) σοφώτερον sophōteron G4680 wise τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνθρώπων anthrōpōn G444 certain, man ἐστίν estin G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀσθενὲς asthenes G772 more feeble, impotent, sick, without… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἰσχυρότερον ischyroteron G2478 boisterous, mighty(-ier), powerful,… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἀνθρώπων ⸀anthrōpōn G444 certain, man
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
کیونکہ خُدا کی بیوُقُوفی آدمِیوں کی حِکمت سے زِیادہ حِکمت والی ہے اور خُدا کی کمزوری آدمِیوں کے زور سے زِیادہ زورآور ہے۔
26
Βλέπετε blepete G991 behold, beware, lie, look (on, to), perceive,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κλῆσιν klēsin G2821 calling ὑμῶν ymōn G4771 thou ἀδελφοί adelphoi G80 brother ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πολλοὶ polloi G4183 abundant, + altogether, common, + far… σοφοὶ sophoi G4680 wise κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… σάρκα sarka G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πολλοὶ polloi G4183 abundant, + altogether, common, + far… δυνατοί dynatoi G1415 able, could, (that is) mighty (man),… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πολλοὶ polloi G4183 abundant, + altogether, common, + far… εὐγενεῖς eygeneis G2104 more noble, nobleman
For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
اَے بھائِیو! اپنے بُلائے جانے پر تو نِگاہ کرو کہ جِسم کے لِحاظ سے بُہت سے حکِیم، بُہت سے اِختیار والے، بُہت سے اشراف نہیں بُلائے گئے۔
27
ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μωρὰ mōra G3474 fool(-ish, X -ishness) τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world ἐξελέξατο exelexato G1586 make choice, choose (out), chosen o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεός theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ⸂καταισχύνῃ ⸂kataischynē G2617 confound, dishonour, (be a-, make a-)shame(-d) τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σοφούς⸃ sophoys⸃ G4680 wise καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀσθενῆ asthenē G772 more feeble, impotent, sick, without… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world ἐξελέξατο exelexato G1586 make choice, choose (out), chosen o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεός theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… καταισχύνῃ kataischynē G2617 confound, dishonour, (be a-, make a-)shame(-d) τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰσχυρά ischyra G2478 boisterous, mighty(-ier), powerful,…
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
بلکہ خُدا نے دُنیا کے بیوُقُوفوں کو چُن لِیا کہ حکِیموں کو شرمِندہ کرے اور خُدا نے دُنیا کے کمزوروں کو چُن لِیا کہ زورآوروں کو شرمِندہ کرے۔
28
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγενῆ agenē G36 base things τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐξουθενημένα exoythenēmena G1848 contemptible, despise, least esteemed, set at… ἐξελέξατο exelexato G1586 make choice, choose (out), chosen o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεός theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ⸀τὰ ⸀ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὄντα onta G1510 am, have been, X it is I, was ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὄντα onta G1510 am, have been, X it is I, was καταργήσῃ katargēsē G2673 abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do…
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
اور خُدا نے دُنیا کے کمِینوں اور حقِیروں کو بلکہ بے وجُودوں کو چُن لِیا کہ مَوجُودوں کو نیست کرے۔
29
ὅπως opōs G3704 because, how, (so) that, to, when μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… καυχήσηται kaychēsētai G2744 (make) boast, glory, joy, rejoice πᾶσα pasa G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… σὰρξ sarx G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) ἐνώπιον enōpion G1799 before, in the presence (sight) of, to τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
That no flesh should glory in his presence.
تاکہ کوئی بشر خُدا کے سامنے فخر نہ کرے۔
30
ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑμεῖς ymeis G4771 thou ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐγενήθη egenēthē G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ⸂σοφία ⸂sophia G4678 wisdom ἡμῖν⸃ ēmin⸃ G1473 I, me ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) δικαιοσύνη dikaiosynē G1343 righteousness τε te G5037 also, and, both, even, then, whether καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἁγιασμὸς agiasmos G38 holiness, sanctification καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀπολύτρωσις apolytrōsis G629 deliverance, redemption
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
لیکن تُم اُس کی طرف سے مسِیح یِسُوعؔ میں ہو جو ہمارے لِئے خُدا کی طرف سے حِکمت ٹھہرا یعنی راست بازی اور پاکِیزگی اور مُخلِصی۔
31
ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when γέγραπται gegraptai G1125 describe, write(-ing, -ten) o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καυχώμενος kaychōmenos G2744 (make) boast, glory, joy, rejoice ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir καυχάσθω kaychasthō G2744 (make) boast, glory, joy, rejoice
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
تاکہ جَیسا لِکھا ہے وَیسا ہی ہو کہ جو فخر کرے وہ خُداوند پر فخر کرے۔
Chapter 2
1
Κἀγὼ kagō G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like… ἐλθὼν elthōn G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἀδελφοί adelphoi G80 brother ἦλθον ēlthon G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… καθ’ kath’ G2596 about, according as (to), after, against,… ὑπεροχὴν yperochēn G5247 authority, excellency λόγου logoy G3056 account, cause, communication, X concerning,… ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… σοφίας sophias G4678 wisdom καταγγέλλων kataggellōn G2605 declare, preach, shew, speak of, teach ὑμῖν ymin G4771 thou τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀μαρτύριον ⸀martyrion G3142 to be testified, testimony, witness τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
اور اَے بھائِیو! جب مَیں تُمہارے پاس آیا اور تُم میں خُدا کے بھید کی مُنادی کرنے لگا تو اعلیٰ دَرجہ کی تقرِیر یا حِکمت کے ساتھ نہیں آیا۔
2
οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἔκρινά ekrina G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… ⸂τι ⸂ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… εἰδέναι⸃ eidenai⸃ ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… Ἰησοῦν iēsoyn G2424 Jesus Χριστὸν christon G5547 Christ καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τοῦτον toyton G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἐσταυρωμένον estayrōmenon G4717 crucify
For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
کیونکہ مَیں نے یہ اِرادہ کر لِیا تھا کہ تُمہارے درمِیان یِسُوعؔ مسِیح بلکہ مسِیحِ مصلُوب کے سِوا اَور کُچھ نہ جانُوں گا۔
3
κἀγὼ kagō G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀσθενείᾳ astheneia G769 disease, infirmity, sickness, weakness καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… φόβῳ phobō G5401 be afraid, + exceedingly, fear, terror καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τρόμῳ tromō G5156 + tremble(-ing) πολλῷ pollō G4183 abundant, + altogether, common, + far… ἐγενόμην egenomēn G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
اور مَیں کمزوری اور خَوف اور بُہت تھرتھرانے کی حالت میں تُمہارے پاس رہا۔
4
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λόγος logos G3056 account, cause, communication, X concerning,… μου moy G1473 I, me καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κήρυγμά kērygma G2782 preaching μου moy G1473 I, me οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ⸂πειθοῖ ⸂peithoi G3981 enticing σοφίας⸃ sophias⸃ G4678 wisdom ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀποδείξει apodeixei G585 demonstration πνεύματος pneymatos G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δυνάμεως dynameōs G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,…
And my speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
اور میری تقرِیر اور میری مُنادی میں حِکمت کی لُبھانے والی باتیں نہ تِھیں بلکہ وہ رُوح اور قُدرت سے ثابِت ہوتی تھی۔
5
ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ὑμῶν ymōn G4771 thou μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ē G1510 am, have been, X it is I, was ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… σοφίᾳ sophia G4678 wisdom ἀνθρώπων anthrōpōn G444 certain, man ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… δυνάμει dynamei G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
تاکہ تُمہارا اِیمان اِنسان کی حِکمت پر نہیں بلکہ خُدا کی قُدرت پر مَوقُوف ہو۔
6
Σοφίαν sophian G4678 wisdom δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… λαλοῦμεν laloymen G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τελείοις teleiois G5046 of full age, man, perfect σοφίαν sophian G4678 wisdom δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αἰῶνος aiōnos G165 age, course, eternal, (for) ever(-more),… τούτου toytoy G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… οὐδὲ oyde G3761 neither (indeed), never, no (more, nor, not),… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀρχόντων archontōn G758 chief (ruler), magistrate, prince, ruler τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αἰῶνος aiōnos G165 age, course, eternal, (for) ever(-more),… τούτου toytoy G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καταργουμένων katargoymenōn G2673 abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do…
Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
پِھر بھی کامِلوں میں ہم حِکمت کی باتیں کہتے ہیں لیکن اِس جہان کی اور اِس جہان کے نیست ہونے والے سرداروں کی حِکمت نہیں۔
7
ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… λαλοῦμεν laloymen G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ⸂θεοῦ ⸂theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) σοφίαν⸃ sophian⸃ G4678 wisdom ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… μυστηρίῳ mystēriō G3466 mystery τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀποκεκρυμμένην apokekrymmenēn G613 hide ἣν ēn G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… προώρισεν proōrisen G4309 determine before, ordain, predestinate o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) πρὸ pro G4253 above, ago, before, or ever τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αἰώνων aiōnōn G165 age, course, eternal, (for) ever(-more),… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… δόξαν doxan G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship ἡμῶν ēmōn G1473 I, me
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
بلکہ ہم خُدا کی وہ پوشِیدہ حِکمت بھید کے طَور پر بیان کرتے ہیں جو خُدا نے جہان کے شرُوع سے پیشتر ہمارے جلال کے واسطے مُقرّر کی تھی۔
8
ἣν ēn G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… οὐδεὶς oydeis G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀρχόντων archontōn G758 chief (ruler), magistrate, prince, ruler τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αἰῶνος aiōnos G165 age, course, eternal, (for) ever(-more),… τούτου toytoy G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἔγνωκεν egnōken G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἔγνωσαν egnōsan G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἂν an G302 (what-, where-, wither-, who-)soever τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριον kyrion G2962 God, Lord, master, Sir τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δόξης doxēs G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship ἐσταύρωσαν estayrōsan G4717 crucify
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
جِسے اِس جہان کے سرداروں میں سے کِسی نے نہ سمجھا کیونکہ اگر سمجھتے تو جلال کے خُداوند کو مصلُوب نہ کرتے۔
9
ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when γέγραπται gegraptai G1125 describe, write(-ing, -ten) a G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ὀφθαλμὸς ophthalmos G3788 eye, sight οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἶδεν eiden G3708 behold, perceive, see, take heed καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὖς oys G3775 ear οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἤκουσεν ēkoysen G191 give (in the) audience (of), come (to the… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… καρδίαν kardian G2588 (+ broken-)heart(-ed) ἀνθρώπου anthrōpoy G444 certain, man οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἀνέβη anebē G305 arise, ascend (up), climb (go, grow, rise,… ⸀ὅσα ⸀osa G3745 all (that), as (long, many, much) (as), how… ἡτοίμασεν ētoimasen G2090 prepare, provide, make ready o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγαπῶσιν agapōsin G25 (be-)love(-ed) αὐτόν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
بلکہ جَیسا لِکھا ہے وَیسا ہی ہُؤا کہ
10
ἡμῖν ēmin G1473 I, me ⸀γὰρ ⸀gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ⸂ἀπεκάλυψεν ⸂apekalypsen G601 reveal o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς⸃ theos⸃ G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀πνεύματος ⸀pneymatos G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐραυνᾷ erayna καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βάθη bathē G899 deep(-ness, things), depth τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
لیکن ہم پر خُدا نے اُن کو رُوح کے وسِیلہ سے ظاہِر کِیا کیونکہ رُوح سب باتیں بلکہ خُدا کی تَہہ کی باتیں بھی دریافت کر لیتا ہے۔
11
τίς tis G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… οἶδεν oiden ἀνθρώπων anthrōpōn G444 certain, man τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνθρώπου anthrōpoy G444 certain, man εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνθρώπου anthrōpoy G444 certain, man τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) οὐδεὶς oydeis G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… ⸀ἔγνωκεν ⸀egnōken G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
کیونکہ اِنسانوں میں سے کَون کِسی اِنسان کی باتیں جانتا ہے سِوا اِنسان کی اپنی رُوح کے جو اُس میں ہے؟ اِسی طرح خُدا کے رُوح کے سِوا کوئی خُدا کی باتیں نہیں جانتا۔
12
ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world ἐλάβομεν elabomen G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… εἰδῶμεν eidōmen τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) χαρισθέντα charisthenta G5483 deliver, (frankly) forgive, (freely) give, grant ἡμῖν ēmin G1473 I, me
Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
مگر ہم نے نہ دُنیا کی رُوح بلکہ وہ رُوح پایا جو خُدا کی طرف سے ہے تاکہ اُن باتوں کو جانیں جو خُدا نے ہمیں عِنایت کی ہیں۔
13
a G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… λαλοῦμεν laloymen G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… διδακτοῖς didaktois G1318 taught, which … teacheth ἀνθρωπίνης anthrōpinēs G442 human, common to man, man(-kind), (man-)kind,… σοφίας sophias G4678 wisdom λόγοις logois G3056 account, cause, communication, X concerning,… ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… διδακτοῖς didaktois G1318 taught, which … teacheth ⸀πνεύματος ⸀pneymatos G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind πνευματικοῖς pneymatikois G4152 spiritual πνευματικὰ pneymatika G4152 spiritual συγκρίνοντες sygkrinontes G4793 compare among (with)
Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
اور ہم اُن باتوں کو اُن الفاظ میں نہیں بیان کرتے جو اِنسانی حِکمت نے ہم کو سِکھائے ہوں بلکہ اُن الفاظ میں جو رُوح نے سِکھائے ہیں اور رُوحانی باتوں کا رُوحانی باتوں سے مُقابلہ کرتے ہیں۔
14
Ψυχικὸς psychikos G5591 natural, sensual δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἄνθρωπος anthrōpos G444 certain, man οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… δέχεται dechetai G1209 accept, receive, take τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεύματος pneymatos G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) μωρία mōria G3472 foolishness γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐστίν estin G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… δύναται dynatai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… γνῶναι gnōnai G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… πνευματικῶς pneymatikōs G4153 spiritually ἀνακρίνεται anakrinetai G350 ask, question, discern, examine, judge, search
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
مگر نفسانی آدمی خُدا کے رُوح کی باتیں قبُول نہیں کرتا کیونکہ وہ اُس کے نزدِیک بیوُقُوفی کی باتیں ہیں اور نہ وہ اُنہیں سمجھ سکتا ہے کیونکہ وہ رُوحانی طَور پر پرکھی جاتی ہیں۔
15
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πνευματικὸς pneymatikos G4152 spiritual ἀνακρίνει anakrinei G350 ask, question, discern, examine, judge, search ⸀τὰ ⸀ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… αὐτὸς aytos G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑπ’ yp’ G5259 among, by, from, in, of, under, with οὐδενὸς oydenos G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… ἀνακρίνεται anakrinetai G350 ask, question, discern, examine, judge, search
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
لیکن رُوحانی شخص سب باتوں کو پرکھ لیتا ہے مگر خُود کِسی سے پرکھا نہیں جاتا۔
16
τίς tis G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἔγνω egnō G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… νοῦν noyn G3563 mind, understanding κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… συμβιβάσει symbibasei G4822 compact, assuredly gather, intrust, knit… αὐτόν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… νοῦν noyn G3563 mind, understanding Χριστοῦ christoy G5547 Christ ἔχομεν echomen G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,…
For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
خُداوند کی عقل کو کِس نے جانا
Chapter 3
1
Κἀγώ kagō G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like… ἀδελφοί adelphoi G80 brother οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἠδυνήθην ēdynēthēn G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… ⸂λαλῆσαι ⸂lalēsai G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ὑμῖν⸃ ymin⸃ G4771 thou ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… πνευματικοῖς pneymatikois G4152 spiritual ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ⸀σαρκίνοις ⸀sarkinois G4560 fleshly ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… νηπίοις nēpiois G3516 babe, child (+ -ish) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
اور اَے بھائِیو! مَیں تُم سے اُس طرح کلام نہ کر سکا جِس طرح رُوحانِیوں سے بلکہ جَیسے جِسمانِیوں سے اور اُن سے جو مسِیح میں بچّے ہیں۔
2
γάλα gala G1051 milk ὑμᾶς ymas G4771 thou ἐπότισα epotisa G4222 give (make) to drink, feed, water ⸀οὐ ⸀oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… βρῶμα brōma G1033 meat, victuals οὔπω oypō G3768 hitherto not, (no…) as yet, not yet γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐδύνασθε edynasthe G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ⸀οὐδὲ ⸀oyde G3761 neither (indeed), never, no (more, nor, not),… ἔτι eti G2089 after that, also, ever, (any) further,… νῦν nyn G3568 henceforth, + hereafter, of late, soon,… δύνασθε dynasthe G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,…
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
مَیں نے تُمہیں دُودھ پِلایا اور کھانا نہ کِھلایا کیونکہ تُم کو اُس کی برداشت نہ تھی بلکہ اب بھی برداشت نہیں۔
3
ἔτι eti G2089 after that, also, ever, (any) further,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… σαρκικοί sarkikoi G4559 carnal, fleshly ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was ὅπου opoy G3699 in what place, where(-as, -soever), whither… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou ζῆλος zēlos G2205 emulation, envy(-ing), fervent mind,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀ἔρις ⸀eris G2054 contention, debate, strife, variance οὐχὶ oychi G3780 nay, not σαρκικοί sarkikoi G4559 carnal, fleshly ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… ἄνθρωπον anthrōpon G444 certain, man περιπατεῖτε peripateite G4043 go, be occupied with, walk (about)
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
کیونکہ ابھی تک جِسمانی ہو۔ اس لِئے کہ جب تُم میں حسد اور جھگڑا ہے تو کیا تُم جِسمانی نہ ہُوئے اور اِنسانی طرِیق پر نہ چلے؟
4
ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… λέγῃ legē G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… Ἐγὼ egō G1473 I, me μέν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily εἰμι eimi G1510 am, have been, X it is I, was Παύλου payloy G3972 Paul, Paulus ἕτερος eteros G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Ἐγὼ egō G1473 I, me Ἀπολλῶ apollō G625 Apollos ⸂οὐκ ⸂oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἄνθρωποί⸃ anthrōpoi⸃ G444 certain, man ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
اِس لِئے کہ جب ایک کہتا ہے مَیں پَولُس کا ہُوں اور دُوسرا کہتا ہے مَیں اپُلّوؔس کا ہُوں تو کیا تُم اِنسان نہ ہُوئے؟
5
⸀Τί ⸀ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ⸂Ἀπολλῶς ⸂apollōs G625 Apollos τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was Παῦλος⸃ paylos⸃ G3972 Paul, Paulus ⸀διάκονοι ⸀diakonoi G1249 deacon, minister, servant δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ὧν ōn G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐπιστεύσατε episteysate G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἑκάστῳ ekastō G1538 any, both, each (one), every (man, one,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir ἔδωκεν edōken G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,…
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
اپُلّوؔس کیا چِیز ہے؟ اور پَولُس کیا؟ خادِم۔ جِن کے وسِیلہ سے تُم اِیمان لائے اور ہر ایک کی وہ حَیثِیّت ہے جو خُداوند نے اُسے بخشی۔
6
ἐγὼ egō G1473 I, me ἐφύτευσα ephyteysa G5452 plant Ἀπολλῶς apollōs G625 Apollos ἐπότισεν epotisen G4222 give (make) to drink, feed, water ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ηὔξανεν ēyxanen G837 grow (up), (give the) increase
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
مَیں نے درخت لگایا اور اپُلّوؔس نے پانی دِیا مگر بڑھایا خُدا نے۔
7
ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φυτεύων phyteyōn G5452 plant ἐστίν estin G1510 am, have been, X it is I, was τι ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποτίζων potizōn G4222 give (make) to drink, feed, water ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐξάνων ayxanōn G837 grow (up), (give the) increase θεός theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
پس نہ لگانے والا کُچھ چِیز ہے نہ پانی دینے والا مگر خُدا جو بڑھانے والا ہے۔
8
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φυτεύων phyteyōn G5452 plant δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποτίζων potizōn G4222 give (make) to drink, feed, water ἕν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… εἰσιν eisin G1510 am, have been, X it is I, was ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἴδιον idion G2398 X his acquaintance, when they were alone,… μισθὸν misthon G3408 hire, reward, wages λήμψεται lēmpsetai G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἴδιον idion G2398 X his acquaintance, when they were alone,… κόπον kopon G2873 labour, + trouble, weariness
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
لگانے والا اور پانی دینے والا دونوں ایک ہیں لیکن ہر ایک اپنا اجر اپنی مِحنت کے مُوافِق پائے گا۔
9
θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐσμεν esmen G1510 am, have been, X it is I, was συνεργοί synergoi G4904 companion in labour,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) γεώργιον geōrgion G1091 husbandry θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) οἰκοδομή oikodomē G3619 building, edify(-ication, -ing) ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was
For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.
کیونکہ ہم خُدا کے ساتھ کام کرنے والے ہیں۔ تُم خُدا کی کھیتی
10
Κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χάριν charin G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δοθεῖσάν dotheisan G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… μοι moi G1473 I, me ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… σοφὸς sophos G4680 wise ἀρχιτέκτων architektōn G753 masterbuilder θεμέλιον themelion G2310 foundation ⸀ἔθηκα ⸀ethēka G5087 + advise, appoint, bow, commit, conceive,… ἄλλος allos G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐποικοδομεῖ epoikodomei G2026 build thereon (thereupon, on, upon) ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… βλεπέτω blepetō G991 behold, beware, lie, look (on, to), perceive,… πῶς pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that ἐποικοδομεῖ epoikodomei G2026 build thereon (thereupon, on, upon)
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
مَیں نے اُس تَوفِیق کے مُوافِق جو خُدا نے مُجھے بخشی دانا مِعمار کی طرح نیو رکھّی اور دُوسرا اُس پر عِمارت اُٹھاتا ہے۔ پس ہر ایک خبردار رہے کہ وہ کَیسی عِمارت اُٹھاتا ہے۔
11
θεμέλιον themelion G2310 foundation γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἄλλον allon G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… οὐδεὶς oydeis G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… δύναται dynatai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… θεῖναι theinai G5087 + advise, appoint, bow, commit, conceive,… παρὰ para G3844 above, against, among, at, before, by,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κείμενον keimenon G2749 be (appointed, laid up, made, set), lay, lie ὅς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was Ἰησοῦς iēsoys G2424 Jesus Χριστός christos G5547 Christ
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
کیونکہ سِوا اُس نیو کے جو پڑی ہُوئی ہے اور وہ یِسُوعؔ مسِیح ہے کوئی شخص دُوسری نہیں رکھ سکتا۔
12
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐποικοδομεῖ epoikodomei G2026 build thereon (thereupon, on, upon) ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀θεμέλιον ⸀themelion G2310 foundation ⸂χρυσόν ⸂chryson G5557 gold ἄργυρον⸃ argyron⸃ G696 silver λίθους lithoys G3037 (mill-, stumbling-)stone τιμίους timioys G5093 dear, honourable, (more, most) precious, had… ξύλα xyla G3586 staff, stocks, tree, wood χόρτον chorton G5528 blade, grass, hay καλάμην kalamēn G2562 stubble
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
اور اگر کوئی اُس نیو پر سونا یا چاندی یا بیش قِیمت پتّھروں یا لکڑی یا گھاس یا بُھوسے کا ردا رکھّے۔
13
ἑκάστου ekastoy G1538 any, both, each (one), every (man, one,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργον ergon G2041 deed, doing, labour, work φανερὸν phaneron G5318 abroad, + appear, known, manifest, open (+… γενήσεται genēsetai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἡμέρα ēmera G2250 age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), +… δηλώσει dēlōsei G1213 declare, shew, signify ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πυρὶ pyri G4442 fiery, fire ἀποκαλύπτεται apokalyptetai G601 reveal καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἑκάστου ekastoy G1538 any, both, each (one), every (man, one,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργον ergon G2041 deed, doing, labour, work ὁποῖόν opoion G3697 what manner (sort) of, such as whatsoever ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πῦρ pyr G4442 fiery, fire ⸀αὐτὸ ⸀ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… δοκιμάσει dokimasei G1381 allow, discern, examine, X like, (ap-)prove, try
Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.
تو اُس کا کام ظاہِر ہو جائے گا کیونکہ جو دِن آگ کے ساتھ ظاہِر ہو گا وہ اُس کام کو بتا دے گا اور وہ آگ خُود ہر ایک کا کام آزما لے گی کہ کَیسا ہے۔
14
εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τινος tinos G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργον ergon G2041 deed, doing, labour, work μενεῖ menei G3306 abide, continue, dwell, endure, be present,… o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐποικοδόμησεν epoikodomēsen G2026 build thereon (thereupon, on, upon) μισθὸν misthon G3408 hire, reward, wages λήμψεται lēmpsetai G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X…
If any man’s work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
جِس کا کام اُس پر بنا ہُؤا باقی رہے گا وہ اَجر پائے گا۔
15
εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τινος tinos G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργον ergon G2041 deed, doing, labour, work κατακαήσεται katakaēsetai G2618 burn (up, utterly) ζημιωθήσεται zēmiōthēsetai G2210 be cast away, receive damage, lose, suffer loss αὐτὸς aytos G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… σωθήσεται sōthēsetai G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… οὕτως oytōs δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… πυρός pyros G4442 fiery, fire
If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
اور جِس کا کام جَل جائے گا وہ نُقصان اُٹھائے گا لیکن خُود بچ جائے گا مگر جَلتے جَلتے۔
16
Οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ναὸς naos G3485 shrine, temple θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ⸂οἰκεῖ ⸂oikei G3611 dwell ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν⸃ ymin⸃ G4771 thou
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
کیا تُم نہیں جانتے کہ تُم خُدا کا مَقدِس ہو اَور خُدا کا رُوح تُم میں بسا ہُؤا ہے؟
17
εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ναὸν naon G3485 shrine, temple τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) φθείρει phtheirei G5351 corrupt (self), defile, destroy φθερεῖ phtherei G5351 corrupt (self), defile, destroy τοῦτον toyton G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεός theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ναὸς naos G3485 shrine, temple τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἅγιός agios G40 (most) holy (one, thing), saint ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was οἵτινές oitines G3748 X and (they), (such) as, (they) that, in that… ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was ὑμεῖς ymeis G4771 thou
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
اگر کوئی خُدا کے مَقدِس کو برباد کرے گا تو خُدا اُس کو برباد کرے گا کیونکہ خُدا کا مَقدِس پاک ہے اور وہ تُم ہو۔
18
Μηδεὶς mēdeis G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… ἑαυτὸν eayton G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… ἐξαπατάτω exapatatō G1818 beguile, deceive εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… δοκεῖ dokei G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… σοφὸς sophos G4680 wise εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αἰῶνι aiōni G165 age, course, eternal, (for) ever(-more),… τούτῳ toytō G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… μωρὸς mōros G3474 fool(-ish, X -ishness) γενέσθω genesthō G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… γένηται genētai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… σοφός sophos G4680 wise
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
کوئی اپنے آپ کو فریب نہ دے۔ اگر کوئی تُم میں اپنے آپ کو اِس جہان میں حکِیم سمجھے تو بیوُقُوف بنے تاکہ حکِیم ہو جائے۔
19
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… σοφία sophia G4678 wisdom τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world τούτου toytoy G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… μωρία mōria G3472 foolishness παρὰ para G3844 above, against, among, at, before, by,… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was γέγραπται gegraptai G1125 describe, write(-ing, -ten) γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δρασσόμενος drassomenos G1405 take τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σοφοὺς sophoys G4680 wise ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πανουργίᾳ panoyrgia G3834 (cunning) craftiness, subtilty αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
کیونکہ دُنیا کی حِکمت خُدا کے نزدِیک بیوُقُوفی ہے۔ چُنانچہ لِکھا ہے کہ وہ حکِیموں کو اُن ہی کی چالاکی میں پھنسا دیتا ہے۔
20
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάλιν palin G3825 again Κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir γινώσκει ginōskei G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc διαλογισμοὺς dialogismoys G1261 dispute, doubtful(-ing), imagination,… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σοφῶν sophōn G4680 wise ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… εἰσὶν eisin G1510 am, have been, X it is I, was μάταιοι mataioi G3152 vain, vanity
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
اور یہ بھی کہ خُداوند حکِیموں کے خیالوں کو جانتا ہے کہ باطِل ہیں۔
21
ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… μηδεὶς mēdeis G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… καυχάσθω kaychasthō G2744 (make) boast, glory, joy, rejoice ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀνθρώποις anthrōpois G444 certain, man πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ὑμῶν ymōn G4771 thou ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
پس آدمِیوں پر کوئی فخر نہ کرے کیونکہ سب چِیزیں تُمہاری ہیں۔
22
εἴτε eite G1535 if, or, whether Παῦλος paylos G3972 Paul, Paulus εἴτε eite G1535 if, or, whether Ἀπολλῶς apollōs G625 Apollos εἴτε eite G1535 if, or, whether Κηφᾶς kēphas G2786 Cephas εἴτε eite G1535 if, or, whether κόσμος kosmos G2889 adorning, world εἴτε eite G1535 if, or, whether ζωὴ zōē G2222 life(-time) εἴτε eite G1535 if, or, whether θάνατος thanatos G2288 X deadly, (be…) death εἴτε eite G1535 if, or, whether ἐνεστῶτα enestōta G1764 come, be at hand, present εἴτε eite G1535 if, or, whether μέλλοντα mellonta G3195 about, after that, be (almost), (that which… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ⸀ὑμῶν ⸀ymōn G4771 thou
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
خواہ پَولُس ہو خواہ اپُلّوؔس۔ خواہ کیفا خواہ دُنیا۔ خواہ زِندگی خواہ مَوت۔ خواہ حال کی چِیزیں خواہ اِستِقبال کی۔
23
ὑμεῖς ymeis G4771 thou δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Χριστοῦ christoy G5547 Christ Χριστὸς christos G5547 Christ δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
And ye are Christ’s; and Christ is God’s.
سب تُمہاری ہیں اور تُم مسِیح کے ہو اور مسِیح خُدا کا ہے۔
Chapter 4
1
Οὕτως oytōs ἡμᾶς ēmas G1473 I, me λογιζέσθω logizesthō G3049 conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem,… ἄνθρωπος anthrōpos G444 certain, man ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ὑπηρέτας ypēretas G5257 minister, officer, servant Χριστοῦ christoy G5547 Christ καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἰκονόμους oikonomoys G3623 chamberlain, governor, steward μυστηρίων mystēriōn G3466 mystery θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
آدمی ہم کو مسِیح کا خادِم اور خُدا کے بھیدوں کا مُختار سمجھے۔
2
⸀ὧδε ⸀ōde G5602 here, hither, (in) this place, there λοιπὸν loipon ζητεῖται zēteitai G2212 be (go) about, desire, endeavour, enquire… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc οἰκονόμοις oikonomois G3623 chamberlain, governor, steward ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… πιστός pistos G4103 believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… εὑρεθῇ eyrethē G2147 find, get, obtain, perceive, see
Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
اور یہاں مُختار میں یہ بات دیکھی جاتی ہے کہ دِیانت دار نِکلے۔
3
ἐμοὶ emoi G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… ἐλάχιστόν elachiston G1646 least, very little (small), smallest ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ὑφ’ yph’ G5259 among, by, from, in, of, under, with ὑμῶν ymōn G4771 thou ἀνακριθῶ anakrithō G350 ask, question, discern, examine, judge, search ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with ἀνθρωπίνης anthrōpinēs G442 human, common to man, man(-kind), (man-)kind,… ἡμέρας ēmeras G2250 age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), +… ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐδὲ oyde G3761 neither (indeed), never, no (more, nor, not),… ἐμαυτὸν emayton G1683 me, mine own (self), myself ἀνακρίνω anakrinō G350 ask, question, discern, examine, judge, search
But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.
لیکن میرے نزدِیک یہ نِہایت خفِیف بات ہے کہ تُم یا کوئی اِنسانی عدالت مُجھے پرکھے بلکہ مَیں خُود بھی اپنے آپ کو نہیں پرکھتا۔
4
οὐδὲν oyden G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐμαυτῷ emaytō G1683 me, mine own (self), myself σύνοιδα synoida ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τούτῳ toytō G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… δεδικαίωμαι dedikaiōmai G1344 free, justify(-ier), be righteous o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἀνακρίνων anakrinōn G350 ask, question, discern, examine, judge, search με me G1473 I, me κύριός kyrios G2962 God, Lord, master, Sir ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
کیونکہ میرا دِل تو مُجھے ملامت نہیں کرتا مگر اِس سے مَیں راست باز نہیں ٹھہرتا بلکہ میرا پرکھنے والا خُداوند ہے۔
5
ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πρὸ pro G4253 above, ago, before, or ever καιροῦ kairoy G2540 X always, opportunity, (convenient, due)… τι ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… κρίνετε krinete G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… ἕως eōs G2193 even (until, unto), (as) far (as), how long,… ἂν an G302 (what-, where-, wither-, who-)soever ἔλθῃ elthē G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… φωτίσει phōtisei G5461 enlighten, illuminate, (bring to, give)… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κρυπτὰ krypta G2927 hid(-den), inward(-ly), secret τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σκότους skotoys G4655 darkness καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… φανερώσει phanerōsei G5319 appear, manifestly declare, (make) manifest… τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βουλὰς boylas G1012 + advise, counsel, will τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καρδιῶν kardiōn G2588 (+ broken-)heart(-ed) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τότε tote G5119 that time, then o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔπαινος epainos G1868 praise γενήσεται genēsetai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ἑκάστῳ ekastō G1538 any, both, each (one), every (man, one,… ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
پس جب تک خُداوند نہ آئے وقت سے پہلے کِسی بات کا فَیصلہ نہ کرو۔ وُہی تارِیکی کی پوشِیدہ باتیں رَوشن کر دے گا اور دِلوں کے منصُوبے ظاہِر کر دے گا اور اُس وقت ہر ایک کی تعرِیف خُدا کی طرف سے ہو گی۔
6
Ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἀδελφοί adelphoi G80 brother μετεσχημάτισα meteschēmatisa G3345 transfer, transform (self) εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… ἐμαυτὸν emayton G1683 me, mine own (self), myself καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀Ἀπολλῶν ⸀apollōn G625 Apollos δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἡμῖν ēmin G1473 I, me μάθητε mathēte G3129 learn, understand τό to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… ⸀ἃ ⸀a G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ⸀γέγραπται ⸀gegraptai G1125 describe, write(-ing, -ten) ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… εἷς eis G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἑνὸς enos G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… φυσιοῦσθε physioysthe G5448 puff up κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἑτέρου eteroy G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,…
And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.
اور اَے بھائِیو! مَیں نے اِن باتوں میں تُمہاری خاطِر اپنا اور اپُلّوؔس کا ذِکر مِثال کے طَور پر کِیا ہے تاکہ تُم ہمارے وسِیلہ سے یہ سِیکھو کہ لِکھے ہُوئے سے تجاوُز نہ کرو اور ایک کی تائِید میں دُوسرے کے برخِلاف شیخی نہ مارو۔
7
τίς tis G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… σε se G4771 thou διακρίνει diakrinei G1252 contend, make (to) differ(-ence), discern,… τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἔχεις echeis G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔλαβες elabes G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἔλαβες elabes G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… καυχᾶσαι kaychasai G2744 (make) boast, glory, joy, rejoice ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… λαβών labōn G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X…
For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
تُجھ میں اور دُوسرے میں کَون فرق کرتا ہے؟ اور تیرے پاس کَون سی اَیسی چِیز ہے جو تُو نے دُوسرے سے نہیں پائی؟ اور جب تُو نے دُوسرے سے پائی تو فخر کیوں کرتا ہے کہ گویا نہیں پائی؟
8
Ἤδη ēdē G2235 already, (even) now (already), by this time κεκορεσμένοι kekoresmenoi G2880 eat enough, full ἐστέ este G1510 am, have been, X it is I, was ἤδη ēdē G2235 already, (even) now (already), by this time ἐπλουτήσατε eploytēsate G4147 be increased with goods, (be made, wax) rich χωρὶς chōris G5565 beside, by itself, without ἡμῶν ēmōn G1473 I, me ἐβασιλεύσατε ebasileysate G936 king, reign καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὄφελόν ophelon G3785 would (to God) γε ge G1065 and besides, doubtless, at least, yet ἐβασιλεύσατε ebasileysate G936 king, reign ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me ὑμῖν ymin G4771 thou συμβασιλεύσωμεν symbasileysōmen G4821 reign with
Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
تُم تو پہلے ہی سے آسُودہ ہو اور پہلے ہی سے دَولت مند ہو اور تُم نے ہمارے بغَیر بادشاہی کی اور کاش کہ تُم بادشاہی کرتے تاکہ ہم بھی تُمہارے ساتھ بادشاہی کرتے!
9
δοκῶ dokō G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… ⸀γάρ ⸀gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἡμᾶς ēmas G1473 I, me τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀποστόλους apostoloys G652 apostle, messenger, he that is sent ἐσχάτους eschatoys G2078 ends of, last, latter end, lowest, uttermost ἀπέδειξεν apedeixen G584 (ap-)prove, set forth, shew ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ἐπιθανατίους epithanatioys G1935 appointed to death ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… θέατρον theatron G2302 spectacle, theatre ἐγενήθημεν egenēthēmen G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμῳ kosmō G2889 adorning, world καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀγγέλοις aggelois G32 angel, messenger καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀνθρώποις anthrōpois G444 certain, man
For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
میری دانِست میں خُدا نے ہم رسُولوں کو سب سے ادنیٰ ٹھہرا کر اُن لوگوں کی طرح پیش کِیا ہے جِن کے قتل کا حُکم ہو چُکا ہو کیونکہ ہم دُنیا اور فرِشتوں اور آدمِیوں کے لِئے ایک تماشا ٹھہرے۔
10
ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me μωροὶ mōroi G3474 fool(-ish, X -ishness) διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… Χριστόν christon G5547 Christ ὑμεῖς ymeis G4771 thou δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… φρόνιμοι phronimoi G5429 wise(-r) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me ἀσθενεῖς astheneis G772 more feeble, impotent, sick, without… ὑμεῖς ymeis G4771 thou δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἰσχυροί ischyroi G2478 boisterous, mighty(-ier), powerful,… ὑμεῖς ymeis G4771 thou ἔνδοξοι endoxoi G1741 glorious, gorgeous(-ly), honourable ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἄτιμοι atimoi G820 despised, without honour, less honourable…
We are fools for Christ’s sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
ہم مسِیح کی خاطِر بیوُقُوف ہیں مگر تُم مسِیح میں عقل مند ہو۔ ہم کمزور ہیں اور تُم زورآور۔ تُم عِزّت دار ہو اور ہم بے عِزّت۔
11
ἄχρι achri G891 as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄρτι arti G737 this day (hour), hence(-forth), here(-after),… ὥρας ōras G5610 day, hour, instant, season, X short,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πεινῶμεν peinōmen G3983 be an hungered καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… διψῶμεν dipsōmen G1372 (be, be a-)thirst(-y) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γυμνιτεύομεν gymniteyomen καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κολαφιζόμεθα kolaphizometha G2852 buffet καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀστατοῦμεν astatoymen G790 have no certain dwelling-place
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
ہم اِس وقت تک بُھوکے پِیاسے ننگے ہیں اور مُکّے کھاتے اور آوارہ پِھرتے ہیں۔
12
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κοπιῶμεν kopiōmen G2872 (bestow) labour, toil, be wearied ἐργαζόμενοι ergazomenoi G2038 commit, do, labor for, minister about, trade… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰδίαις idiais G2398 X his acquaintance, when they were alone,… χερσίν chersin G5495 hand λοιδορούμενοι loidoroymenoi G3058 revile εὐλογοῦμεν eylogoymen G2127 bless, praise διωκόμενοι diōkomenoi G1377 ensue, follow (after), given to, (suffer)… ἀνεχόμεθα anechometha G430 bear with, endure, forbear, suffer
And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
اور اپنے ہاتھوں سے کام کر کے مُشقّت اُٹھاتے ہیں۔ لوگ بُرا کہتے ہیں ہم دُعا دیتے ہیں۔ وہ ستاتے ہیں ہم سَہتے ہیں۔
13
⸀δυσφημούμενοι ⸀dysphēmoymenoi παρακαλοῦμεν parakaloymen G3870 beseech, call for, (be of good) comfort,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… περικαθάρματα perikatharmata G4027 filth τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world ἐγενήθημεν egenēthēmen G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… περίψημα peripsēma ἕως eōs G2193 even (until, unto), (as) far (as), how long,… ἄρτι arti G737 this day (hour), hence(-forth), here(-after),…
Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.
وہ بدنام کرتے ہیں ہم مِنّت سماجت کرتے ہیں۔ ہم آج تک دُنیا کے کُوڑے اور سب چِیزوں کی جَھڑن کی مانِند رہے۔
14
Οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐντρέπων entrepōn G1788 regard, (give) reference, shame ὑμᾶς ymas G4771 thou γράφω graphō G1125 describe, write(-ing, -ten) ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… τέκνα tekna G5043 child, daughter, son μου moy G1473 I, me ἀγαπητὰ agapēta G27 (dearly, well) beloved, dear ⸀νουθετῶν ⸀noythetōn G3560 admonish, warn
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
مَیں تُمہیں شرمِندہ کرنے کے لِئے یہ باتیں نہیں لکھتا بلکہ اپنے پیارے فرزند جان کر تُم کو نصِیحت کرتا ہُوں۔
15
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… μυρίους myrioys G3463 ten thousand παιδαγωγοὺς paidagōgoys G3807 instructor, schoolmaster ἔχητε echēte G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πολλοὺς polloys G4183 abundant, + altogether, common, + far… πατέρας pateras G3962 father, parent ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… Χριστῷ christō G5547 Christ Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐαγγελίου eyaggelioy G2098 gospel ἐγὼ egō G1473 I, me ὑμᾶς ymas G4771 thou ἐγέννησα egennēsa G1080 bear, beget, be born, bring forth, conceive,…
For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
کیونکہ اگر مسِیح میں تُمہارے اُستاد دَس ہزار بھی ہوتے تَو بھی تُمہارے باپ بُہت سے نہیں۔ اِس لِئے کہ مَیں ہی اِنجِیل کے وسِیلہ سے مسِیح یِسُوعؔ میں تُمہارا باپ بنا۔
16
παρακαλῶ parakalō G3870 beseech, call for, (be of good) comfort,… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ὑμᾶς ymas G4771 thou μιμηταί mimētai G3402 follower μου moy G1473 I, me γίνεσθε ginesthe G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
پس مَیں تُمہاری مِنّت کرتا ہُوں کہ میری مانِند بنو۔
17
διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἔπεμψα epempsa G3992 send, thrust in ὑμῖν ymin G4771 thou Τιμόθεον timotheon G5095 Timotheus, Timothy ὅς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐστίν estin G1510 am, have been, X it is I, was ⸂μου ⸂moy G1473 I, me τέκνον⸃ teknon⸃ G5043 child, daughter, son ἀγαπητὸν agapēton G27 (dearly, well) beloved, dear καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πιστὸν piston G4103 believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἀναμνήσει anamnēsei G363 call to mind, (bring to , call to, put in),… τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὁδούς odoys G3598 journey, (high-)way μου moy G1473 I, me τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ ⸀Ἰησοῦ ⸀iēsoy G2424 Jesus καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when πανταχοῦ pantachoy G3837 in all places, everywhere ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πάσῃ pasē G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐκκλησίᾳ ekklēsia G1577 assembly, church διδάσκω didaskō G1321 teach
For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
اِسی واسطے مَیں نے تِیمُتِھیُس کو تُمہارے پاس بھیجا۔ وہ خُداوند میں میرا پِیارا اور دِیانت دار فرزند ہے اور میرے اُن طرِیقوں کو جو مسِیح میں ہیں تُمہیں یاد دِلائے گا جِس طرح مَیں ہر جگہ ہر کلِیسیا میں تعلِیم دیتا ہُوں۔
18
ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἐρχομένου erchomenoy G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μου moy G1473 I, me πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἐφυσιώθησάν ephysiōthēsan G5448 puff up τινες tines G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
Now some are puffed up, as though I would not come to you.
بعض اَیسی شیخی مارتے ہیں کہ گویا مَیں تُمہارے پاس آنے ہی کا نہیں۔
19
ἐλεύσομαι eleysomai G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ταχέως tacheōs G5030 hastily, quickly, shortly, soon, suddenly πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir θελήσῃ thelēsē G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γνώσομαι gnōsomai G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λόγον logon G3056 account, cause, communication, X concerning,… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πεφυσιωμένων pephysiōmenōn G5448 puff up ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δύναμιν dynamin G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,…
But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
لیکن خُداوند نے چاہا تو مَیں تُمہارے پاس جلد آؤں گا اور شیخی بازوں کی باتوں کو نہیں بلکہ اُن کی قُدرت کو معلُوم کرُوں گا۔
20
οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… λόγῳ logō G3056 account, cause, communication, X concerning,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βασιλεία basileia G932 kingdom, + reign τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… δυνάμει dynamei G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,…
For the kingdom of God is not in word, but in power.
کیونکہ خُدا کی بادشاہی باتوں پر نہیں بلکہ قُدرت پر مَوقُوف ہے۔
21
τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… θέλετε thelete G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ῥάβδῳ yabdō G4464 rod, sceptre, staff ἔλθω elthō G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀγάπῃ agapē G26 (feast of) charity(-ably), dear, love πνεύματί pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind τε te G5037 also, and, both, even, then, whether πραΰτητος praytētos G4240 meekness
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
تُم کیا چاہتے ہو؟ کہ مَیں لکڑی لے کر تُمہارے پاس آؤں یا مُحبّت اور نرم مِزاجی سے؟
Chapter 5
1
Ὅλως olōs G3654 at all, commonly, utterly ἀκούεται akoyetai G191 give (in the) audience (of), come (to the… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou πορνεία porneia G4202 fornication καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τοιαύτη toiaytē G5108 like, such (an one) πορνεία porneia G4202 fornication ἥτις ētis G3748 X and (they), (such) as, (they) that, in that… οὐδὲ oyde G3761 neither (indeed), never, no (more, nor, not),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἔθνεσιν ⸀ethnesin G1484 Gentile, heathen, nation, people ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… γυναῖκά gynaika G1135 wife, woman τινα tina G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πατρὸς patros G3962 father, parent ἔχειν echein G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,…
It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.
یہاں تک سُننے میں آیا ہے کہ تُم میں حرام کاری ہوتی ہے بلکہ اَیسی حرام کاری جو غَیر قَوموں میں بھی نہیں ہوتی چُنانچہ تُم میں سے ایک شخص اپنے باپ کی بِیوی کو رکھتا ہے۔
2
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὑμεῖς ymeis G4771 thou πεφυσιωμένοι pephysiōmenoi G5448 puff up ἐστέ este G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐχὶ oychi G3780 nay, not μᾶλλον mallon G3123 + better, X far, (the) more (and more), (so)… ἐπενθήσατε epenthēsate G3996 mourn, (be-)wail ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ⸀ἀρθῇ ⸀arthē G142 away with, bear (up), carry, lift up, loose,… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… μέσου mesoy G3319 among, X before them, between, + forth,… ὑμῶν ymōn G4771 thou o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργον ergon G2041 deed, doing, labour, work τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ⸀ποιήσας ⸀poiēsas G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
اور تُم افسوس تو کرتے نہیں تاکہ جِس نے یہ کام کِیا وہ تُم میں سے نِکالا جائے بلکہ شیخی مارتے ہو۔
3
Ἐγὼ egō G1473 I, me μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ⸀ἀπὼν ⸀apōn G548 be absent τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματι sōmati G4983 bodily, body, slave παρὼν parōn G3918 come, X have, be here, + lack, (be here) present δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ἤδη ēdē G2235 already, (even) now (already), by this time κέκρικα kekrika G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… παρὼν parōn G3918 come, X have, be here, + lack, (be here) present τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc οὕτως oytōs τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… κατεργασάμενον katergasamenon G2716 cause, to (deed), perform, work (out)
For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
لیکن مَیں گو جِسم کے اِعتبار سے مَوجُود نہ تھا مگر رُوح کے اِعتبار سے حاضِر ہو کر گویا بحالتِ مَوجُودگی اَیسا کرنے والے پر یہ حُکم دے چُکا ہُوں۔
4
ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὀνόματι onomati G3686 called, (+ sur-)name(-d) τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me ⸀Ἰησοῦ ⸀iēsoy G2424 Jesus συναχθέντων synachthentōn G4863 + accompany, assemble (selves, together),… ὑμῶν ymōn G4771 thou καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμοῦ emoy G1699 of me, mine (own), my πνεύματος pneymatos G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind σὺν syn G4862 beside, with τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δυνάμει dynamei G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me ⸁Ἰησοῦ ⸁iēsoy G2424 Jesus
In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
کہ جب تُم اور میری رُوح ہمارے خُداوند یِسُوعؔ کی قُدرت کے ساتھ جمع ہو تو اَیسا شخص ہمارے خُداوند یِسُوعؔ کے نام سے۔
5
παραδοῦναι paradoynai G3860 betray, bring forth, cast, commit, deliver… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοιοῦτον toioyton G5108 like, such (an one) τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Σατανᾷ satana G4567 Satan εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… ὄλεθρον olethron G3639 destruction τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σαρκός sarkos G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind σωθῇ sōthē G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἡμέρᾳ ēmera G2250 age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), +… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀κυρίου ⸀kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir
To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
جِسم کی ہلاکت کے لِئے شَیطان کے حوالہ کِیا جائے تاکہ اُس کی رُوح خُداوند یِسُوعؔ کے دِن نجات پائے۔
6
Οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… καλὸν kalon G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καύχημα kaychēma G2745 boasting, (whereof) to glory (of), glorying,… ὑμῶν ymōn G4771 thou οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… μικρὰ mikra G3398 least, less, little, small ζύμη zymē G2219 leaven ὅλον olon G3650 all, altogether, every whit, + throughout, whole τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φύραμα phyrama G5445 lump ζυμοῖ zymoi G2220 leaven
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
تُمہارا فخر کرنا خُوب نہیں۔ کیا تُم نہیں جانتے کہ تھوڑا سا خمِیر سارے گُندھے ہُوئے آٹے کو خمِیر کر دیتا ہے؟
7
ἐκκαθάρατε ekkatharate G1571 purge (out) τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παλαιὰν palaian G3820 old ζύμην zymēn G2219 leaven ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ἦτε ēte G1510 am, have been, X it is I, was νέον neon G3501 new, young φύραμα phyrama G5445 lump καθώς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was ἄζυμοι azymoi G106 unleavened (bread) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πάσχα pascha G3957 Easter, Passover ⸀ἡμῶν ⸀ēmōn G1473 I, me ἐτύθη etythē G2380 kill, (do) sacrifice, slay Χριστός christos G5547 Christ
Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
پُرانا خمِیر نِکال کر اپنے آپ کو پاک کر لو تاکہ تازہ گُندھا ہُؤا آٹا بن جاؤ۔ چُنانچہ تُم بے خمِیر ہو کیونکہ ہمارا بھی فَسح یعنی مسِیح قُربان ہُؤا۔
8
ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… ἑορτάζωμεν eortazōmen G1858 keep the feast μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ζύμῃ zymē G2219 leaven παλαιᾷ palaia G3820 old μηδὲ mēde G3366 neither, nor (yet), (no) not (once, so much as) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ζύμῃ zymē G2219 leaven κακίας kakias G2549 evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πονηρίας ponērias G4189 iniquity, wickedness ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀζύμοις azymois G106 unleavened (bread) εἰλικρινείας eilikrineias G1505 sincerity καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀληθείας alētheias G225 true, X truly, truth, verity
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
پس آؤ ہم عِید کریں۔ نہ پُرانے خمِیر سے اور نہ بدی اور شرارت کے خمِیر سے بلکہ صاف دِلی اور سچّائی کی بے خمِیر روٹی سے۔
9
Ἔγραψα egrapsa G1125 describe, write(-ing, -ten) ὑμῖν ymin G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπιστολῇ epistolē G1992 "epistle," letter μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… συναναμίγνυσθαι synanamignysthai G4874 (have, keep) company (with) πόρνοις pornois G4205 fornicator, whoremonger
I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
مَیں نے اپنے خَط میں تُم کو یہ لِکھا تھا کہ حرام کاروں سے صُحبت نہ رکھنا۔
10
⸀οὐ ⸀oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πάντως pantōs G3843 by all means, altogether, at all, needs, no… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πόρνοις pornois G4205 fornicator, whoremonger τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world τούτου toytoy G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλεονέκταις pleonektais G4123 covetous ⸀καὶ ⸀kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἅρπαξιν arpaxin G727 extortion, ravening ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… εἰδωλολάτραις eidōlolatrais G1496 idolater ἐπεὶ epei G1893 because, else, for that (then, -asmuch as),… ⸀ὠφείλετε ⸀ōpheilete G3784 behove, be bound, (be) debt(-or), (be)… ἄρα ara G686 haply, (what) manner (of man), no doubt,… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world ἐξελθεῖν exelthein G1831 come (forth, out), depart (out of), escape,…
Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.
یہ تو نہیں کہ بِالکُل دُنیا کے حرام کاروں یا لالچِیوں یا ظالِموں یا بُت پرستوں سے مِلنا ہی نہیں کیونکہ اِس صُورت میں تو تُم کو دُنیا ہی سے نِکل جانا پڑتا۔
11
νῦν nyn G3568 henceforth, + hereafter, of late, soon,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἔγραψα egrapsa G1125 describe, write(-ing, -ten) ὑμῖν ymin G4771 thou μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… συναναμίγνυσθαι synanamignysthai G4874 (have, keep) company (with) ἐάν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἀδελφὸς adelphos G80 brother ὀνομαζόμενος onomazomenos G3687 call, name ē G1510 am, have been, X it is I, was πόρνος pornos G4205 fornicator, whoremonger ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… πλεονέκτης pleonektēs G4123 covetous ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… εἰδωλολάτρης eidōlolatrēs G1496 idolater ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… λοίδορος loidoros G3060 railer, reviler ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… μέθυσος methysos G3183 drunkard ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἅρπαξ arpax G727 extortion, ravening τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοιούτῳ toioytō G5108 like, such (an one) μηδὲ mēde G3366 neither, nor (yet), (no) not (once, so much as) συνεσθίειν synesthiein G4906 eat with
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
لیکن مَیں نے تُم کو در حقِیقت یہ لِکھا تھا کہ اگر کوئی بھائی کہلا کر حرام کار یا لالچی یا بُت پرست یا گالی دینے والا یا شرابی یا ظالِم ہو تو اُس سے صُحبت نہ رکھّو بلکہ اَیسے کے ساتھ کھانا تک نہ کھانا۔
12
τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ⸀μοι ⸀moi G1473 I, me τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔξω exō G1854 away, forth, (with-)out (of, -ward), strange κρίνειν krinein G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… οὐχὶ oychi G3780 nay, not τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔσω esō G2080 (with-)in(-ner, -to, -ward) ὑμεῖς ymeis G4771 thou κρίνετε krinete G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,…
For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
کیونکہ مُجھے باہر والوں پر حُکم کرنے سے کیا واسطہ؟ کیا اَیسا نہیں ہے کہ تُم تو اندر والوں پر حُکم کرتے ہو۔
13
τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἔξω exō G1854 away, forth, (with-)out (of, -ward), strange o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ⸀κρίνει ⸀krinei G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… ⸀ἐξάρατε ⸀exarate G1808 put (take) away τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πονηρὸν ponēron G4190 bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious,… ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… ὑμῶν ymōn G4771 thou αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
مگر باہر والوں پر خُدا حُکم کرتا ہے؟ پس اُس شرِیر آدمی کو اپنے درمِیان سے نِکال دو۔
Chapter 6
1
Τολμᾷ tolma G5111 be bold, boldly, dare, durst τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ὑμῶν ymōn G4771 thou πρᾶγμα pragma G4229 business, matter, thing, work ἔχων echōn G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἕτερον eteron G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,… κρίνεσθαι krinesthai G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδίκων adikōn G94 unjust, unrighteous καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐχὶ oychi G3780 nay, not ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἁγίων agiōn G40 (most) holy (one, thing), saint
Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
کیا تُم میں سے کِسی کو یہ جُرأت ہے کہ جب دُوسرے کے ساتھ مُقدّمہ ہو تو فَیصلہ کے لِئے بے دِینوں کے پاس جائے اور مُقدّسوں کے پاس نہ جائے؟
2
⸀ἢ ⸀ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἅγιοι agioi G40 (most) holy (one, thing), saint τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμον kosmon G2889 adorning, world κρινοῦσιν krinoysin G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou κρίνεται krinetai G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμος kosmos G2889 adorning, world ἀνάξιοί anaxioi G370 unworthy ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was κριτηρίων kritēriōn G2922 to judge, judgment (seat) ἐλαχίστων elachistōn G1646 least, very little (small), smallest
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
کیا تُم نہیں جانتے کہ مُقدّس لوگ دُنیا کا اِنصاف کریں گے؟ پس جب تُم کو دُنیا کا اِنصاف کرنا ہے تو کیا چھوٹے سے چھوٹے جھگڑوں کے بھی فَیصل کرنے کے لائِق نہیں؟
3
οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἀγγέλους aggeloys G32 angel, messenger κρινοῦμεν krinoymen G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… μήτιγε mētige G3386 how much more βιωτικά biōtika G982 of (pertaining to, things that pertain to)…
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
کیا تُم نہیں جانتے کہ ہم فرِشتوں کا اِنصاف کریں گے؟ تو کیا ہم دُنیوی مُعاملے فَیصل نہ کریں؟
4
βιωτικὰ biōtika G982 of (pertaining to, things that pertain to)… μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… κριτήρια kritēria G2922 to judge, judgment (seat) ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ἔχητε echēte G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐξουθενημένους exoythenēmenoys G1848 contemptible, despise, least esteemed, set at… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίᾳ ekklēsia G1577 assembly, church τούτους toytoys G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… καθίζετε kathizete G2523 continue, set, sit (down), tarry
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
پس اگر تُم میں دُنیوی مُقدّمے ہوں تو کیا اُن کو مُنصِف مُقرّر کرو گے جو کلِیسیا میں حقِیر سمجھے جاتے ہیں؟
5
πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ἐντροπὴν entropēn G1791 shame ὑμῖν ymin G4771 thou λέγω legō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… οὕτως oytōs οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔνι eni G1762 be, (there) is ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou ⸂οὐδεὶς ⸂oydeis G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… σοφὸς⸃ sophos⸃ G4680 wise ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… δυνήσεται dynēsetai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… διακρῖναι diakrinai G1252 contend, make (to) differ(-ence), discern,… ἀνὰ ana G303 and, apiece, by, each, every (man), in, through μέσον meson G3319 among, X before them, between, + forth,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἀδελφοῦ ⸀adelphoy G80 brother αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
مَیں تُمہیں شرمِندہ کرنے کے لِئے یہ کہتا ہُوں۔ کیا واقِعی تُم میں ایک بھی دانا نہیں مِلتا جو اپنے بھائِیوں کا فَیصلہ کر سکے؟
6
ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἀδελφὸς adelphos G80 brother μετὰ meta G3326 after(-ward), X that he again, against,… ἀδελφοῦ adelphoy G80 brother κρίνεται krinetai G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… ἀπίστων apistōn G571 that believeth not, faithless, incredible…
But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
بلکہ بھائی بھائِیوں میں مُقدّمہ ہوتا ہے اور وہ بھی بے دِینوں کے آگے۔
7
ἤδη ēdē G2235 already, (even) now (already), by this time μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily ⸀οὖν ⸀oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ὅλως olōs G3654 at all, commonly, utterly ἥττημα ēttēma G2275 diminishing, fault ὑμῖν ymin G4771 thou ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… κρίματα krimata G2917 avenge, condemned, condemnation, damnation, +… ἔχετε echete G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… μεθ’ meth’ G3326 after(-ward), X that he again, against,… ἑαυτῶν eaytōn G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… οὐχὶ oychi G3780 nay, not μᾶλλον mallon G3123 + better, X far, (the) more (and more), (so)… ἀδικεῖσθε adikeisthe G91 hurt, injure, be an offender, be unjust, (do,… διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… οὐχὶ oychi G3780 nay, not μᾶλλον mallon G3123 + better, X far, (the) more (and more), (so)… ἀποστερεῖσθε apostereisthe G650 defraud, destitute, kept back by fraud
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
لیکن دراصل تُم میں بڑا نُقص یہ ہے کہ آپس میں مُقدّمہ بازی کرتے ہو۔ ظُلم اُٹھانا کیوں نہیں بِہتر جانتے؟ اپنا نُقصان کیوں نہیں قبُول کرتے؟
8
ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ὑμεῖς ymeis G4771 thou ἀδικεῖτε adikeite G91 hurt, injure, be an offender, be unjust, (do,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀποστερεῖτε apostereite G650 defraud, destitute, kept back by fraud καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀τοῦτο ⸀toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἀδελφούς adelphoys G80 brother
Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
بلکہ تُم ہی ظُلم کرتے اور نُقصان پُہنچاتے ہو اور وہ بھی بھائِیوں کو۔
9
ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἄδικοι adikoi G94 unjust, unrighteous ⸂θεοῦ ⸂theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) βασιλείαν⸃ basileian⸃ G932 kingdom, + reign οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… κληρονομήσουσιν klēronomēsoysin G2816 be heir, (obtain by) inherit(-ance) μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πλανᾶσθε planasthe G4105 go astray, deceive, err, seduce, wander, be… οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing πόρνοι pornoi G4205 fornicator, whoremonger οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing εἰδωλολάτραι eidōlolatrai G1496 idolater οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing μοιχοὶ moichoi G3432 adulterer οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing μαλακοὶ malakoi G3120 effeminate, soft οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing ἀρσενοκοῖται arsenokoitai G733 abuser of (that defile) self with mankind
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
کیا تُم نہیں جانتے کہ بدکار خُدا کی بادشاہی کے وارِث نہ ہوں گے؟ فریب نہ کھاؤ۔ نہ حرام کار خُدا کی بادشاہی کے وارِث ہوں گے نہ بُت پرست نہ زِنا کار نہ عیاش۔ نہ لَونڈے باز۔
10
οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing ⸂κλέπται ⸂kleptai G2812 thief οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing πλεονέκται⸃ pleonektai⸃ G4123 covetous ⸀οὐ ⸀oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… μέθυσοι methysoi G3183 drunkard οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… λοίδοροι loidoroi G3060 railer, reviler οὐχ oych G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἅρπαγες arpages G727 extortion, ravening βασιλείαν basileian G932 kingdom, + reign ⸀θεοῦ ⸀theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) κληρονομήσουσιν klēronomēsoysin G2816 be heir, (obtain by) inherit(-ance)
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
نہ چور۔ نہ لالچی نہ شرابی۔ نہ گالِیاں بَکنے والے نہ ظالِم۔
11
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ταῦτά tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… τινες tines G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἦτε ēte G1510 am, have been, X it is I, was ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἀπελούσασθε apeloysasthe ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἡγιάσθητε ēgiasthēte G37 hallow, be holy, sanctify ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἐδικαιώθητε edikaiōthēte G1344 free, justify(-ier), be righteous ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὀνόματι onomati G3686 called, (+ sur-)name(-d) τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ⸀Ἰησοῦ ⸀iēsoy G2424 Jesus καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἡμῶν ēmōn G1473 I, me
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
اور بعض تُم میں اَیسے ہی تھے بھی مگر تُم خُداوند یِسُوعؔ مسِیح کے نام سے اور ہمارے خُدا کے رُوح سے دُھل گئے اور پاک ہُوئے اور راست باز بھی ٹھہرے۔
12
Πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… μοι moi G1473 I, me ἔξεστιν exestin ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… συμφέρει sympherei G4851 be better for, bring together, be expedient… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… μοι moi G1473 I, me ἔξεστιν exestin ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐγὼ egō G1473 I, me ἐξουσιασθήσομαι exoysiasthēsomai G1850 exercise authority upon, bring under the… ὑπό ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τινος tinos G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
سب چِیزیں میرے لِئے روا تو ہیں مگر سب چِیزیں مُفِید نہیں۔ سب چِیزیں میرے لِئے روا تو ہیں لیکن مَیں کِسی چِیز کا پابند نہ ہُوں گا۔
13
τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βρώματα brōmata G1033 meat, victuals τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κοιλίᾳ koilia G2836 belly, womb καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κοιλία koilia G2836 belly, womb τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βρώμασιν brōmasin G1033 meat, victuals o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ταύτην taytēn G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… καταργήσει katargēsei G2673 abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πορνείᾳ porneia G4202 fornication ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματι sōmati G4983 bodily, body, slave
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
کھانے پیٹ کے لِئے ہیں اور پیٹ کھانوں کے لِئے لیکن خُدا اُس کو اَور اِن کو نیست کرے گا مگر بدن حرام کاری کے لِئے نہیں بلکہ خُداوند کے لِئے ہے اور خُداوند بدن کے لِئے۔
14
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριον kyrion G2962 God, Lord, master, Sir ἤγειρεν ēgeiren G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἡμᾶς ēmas G1473 I, me ἐξεγερεῖ exegerei G1825 raise up διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δυνάμεως dynameōs G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,… αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
اور خُدا نے خُداوند کو بھی جِلایا اور ہم کو بھی اپنی قُدرت سے جِلائے گا۔
15
οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματα sōmata G4983 bodily, body, slave ὑμῶν ymōn G4771 thou μέλη melē G3196 member Χριστοῦ christoy G5547 Christ ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἄρας aras G142 away with, bear (up), carry, lift up, loose,… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μέλη melē G3196 member τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστοῦ christoy G5547 Christ ποιήσω poiēsō G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… πόρνης pornēs G4204 harlot, whore μέλη melē G3196 member μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… γένοιτο genoito G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
کیا تُم نہیں جانتے کہ تُمہارے بدن مسِیح کے اعضا ہیں؟ پس کیا مَیں مسِیح کے اعضا لے کر کَسبی کے اعضا بناؤں؟ ہرگِز نہیں!
16
⸀ἢ ⸀ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κολλώμενος kollōmenos τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πόρνῃ pornē G4204 harlot, whore ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… σῶμά sōma G4983 bodily, body, slave ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was Ἔσονται esontai G1510 am, have been, X it is I, was γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… φησίν phēsin G5346 affirm, say οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δύο dyo G1417 both, twain, two εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… σάρκα sarka G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) μίαν mian G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one…
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
کیا تُم نہیں جانتے کہ جو کوئی کَسبی سے صُحبت کرتا ہے وہ اُس کے ساتھ ایک تن ہوتا ہے؟ کیونکہ وہ فرماتا ہے کہ وہ دونوں ایک تَن ہوں گے۔
17
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… κολλώμενος kollōmenos τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… πνεῦμά pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
But he that is joined unto the Lord is one spirit.
اور جو خُداوند کی صُحبت میں رہتا ہے وہ اُس کے ساتھ ایک رُوح ہوتا ہے۔
18
φεύγετε pheygete G5343 escape, flee (away) τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πορνείαν porneian G4202 fornication πᾶν pan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἁμάρτημα amartēma G265 sin o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ποιήσῃ poiēsē G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ἄνθρωπος anthrōpos G444 certain, man ἐκτὸς ektos G1622 but, except(-ed), other than, out of,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματός sōmatos G4983 bodily, body, slave ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πορνεύων porneyōn G4203 commit (fornication) εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἴδιον idion G2398 X his acquaintance, when they were alone,… σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave ἁμαρτάνει amartanei G264 for your faults, offend, sin, trespass
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
حرام کاری سے بھاگو۔ جِتنے گُناہ آدمی کرتا ہے وہ بدن سے باہر ہیں مگر حرام کار اپنے بدن کا بھی گُنہگار ہے۔
19
ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave ὑμῶν ymōn G4771 thou ναὸς naos G3485 shrine, temple τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou ἁγίου agioy G40 (most) holy (one, thing), saint πνεύματός pneymatos G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was οὗ oy G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἔχετε echete G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐστὲ este G1510 am, have been, X it is I, was ἑαυτῶν eaytōn G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his…
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
کیا تُم نہیں جانتے کہ تُمہارا بدن رُوحُ القُدس کا مَقدِس ہے جو تُم میں بسا ہُؤا ہے اور تُم کو خُدا کی طرف سے مِلا ہے؟ اور تُم اپنے نہیں۔
20
ἠγοράσθητε ēgorasthēte G59 buy, redeem γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τιμῆς timēs G5092 honour, precious, price, some δοξάσατε doxasate G1392 (make) glorify(-ious), full of (have) glory,… δὴ G1211 also, and, doubtless, now, therefore τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸν theon G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματι sōmati G4983 bodily, body, slave ⸀ὑμῶν ⸀ymōn G4771 thou
For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.
کیونکہ قِیمت سے خرِیدے گئے ہو۔ پس اپنے بدن سے خُدا کا جلال ظاہِر کرو۔
Chapter 7
1
Περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὧν ōn G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ⸀ἐγράψατε ⸀egrapsate G1125 describe, write(-ing, -ten) καλὸν kalon G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ἀνθρώπῳ anthrōpō G444 certain, man γυναικὸς gynaikos G1135 wife, woman μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἅπτεσθαι aptesthai G681 kindle, light
Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.
جو باتیں تُم نے لِکھی تِھیں اُن کی بابت یہ ہے۔ مَرد کے لِئے اچّھا ہے کہ عَورت کو نہ چُھوئے۔
2
διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πορνείας porneias G4202 fornication ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἑαυτοῦ eaytoy G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… γυναῖκα gynaika G1135 wife, woman ἐχέτω echetō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἑκάστη ekastē G1538 any, both, each (one), every (man, one,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἴδιον idion G2398 X his acquaintance, when they were alone,… ἄνδρα andra G435 fellow, husband, man, sir ἐχέτω echetō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,…
Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
لیکن حرام کاری کے اندیشہ سے ہر مَرد اپنی بِیوی اور ہر عَورت اپنا شَوہر رکھّے۔
3
τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυναικὶ gynaiki G1135 wife, woman o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ὀφειλὴν ⸀opheilēn G3782 debt, due ἀποδιδότω apodidotō G591 deliver (again), give (again), (re-)pay(-ment… ὁμοίως omoiōs G3668 likewise, so δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυνὴ gynē G1135 wife, woman τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνδρί andri G435 fellow, husband, man, sir
Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
شَوہر بِیوی کا حق ادا کرے اور وَیسا ہی بِیوی شَوہر کا۔
4
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυνὴ gynē G1135 wife, woman τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰδίου idioy G2398 X his acquaintance, when they were alone,… σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐξουσιάζει exoysiazei G1850 exercise authority upon, bring under the… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνήρ anēr G435 fellow, husband, man, sir ὁμοίως omoiōs G3668 likewise, so δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰδίου idioy G2398 X his acquaintance, when they were alone,… σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐξουσιάζει exoysiazei G1850 exercise authority upon, bring under the… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυνή gynē G1135 wife, woman
The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
بِیوی اپنے بدن کی مُختار نہیں بلکہ شَوہر ہے۔ اِسی طرح شَوہر بھی اپنے بدن کا مُختار نہیں بلکہ بِیوی۔
5
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἀποστερεῖτε apostereite G650 defraud, destitute, kept back by fraud ἀλλήλους allēloys G240 each other, mutual, one another, (the other),… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μήτι mēti G3385 not (the particle usually not expressed,… ἂν an G302 (what-, where-, wither-, who-)soever ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… συμφώνου symphōnoy G4859 consent πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… καιρὸν kairon G2540 X always, opportunity, (convenient, due)… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ⸀σχολάσητε ⸀scholasēte G4980 empty, give self ⸀τῇ ⸀tē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc προσευχῇ proseychē G4335 X pray earnestly, prayer καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάλιν palin G3825 again ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ⸀ἦτε ⸀ēte G1510 am, have been, X it is I, was ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πειράζῃ peirazē G3985 assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try ὑμᾶς ymas G4771 thou o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Σατανᾶς satanas G4567 Satan διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀκρασίαν akrasian G192 excess, incontinency ὑμῶν ymōn G4771 thou
Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
تُم ایک دُوسرے سے جُدا نہ رہو مگر تھوڑی مُدّت تک آپس کی رضامندی سے تاکہ دُعا کے واسطے فُرصت مِلے اور پِھر اِکٹّھے ہو جاؤ۔ اَیسا نہ ہو کہ غلبۂِ نفس کے سبب سے شَیطان تُم کو آزمائے۔
6
τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… λέγω legō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… συγγνώμην syggnōmēn G4774 permission οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… κατ’ kat’ G2596 about, according as (to), after, against,… ἐπιταγήν epitagēn G2003 authority, commandment
But I speak this by permission, and not of commandment.
لیکن یہ مَیں اِجازت کے طَور پر کہتا ہُوں۔ حُکم کے طَور پر نہیں۔
7
θέλω thelō G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… ⸀δὲ ⸀de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πάντας pantas G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀνθρώπους anthrōpoys G444 certain, man εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐμαυτόν emayton G1683 me, mine own (self), myself ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… ἴδιον idion G2398 X his acquaintance, when they were alone,… ⸂ἔχει ⸂echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… χάρισμα⸃ charisma⸃ G5486 (free) gift ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ⸀ὁ ⸀o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily οὕτως oytōs ⸁ὁ ⸁o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… οὕτως oytōs
For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
اور مَیں تو یہ چاہتا ہُوں کہ جَیسا مَیں ہُوں وَیسے ہی سب آدمی ہوں لیکن ہر ایک کو خُدا کی طرف سے خاص خاص تَوفِیق مِلی ہے۔ کِسی کو کِسی طرح کی۔ کِسی کو کِسی طرح کی۔
8
Λέγω legō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγάμοις agamois G22 unmarried καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χήραις chērais G5503 widow καλὸν kalon G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ⸀αὐτοῖς ⸀aytois G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… μείνωσιν meinōsin G3306 abide, continue, dwell, endure, be present,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… κἀγώ kagō G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like…
I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
پس مَیں بے بیاہوں اور بیواؤں کے حق میں یہ کہتا ہُوں کہ اُن کے لِئے اَیسا ہی رہنا اچّھا ہے جَیسا مَیں ہُوں۔
9
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐγκρατεύονται egkrateyontai G1467 can(-not) contain, be temperate γαμησάτωσαν gamēsatōsan G1060 marry (a wife) κρεῖττον kreitton G2909 best, better γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ⸀γαμῆσαι ⸀gamēsai G1060 marry (a wife) ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… πυροῦσθαι pyroysthai
But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.
لیکن اگر ضبط نہ کر سکیں تو بیاہ کر لیں کیونکہ بیاہ کرنا مَست ہونے سے بِہتر ہے۔
10
Τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… γεγαμηκόσιν gegamēkosin G1060 marry (a wife) παραγγέλλω paraggellō G3853 (give in) charge, (give) command(-ment), declare οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐγὼ egō G1473 I, me ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir γυναῖκα gynaika G1135 wife, woman ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… ἀνδρὸς andros G435 fellow, husband, man, sir μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… χωρισθῆναι— chōristhēnai— G5563 depart, put asunder, separate
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
مگر جِن کا بیاہ ہو گیا ہے اُن کو مَیں نہیں بلکہ خُداوند حُکم دیتا ہے کہ بِیوی اپنے شَوہر سے جُدا نہ ہو۔
11
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… χωρισθῇ chōristhē G5563 depart, put asunder, separate μενέτω menetō G3306 abide, continue, dwell, endure, be present,… ἄγαμος agamos G22 unmarried ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνδρὶ andri G435 fellow, husband, man, sir καταλλαγήτω— katallagētō— G2644 reconcile καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἄνδρα andra G435 fellow, husband, man, sir γυναῖκα gynaika G1135 wife, woman μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἀφιέναι aphienai G863 cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let…
But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.
(اور اگر جُدا ہو تو یا بے نِکاح رہے یا اپنے شَوہر سے پِھر مِلاپ کر لے) نہ شَوہر بِیوی کو چھوڑے۔
12
Τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… λοιποῖς loipois ⸂λέγω ⸂legō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… ἐγώ⸃ egō⸃ G1473 I, me οὐχ oych G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἀδελφὸς adelphos G80 brother γυναῖκα gynaika G1135 wife, woman ἔχει echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἄπιστον apiston G571 that believeth not, faithless, incredible… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… αὕτη aytē G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… συνευδοκεῖ syneydokei G4909 allow, assent, be pleased, have pleasure οἰκεῖν oikein G3611 dwell μετ’ met’ G3326 after(-ward), X that he again, against,… αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἀφιέτω aphietō G863 cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let… αὐτήν aytēn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
باقِیوں سے مَیں ہی کہتا ہُوں نہ خُداوند کہ اگر کِسی بھائی کی بِیوی بااِیمان نہ ہو اور اُس کے ساتھ رہنے کو راضی ہو تو وہ اُس کو نہ چھوڑے۔
13
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γυνὴ gynē G1135 wife, woman ⸂εἴ ⸂ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις⸃ tis⸃ G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἔχει echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἄνδρα andra G435 fellow, husband, man, sir ἄπιστον apiston G571 that believeth not, faithless, incredible… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀οὗτος ⸀oytos G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… συνευδοκεῖ syneydokei G4909 allow, assent, be pleased, have pleasure οἰκεῖν oikein G3611 dwell μετ’ met’ G3326 after(-ward), X that he again, against,… αὐτῆς aytēs G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἀφιέτω aphietō G863 cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let… ⸂τὸν ⸂ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄνδρα⸃ andra⸃ G435 fellow, husband, man, sir
And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
اور جِس عَورت کا شَوہر بااِیمان نہ ہو اور اُس کے ساتھ رہنے کو راضی ہو تو وہ شَوہر کو نہ چھوڑے۔
14
ἡγίασται ēgiastai G37 hallow, be holy, sanctify γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄπιστος apistos G571 that believeth not, faithless, incredible… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυναικί gynaiki G1135 wife, woman καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἡγίασται ēgiastai G37 hallow, be holy, sanctify ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυνὴ gynē G1135 wife, woman ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄπιστος apistos G571 that believeth not, faithless, incredible… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἀδελφῷ ⸀adelphō G80 brother ἐπεὶ epei G1893 because, else, for that (then, -asmuch as),… ἄρα ara G686 haply, (what) manner (of man), no doubt,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τέκνα tekna G5043 child, daughter, son ὑμῶν ymōn G4771 thou ἀκάθαρτά akatharta G169 foul, unclean ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was νῦν nyn G3568 henceforth, + hereafter, of late, soon,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἅγιά agia G40 (most) holy (one, thing), saint ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.
کیونکہ جو شَوہر بااِیمان نہیں وہ بِیوی کے سبب سے پاک ٹھہرتا ہے اور جو بِیوی بااِیمان نہیں وہ مسِیحی شَوہر کے باعِث پاک ٹھہرتی ہے ورنہ تُمہارے فرزند ناپاک ہوتے مگر اب پاک ہیں۔
15
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄπιστος apistos G571 that believeth not, faithless, incredible… χωρίζεται chōrizetai G5563 depart, put asunder, separate χωριζέσθω chōrizesthō G5563 depart, put asunder, separate οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… δεδούλωται dedoylōtai G1402 bring into (be under) bondage, X given,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφὸς adelphos G80 brother ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφὴ adelphē G79 sister ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοιούτοις toioytois G5108 like, such (an one) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… εἰρήνῃ eirēnē G1515 one, peace, quietness, rest, + set at one again κέκληκεν keklēken G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… ⸀ἡμᾶς ⸀ēmas G1473 I, me o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεός theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
لیکن مَرد جو بااِیمان نہ ہو اگر وہ جُدا ہو تو جُدا ہونے دو۔ اَیسی حالت میں کوئی بھائی یا بہن پابند نہیں اور خُدا نے ہم کو میل مِلاپ کے لِئے بُلایا ہے۔
16
τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… οἶδας oidas γύναι gynai G1135 wife, woman εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄνδρα andra G435 fellow, husband, man, sir σώσεις sōseis G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… οἶδας oidas ἄνερ aner G435 fellow, husband, man, sir εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυναῖκα gynaika G1135 wife, woman σώσεις sōseis G4982 heal, preserve, save (self), do well, be…
For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?
کیونکہ اَے عَورت! تُجھے کیا خبر ہے کہ شاید تُو اپنے شَوہر کو بچا لے؟ اور اَے مَرد! تُجھ کو کیا خبر ہے کہ شاید تُو اپنی بِیوی کو بچا لے؟
17
Εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἑκάστῳ ekastō G1538 any, both, each (one), every (man, one,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ⸀ἐμέρισεν ⸀emerisen G3307 deal, be difference between, distribute,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀κύριος ⸀kyrios G2962 God, Lord, master, Sir ἕκαστον ekaston G1538 any, both, each (one), every (man, one,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… κέκληκεν keklēken G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀θεός ⸀theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) οὕτως oytōs περιπατείτω peripateitō G4043 go, be occupied with, walk (about) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὕτως oytōs ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίαις ekklēsiais G1577 assembly, church πάσαις pasais G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… διατάσσομαι diatassomai G1299 appoint, command, give, (set in) order, ordain
But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
مگر جَیسا خُداوند نے ہر ایک کو حِصّہ دِیا ہے اور جِس طرح خُدا نے ہر ایک کو بُلایا ہے اُسی طرح وہ چلے اور مَیں سب کلِیسیاؤں میں اَیسا ہی مُقرّر کرتا ہُوں۔
18
περιτετμημένος peritetmēmenos G4059 circumcise τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐκλήθη eklēthē G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἐπισπάσθω epispasthō G1986 become uncircumcised ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀκροβυστίᾳ akrobystia G203 not circumcised, uncircumcised (with G2192… ⸂κέκληταί ⸂keklētai G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… τις⸃ tis⸃ G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… περιτεμνέσθω peritemnesthō G4059 circumcise
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.
جو مَختُون بُلایا گیا وہ نامختُون نہ ہو جائے۔ جو نامختُونی کی حالت میں بُلایا گیا وہ مَختُون نہ ہو جائے۔
19
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc περιτομὴ peritomē G4061 X circumcised, circumcision οὐδέν oyden G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀκροβυστία akrobystia G203 not circumcised, uncircumcised (with G2192… οὐδέν oyden G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τήρησις tērēsis G5084 hold ἐντολῶν entolōn G1785 commandment, precept θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
نہ خَتنہ کوئی چِیز ہے نہ نامختُونی بلکہ خُدا کے حُکموں پر چلنا ہی سب کُچھ ہے۔
20
ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κλήσει klēsei G2821 calling ē G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐκλήθη eklēthē G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ταύτῃ taytē G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… μενέτω menetō G3306 abide, continue, dwell, endure, be present,…
Let every man abide in the same calling wherein he was called.
ہر شخص جِس حالت میں بُلایا گیا ہو اُسی میں رہے۔
21
Δοῦλος doylos G1401 bond(-man), servant ἐκλήθης eklēthēs G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… μή G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… σοι soi G4771 thou μελέτω meletō ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δύνασαι dynasai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… ἐλεύθερος eleytheros G1658 free (man, woman), at liberty γενέσθαι genesthai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… μᾶλλον mallon G3123 + better, X far, (the) more (and more), (so)… χρῆσαι chrēsai G5530 entreat, use
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
اگر تُو غُلامی کی حالت میں بُلایا گیا تو فِکر نہ کر لیکن اگر تُو آزاد ہو سکے تو اِسی کو اِختیار کر۔
22
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir κληθεὶς klētheis G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… δοῦλος doylos G1401 bond(-man), servant ἀπελεύθερος apeleytheros G558 freeman κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἐστίν estin G1510 am, have been, X it is I, was ⸀ὁμοίως ⸀omoiōs G3668 likewise, so o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐλεύθερος eleytheros G1658 free (man, woman), at liberty κληθεὶς klētheis G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… δοῦλός doylos G1401 bond(-man), servant ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was Χριστοῦ christoy G5547 Christ
For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord’s freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ’s servant.
کیونکہ جو شخص غُلامی کی حالت میں خُداوند میں بُلایا گیا ہے وہ خُداوند کا آزاد کِیا ہُؤا ہے۔ اِسی طرح جو آزادی کی حالت میں بُلایا گیا ہے وہ مسِیح کا غُلام ہے۔
23
τιμῆς timēs G5092 honour, precious, price, some ἠγοράσθητε ēgorasthēte G59 buy, redeem μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… γίνεσθε ginesthe G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… δοῦλοι doyloi G1401 bond(-man), servant ἀνθρώπων anthrōpōn G444 certain, man
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
تُم قِیمت سے خرِیدے گئے ہو۔ آدمِیوں کے غُلام نہ بنو۔
24
ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ō G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐκλήθη eklēthē G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… ἀδελφοί adelphoi G80 brother ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τούτῳ toytō G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… μενέτω menetō G3306 abide, continue, dwell, endure, be present,… παρὰ para G3844 above, against, among, at, before, by,… θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
اَے بھائِیو! جو کوئی جِس حالت میں بُلایا گیا ہو وہ اُسی حالت میں خُدا کے ساتھ رہے۔
25
Περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παρθένων parthenōn G3933 virgin ἐπιταγὴν epitagēn G2003 authority, commandment κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… γνώμην gnōmēn G1106 advice, + agree, judgment, mind, purpose, will δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… δίδωμι didōmi G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ἠλεημένος ēleēmenos ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir πιστὸς pistos G4103 believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was
Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
کُنوارِیوں کے حق میں میرے پاس خُداوند کا کوئی حُکم نہیں لیکن دِیانت دار ہونے کے لِئے جَیسا خُداوند کی طرف سے مُجھ پر رَحم ہُؤا اُس کے مُوافِق اپنی رائے دیتا ہُوں۔
26
νομίζω nomizō G3543 suppose, thing, be wont οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… καλὸν kalon G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ὑπάρχειν yparchein G5225 after, behave, live διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐνεστῶσαν enestōsan G1764 come, be at hand, present ἀνάγκην anagkēn G318 distress, must needs, (of) necessity(-sary),… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… καλὸν kalon G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ἀνθρώπῳ anthrōpō G444 certain, man τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc οὕτως oytōs εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.
پس مَوجُودہ مُصِیبت کے خیال سے میری رائے میں آدمی کے لِئے یِہی بِہتر ہے کہ جَیسا ہے وَیسا ہی رہے۔
27
δέδεσαι dedesai G1210 bind, be in bonds, knit, tie, wind γυναικί gynaiki G1135 wife, woman μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ζήτει zētei G2212 be (go) about, desire, endeavour, enquire… λύσιν lysin G3080 to be loosed λέλυσαι lelysai G3089 break (up), destroy, dissolve, (un-)loose,… ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… γυναικός gynaikos G1135 wife, woman μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ζήτει zētei G2212 be (go) about, desire, endeavour, enquire… γυναῖκα gynaika G1135 wife, woman
Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
اگر تیرے بِیوی ہے تو اُس سے جُدا ہونے کی کوشِش نہ کر اور اگر تیرے بِیوی نہیں تو بِیوی کی تلاش نہ کر۔
28
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀γαμήσῃς ⸀gamēsēs G1060 marry (a wife) οὐχ oych G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἥμαρτες ēmartes G264 for your faults, offend, sin, trespass καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… γήμῃ gēmē G1060 marry (a wife) ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παρθένος parthenos G3933 virgin οὐχ oych G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἥμαρτεν ēmarten G264 for your faults, offend, sin, trespass θλῖψιν thlipsin G2347 afflicted(-tion), anguish, burdened,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σαρκὶ sarki G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) ἕξουσιν exoysin G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοιοῦτοι toioytoi G5108 like, such (an one) ἐγὼ egō G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑμῶν ymōn G4771 thou φείδομαι pheidomai G5339 forbear, spare
But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.
لیکن تُو بیاہ کرے بھی تو گُناہ نہیں اور اگر کُنواری بیاہی جائے تو گُناہ نہیں مگر اَیسے لوگ جِسمانی تکلِیف پائیں گے اور مَیں تُمہیں بچانا چاہتا ہُوں۔
29
τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… φημι phēmi G5346 affirm, say ἀδελφοί adelphoi G80 brother o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καιρὸς kairos G2540 X always, opportunity, (convenient, due)… συνεσταλμένος synestalmenos G4958 short, wind up ⸂ἐστίν ⸂estin G1510 am, have been, X it is I, was τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λοιπὸν⸃ loipon⸃ ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔχοντες echontes G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… γυναῖκας gynaikas G1135 wife, woman ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἔχοντες echontes G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ὦσιν ōsin G1510 am, have been, X it is I, was
But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
مگر اَے بھائِیو! مَیں یہ کہتا ہُوں کہ وقت تنگ ہے۔ پس آگے کو چاہئے کہ بِیوی والے اَیسے ہوں کہ گویا اُن کے بِیویاں نہیں۔
30
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κλαίοντες klaiontes G2799 bewail, weep ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… κλαίοντες klaiontes G2799 bewail, weep καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χαίροντες chairontes G5463 farewell, be glad, God speed, greeting, hall,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… χαίροντες chairontes G5463 farewell, be glad, God speed, greeting, hall,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγοράζοντες agorazontes G59 buy, redeem ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… κατέχοντες katechontes G2722 have, hold (fast), keep (in memory), let, X…
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
اور رونے والے اَیسے ہوں گویا نہیں روتے اور خُوشی کرنے والے اَیسے ہوں گویا خُوشی نہیں کرتے اور خرِیدنے والے اَیسے ہوں گویا مال نہیں رکھتے۔
31
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χρώμενοι chrōmenoi G5530 entreat, use ⸂τὸν ⸂ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμον⸃ kosmon⸃ G2889 adorning, world ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… καταχρώμενοι katachrōmenoi G2710 abuse παράγει paragei G3855 depart, pass (away, by, forth) γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σχῆμα schēma G4976 fashion τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world τούτου toytoy G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,…
And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
اور دُنیوی کاروبار کرنے والے اَیسے ہوں کہ دُنیا ہی کے نہ ہو جائیں کیونکہ دُنیا کی شکل بدلتی جاتی ہے۔
32
Θέλω thelō G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἀμερίμνους amerimnoys G275 without care(-fulness), secure εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄγαμος agamos G22 unmarried μεριμνᾷ merimna G3309 (be, have) care(-ful), take thought τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir πῶς pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that ⸀ἀρέσῃ ⸀aresē G700 please τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir
But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
پس مَیں یہ چاہتا ہُوں کہ تُم بے فِکر رہو۔ بے بیاہا شخص خُداوند کی فِکر میں رہتا ہے کہ کِس طرح خُداوند کو راضی کرے۔
33
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… γαμήσας gamēsas G1060 marry (a wife) μεριμνᾷ merimna G3309 (be, have) care(-ful), take thought τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world πῶς pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that ⸀ἀρέσῃ ⸀aresē G700 please τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυναικί gynaiki G1135 wife, woman
But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.
مگر بیاہا ہُؤا شخص دُنیا کی فِکر میں رہتا ہے کہ کِس طرح اپنی بِیوی کو راضی کرے۔
34
⸀καὶ ⸀kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μεμέρισται memeristai G3307 deal, be difference between, distribute,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυνὴ gynē G1135 wife, woman ⸂ἡ ⸂ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄγαμος⸃ agamos⸃ G22 unmarried καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀παρθένος ⸀parthenos G3933 virgin μεριμνᾷ merimna G3309 (be, have) care(-ful), take thought τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ē G1510 am, have been, X it is I, was ἁγία agia G40 (most) holy (one, thing), saint καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀τῷ ⸀tō G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματι sōmati G4983 bodily, body, slave καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸁τῷ ⸁tō G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… γαμήσασα gamēsasa G1060 marry (a wife) μεριμνᾷ merimna G3309 (be, have) care(-ful), take thought τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world πῶς pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that ⸀ἀρέσῃ ⸀aresē G700 please τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνδρί andri G435 fellow, husband, man, sir
There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.
بیاہی اور بے بیاہی میں بھی فرق ہے۔ بے بیاہی خُداوند کی فِکر میں رہتی ہے تاکہ اُس کا جِسم اور رُوح دونوں پاک ہوں مگر بیاہی ہُوئی عَورت دُنیا کی فِکر میں رہتی ہے کہ کِس طرح اپنے شَوہر کو راضی کرے۔
35
τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑμῶν ymōn G4771 thou αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ⸀σύμφορον ⸀symphoron λέγω legō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… οὐχ oych G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… βρόχον brochon G1029 snare ὑμῖν ymin G4771 thou ἐπιβάλω epibalō G1911 beat into, cast (up-)on, fall, lay (on), put… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὔσχημον eyschēmon G2158 comely, honourable καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀εὐπάρεδρον ⸀eyparedron τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir ἀπερισπάστως aperispastōs G563 without distraction
And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
یہ تُمہارے فائِدہ کے لِئے کہتا ہُوں نہ کہ تُمہیں پھنسانے کے لِئے بلکہ اِس لِئے کہ جو زیبا ہے وُہی عمل میں آئے اور تُم خُداوند کی خِدمت میں بے وسوسہ مشغُول رہو۔
36
Εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἀσχημονεῖν aschēmonein G807 behave self uncomely (unseemly) ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παρθένον parthenon G3933 virgin αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… νομίζει nomizei G3543 suppose, thing, be wont ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ē G1510 am, have been, X it is I, was ὑπέρακμος yperakmos G5230 + pass the flower of (her) age καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὕτως oytōs ὀφείλει opheilei G3784 behove, be bound, (be) debt(-or), (be)… γίνεσθαι ginesthai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… θέλει thelei G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… ποιείτω poieitō G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… οὐχ oych G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἁμαρτάνει amartanei G264 for your faults, offend, sin, trespass γαμείτωσαν gameitōsan G1060 marry (a wife)
But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.
اور اگر کوئی یہ سمجھے کہ مَیں اپنی اُس کُنواری لڑکی کی حق تلفی کرتا ہُوں جِس کی جوانی ڈھل چلی ہے اور ضرُورت بھی معلُوم ہو تو اِختیار ہے اِس میں گُناہ نہیں۔ وہ اُس کا بیاہ ہونے دے۔
37
ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἕστηκεν estēken G2476 abide, appoint, bring, continue, covenant,… ⸂ἐν ⸂en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καρδίᾳ kardia G2588 (+ broken-)heart(-ed) αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἑδραῖος⸃ edraios⸃ G1476 settled, stedfast μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἔχων echōn G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἀνάγκην anagkēn G318 distress, must needs, (of) necessity(-sary),… ἐξουσίαν exoysian G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἔχει echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰδίου idioy G2398 X his acquaintance, when they were alone,… θελήματος thelēmatos G2307 desire, pleasure, will καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… κέκρικεν kekriken G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸂ἰδίᾳ ⸂idia G2398 X his acquaintance, when they were alone,… καρδίᾳ⸃ kardia⸃ G2588 (+ broken-)heart(-ed) ⸀τηρεῖν ⸀tērein G5083 hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἑαυτοῦ eaytoy G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… παρθένον parthenon G3933 virgin καλῶς kalōs G2573 (in a) good (place), honestly, + recover,… ⸀ποιήσει ⸀poiēsei G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.
مگر جو اپنے دِل میں پُختہ ہو اور اِس کی کُچھ ضرُورت نہ ہو بلکہ اپنے اِرادہ کے انجام دینے پر قادِر ہو اور دِل میں قصد کر لِیا ہو کہ مَیں اپنی لڑکی کو بے نِکاح رکھّوں گا وہ اچھّا کرتا ہے۔
38
ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀γαμίζων ⸀gamizōn ⸂τὴν ⸂tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παρθένον parthenon G3933 virgin ἑαυτοῦ⸃ eaytoy⸃ G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… καλῶς kalōs G2573 (in a) good (place), honestly, + recover,… ποιεῖ poiei G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ⸂καὶ ⸂kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὁ⸃ o⸃ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ⸁γαμίζων ⸁gamizōn κρεῖσσον kreisson G2909 best, better ⸀ποιήσει ⸀poiēsei G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.
پس جو اپنی کُنواری لڑکی کو بیاہ دیتا ہے وہ اچھّا کرتا ہے اور جو نہیں بیاہتا وہ اَور بھی اچھّا کرتا ہے۔
39
Γυνὴ gynē G1135 wife, woman ⸀δέδεται ⸀dedetai G1210 bind, be in bonds, knit, tie, wind ἐφ’ eph’ G1909 about (the times), above, after, against,… ὅσον oson G3745 all (that), as (long, many, much) (as), how… χρόνον chronon G5550 + years old, season, space, (X… ζῇ G2198 life(-time), (a-)live(-ly), quick o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir αὐτῆς aytēs G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ⸀δὲ ⸀de G1161 also, and, but, moreover, now (often… κοιμηθῇ koimēthē o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνήρ anēr G435 fellow, husband, man, sir ἐλευθέρα eleythera G1658 free (man, woman), at liberty ἐστὶν estin G1510 am, have been, X it is I, was ō G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… θέλει thelei G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… γαμηθῆναι gamēthēnai G1060 marry (a wife) μόνον monon G3441 alone, only, by themselves ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir
The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.
جب تک کہ عَورت کا شَوہر جِیتا ہے وہ اُس کی پابند ہے پر جب اُس کا شَوہر مَر جائے تو جِس سے چاہے بیاہ کر سکتی ہے مگر صِرف خُداوند میں۔
40
μακαριωτέρα makariōtera G3107 blessed, happy(X -ier) δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… οὕτως oytōs μείνῃ meinē G3306 abide, continue, dwell, endure, be present,… κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμὴν emēn G1699 of me, mine (own), my γνώμην gnōmēn G1106 advice, + agree, judgment, mind, purpose, will δοκῶ dokō G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… ⸀δὲ ⸀de G1161 also, and, but, moreover, now (often… κἀγὼ kagō G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like… πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἔχειν echein G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,…
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
لیکن جَیسی ہے اگر وَیسی ہی رہے تو میری رائے میں زِیادہ خُوش نصِیب ہے اور مَیں سمجھتا ہُوں کہ خُدا کا رُوح مُجھ میں بھی ہے۔
Chapter 8
1
Περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἰδωλοθύτων eidōlothytōn G1494 (meat, thing that is) offered (in sacrifice,… οἴδαμεν oidamen ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… γνῶσιν gnōsin G1108 knowledge, science ἔχομεν echomen G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γνῶσις gnōsis G1108 knowledge, science φυσιοῖ physioi G5448 puff up ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἀγάπη agapē G26 (feast of) charity(-ably), dear, love οἰκοδομεῖ oikodomei G3618 (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden
Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
اب بُتوں کی قُربانِیوں کی بابت یہ ہے۔
2
⸀εἴ ⸀ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… δοκεῖ dokei G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… ⸀ἐγνωκέναι ⸀egnōkenai G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… τι ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ⸀οὔπω ⸀oypō G3768 hitherto not, (no…) as yet, not yet ⸀ἔγνω ⸀egnō G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when δεῖ dei G1210 bind, be in bonds, knit, tie, wind γνῶναι gnōnai G1097 allow, be aware (of), feel, (have)…
And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
اگر کوئی گُمان کرے کہ مَیں کُچھ جانتا ہُوں تو جَیسا جاننا چاہیے وَیسا اب تک نہیں جانتا۔
3
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἀγαπᾷ agapa G25 (be-)love(-ed) τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεόν theon G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) οὗτος oytos G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἔγνωσται egnōstai G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… ὑπ’ yp’ G5259 among, by, from, in, of, under, with αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
But if any man love God, the same is known of him.
لیکن جو کوئی خُدا سے مُحبّت رکھتا ہے اُس کو خُدا پہچانتا ہے۔
4
Περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βρώσεως brōseōs G1035 eating, food, meat οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἰδωλοθύτων eidōlothytōn G1494 (meat, thing that is) offered (in sacrifice,… οἴδαμεν oidamen ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οὐδὲν oyden G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… εἴδωλον eidōlon G1497 idol ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κόσμῳ kosmō G2889 adorning, world καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οὐδεὶς oydeis G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… ⸀θεὸς ⸀theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… εἷς eis G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one…
As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.
پس بُتوں کی قُربانِیوں کے گوشت کھانے کی نِسبت ہم جانتے ہیں کہ بُت دُنیا میں کوئی چِیز نہیں اور سِوا ایک کے اَور کوئی خُدا نہیں۔
5
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… εἴπερ eiper εἰσὶν eisin G1510 am, have been, X it is I, was λεγόμενοι legomenoi G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… θεοὶ theoi G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) εἴτε eite G1535 if, or, whether ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… οὐρανῷ oyranō G3772 air, heaven(-ly), sky εἴτε eite G1535 if, or, whether ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… γῆς gēs G1093 country, earth(-ly), ground, land, world ὥσπερ ōsper G5618 (even, like) as εἰσὶν eisin G1510 am, have been, X it is I, was θεοὶ theoi G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) πολλοὶ polloi G4183 abundant, + altogether, common, + far… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κύριοι kyrioi G2962 God, Lord, master, Sir πολλοί polloi G4183 abundant, + altogether, common, + far…
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
اگرچہ آسمان و زمِین میں بُہت سے خُدا کہلاتے ہیں (چُنانچہ بُہتیرے خُدا اور بُہتیرے خُداوند ہیں)۔
6
ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἡμῖν ēmin G1473 I, me εἷς eis G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πατήρ patēr G3962 father, parent ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… οὗ oy G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… αὐτόν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… εἷς eis G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir Ἰησοῦς iēsoys G2424 Jesus Χριστός christos G5547 Christ δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… οὗ oy G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
لیکن ہمارے نزدِیک تو ایک ہی خُدا ہے یعنی باپ جِس کی طرف سے سب چِیزیں ہیں اور ہم اُسی کے لِئے ہیں اور ایک ہی خُداوند ہے یعنی یِسُوعؔ مسِیح جِس کے وسِیلہ سے سب چِیزیں مَوجُود ہُوئِیں اور ہم بھی اُسی کے وسِیلہ سے ہیں۔
7
Ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γνῶσις gnōsis G1108 knowledge, science τινὲς tines G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀συνηθείᾳ ⸀synētheia G4914 custom ⸂ἕως ⸂eōs G2193 even (until, unto), (as) far (as), how long,… ἄρτι arti G737 this day (hour), hence(-forth), here(-after),… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἰδώλου⸃ eidōloy⸃ G1497 idol ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… εἰδωλόθυτον eidōlothyton G1494 (meat, thing that is) offered (in sacrifice,… ἐσθίουσιν esthioysin G2068 devour, eat, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc συνείδησις syneidēsis G4893 conscience αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἀσθενὴς asthenēs G772 more feeble, impotent, sick, without… οὖσα oysa G1510 am, have been, X it is I, was μολύνεται molynetai G3435 defile
Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.
لیکن سب کو یہ عِلم نہیں بلکہ بعض کو اب تک بُت پرستی کی عادت ہے۔ اِس لِئے اُس گوشت کو بُت کی قُربانی جان کر کھاتے ہیں اور اُن کا دِل چُونکہ کمزور ہے آلُودہ ہو جاتا ہے۔
8
βρῶμα brōma G1033 meat, victuals δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἡμᾶς ēmas G1473 I, me οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ⸀παραστήσει ⸀parastēsei G3936 assist, bring before, command, commend, give… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing ⸂γὰρ ⸂gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… φάγωμεν phagōmen G2068 devour, eat, live περισσεύομεν perisseyomen G4052 (make, more) abound, (have, have more)… οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… φάγωμεν phagōmen G2068 devour, eat, live ὑστερούμεθα⸃ ysteroymetha⸃ G5302 come behind (short), be destitute, fail,…
But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
کھانا ہمیں خُدا سے نہیں مِلائے گا اگر نہ کھائیں تو ہمارا کُچھ نُقصان نہیں اور اگر کھائیں تو کُچھ نفع نہیں۔
9
βλέπετε blepete G991 behold, beware, lie, look (on, to), perceive,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μή G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πως pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐξουσία exoysia G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… ὑμῶν ymōn G4771 thou αὕτη aytē G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… πρόσκομμα proskomma G4348 offence, stumbling(-block, (-stone)) γένηται genētai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἀσθενέσιν ⸀asthenesin G772 more feeble, impotent, sick, without…
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.
لیکن ہوشیار رہو! اَیسا نہ ہو کہ تُمہاری یہ آزادی کمزوروں کے لِئے ٹھوکر کا باعِث ہو جائے۔
10
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἴδῃ idē G3708 behold, perceive, see, take heed σὲ se G4771 thou τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔχοντα echonta G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… γνῶσιν gnōsin G1108 knowledge, science ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… εἰδωλείῳ eidōleiō G1493 idol's temple κατακείμενον katakeimenon G2621 keep, lie, sit at meat (down) οὐχὶ oychi G3780 nay, not ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc συνείδησις syneidēsis G4893 conscience αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἀσθενοῦς asthenoys G772 more feeble, impotent, sick, without… ὄντος ontos G1510 am, have been, X it is I, was οἰκοδομηθήσεται oikodomēthēsetai G3618 (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἰδωλόθυτα eidōlothyta G1494 (meat, thing that is) offered (in sacrifice,… ἐσθίειν esthiein G2068 devour, eat, live
For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol’s temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
کیونکہ اگر کوئی تُجھ صاحِبِ عِلم کو بُت خانہ میں کھانا کھاتے دیکھے اور وہ کمزور شخص ہو تو کیا اُس کا دِل بُتوں کی قُربانی کھانے پر دِلیر نہ ہو جائے گا؟
11
⸂ἀπόλλυται ⸂apollytai G622 destroy, die, lose, mar, perish γὰρ⸃ gar⸃ G1063 and, as, because (that), but, even, for,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀσθενῶν asthenōn G770 be diseased, impotent folk (man), (be) sick,… ⸀ἐν ⸀en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῇ G4674 thine (own), thy (friend) γνώσει gnōsei G1108 knowledge, science ⸂ὁ ⸂o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφὸς⸃ adelphos⸃ G80 brother δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ὃν on G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… Χριστὸς christos G5547 Christ ἀπέθανεν apethanen G599 be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X…
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?
غرض تیرے عِلم کے سبب سے وہ کمزور شخص یعنی وہ بھائی جِس کی خاطِر مسِیح مُؤا ہلاک ہو جائے گا۔
12
οὕτως oytōs δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἁμαρτάνοντες amartanontes G264 for your faults, offend, sin, trespass εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφοὺς adelphoys G80 brother καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τύπτοντες typtontes G5180 beat, smite, strike, wound αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc συνείδησιν syneidēsin G4893 conscience ἀσθενοῦσαν asthenoysan G770 be diseased, impotent folk (man), (be) sick,… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… Χριστὸν christon G5547 Christ ἁμαρτάνετε amartanete G264 for your faults, offend, sin, trespass
But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
اور تُم اِس طرح بھائِیوں کے گُنہگار ہو کر اور اُن کے کمزور دِل کو گھایل کر کے مسِیح کے گُنہگار ٹھہرتے ہو۔
13
διόπερ dioper G1355 wherefore εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether βρῶμα brōma G1033 meat, victuals σκανδαλίζει skandalizei G4624 (make to) offend τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφόν adelphon G80 brother μου moy G1473 I, me οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… φάγω phagō G2068 devour, eat, live κρέα krea G2907 flesh εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αἰῶνα aiōna G165 age, course, eternal, (for) ever(-more),… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφόν adelphon G80 brother μου moy G1473 I, me σκανδαλίσω skandalisō G4624 (make to) offend
Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
اِس سبب سے اگر کھانا میرے بھائی کو ٹھوکر کِھلائے تو مَیں کبھی ہرگِز گوشت نہ کھاؤں گا تاکہ اپنے بھائی کے لِئے ٹھوکر کا سبب نہ بنُوں۔
Chapter 9
1
Οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἰμὶ eimi G1510 am, have been, X it is I, was ⸂ἐλεύθερος ⸂eleytheros G1658 free (man, woman), at liberty οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἰμὶ eimi G1510 am, have been, X it is I, was ἀπόστολος⸃ apostolos⸃ G652 apostle, messenger, he that is sent οὐχὶ oychi G3780 nay, not ⸀Ἰησοῦν ⸀iēsoyn G2424 Jesus τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριον kyrion G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me ἑόρακα eoraka G3708 behold, perceive, see, take heed οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργον ergon G2041 deed, doing, labour, work μου moy G1473 I, me ὑμεῖς ymeis G4771 thou ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
کیا مَیں آزاد نہیں؟ کیا مَیں رسُول نہیں؟ کیا مَیں نے یِسُوعؔ کو نہیں دیکھا جو ہمارا خُداوند ہے؟ کیا تُم خُداوند میں میرے بنائے ہُوئے نہیں؟
2
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ἄλλοις allois G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἰμὶ eimi G1510 am, have been, X it is I, was ἀπόστολος apostolos G652 apostle, messenger, he that is sent ἀλλά alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… γε ge G1065 and besides, doubtless, at least, yet ὑμῖν ymin G4771 thou εἰμι eimi G1510 am, have been, X it is I, was ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… σφραγίς sphragis G4973 seal ⸂μου ⸂moy G1473 I, me τῆς⸃ tēs⸃ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀποστολῆς apostolēs G651 apostleship ὑμεῖς ymeis G4771 thou ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir
If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
اگر مَیں اَوروں کے لِئے رسُول نہیں تو تُمہارے لِئے تو بیشک ہُوں کیونکہ تُم خُود خُداوند میں میری رِسالت پر مُہر ہو۔
3
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμὴ emē G1699 of me, mine (own), my ἀπολογία apologia G627 answer (for self), clearing of self, defence τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμὲ eme G1473 I, me ἀνακρίνουσίν anakrinoysin G350 ask, question, discern, examine, judge, search ⸂ἐστιν ⸂estin G1510 am, have been, X it is I, was αὕτη⸃ aytē⸃ G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,…
Mine answer to them that do examine me is this,
جو میرا اِمتِحان کرتے ہیں اُن کے لِئے میرا یِہی جواب ہے۔
4
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔχομεν echomen G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἐξουσίαν exoysian G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… φαγεῖν phagein G2068 devour, eat, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀πεῖν ⸀pein G4095 drink
Have we not power to eat and to drink?
کیا ہمیں کھانے پِینے کا اِختیار نہیں؟
5
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔχομεν echomen G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἐξουσίαν exoysian G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… ἀδελφὴν adelphēn G79 sister γυναῖκα gynaika G1135 wife, woman περιάγειν periagein G4013 compass, go (round) about, lead about ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λοιποὶ loipoi ἀπόστολοι apostoloi G652 apostle, messenger, he that is sent καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφοὶ adelphoi G80 brother τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Κηφᾶς kēphas G2786 Cephas
Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
کیا ہم کو یہ اِختیار نہیں کہ کِسی مسِیحی بہن کو بیاہ کر لِئے پِھریں جَیسا اور رسُول اور خُداوند کے بھائی اور کیفا کرتے ہیں؟
6
ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… μόνος monos G3441 alone, only, by themselves ἐγὼ egō G1473 I, me καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Βαρναβᾶς barnabas G921 Barnabas οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔχομεν echomen G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἐξουσίαν exoysian G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… ⸀μὴ ⸀mē G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἐργάζεσθαι ergazesthai G2038 commit, do, labor for, minister about, trade…
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?
یا صِرف مُجھے اور برنباؔس کو ہی مِحنت مُشقّت سے باز رہنے کا اِختیار نہیں؟
7
τίς tis G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… στρατεύεται strateyetai G4754 soldier, (go to) war(-fare) ἰδίοις idiois G2398 X his acquaintance, when they were alone,… ὀψωνίοις opsōniois G3800 wages ποτέ pote G4218 afore-(any, some-)time(-s), at length (the… τίς tis G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… φυτεύει phyteyei G5452 plant ἀμπελῶνα ampelōna G290 vineyard καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸂τὸν ⸂ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καρπὸν⸃ karpon⸃ G2590 fruit αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐσθίει esthiei G2068 devour, eat, live ⸀τίς ⸀tis G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… ποιμαίνει poimainei G4165 feed (cattle), rule ποίμνην poimnēn G4167 flock, fold καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γάλακτος galaktos G1051 milk τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποίμνης poimnēs G4167 flock, fold οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐσθίει esthiei G2068 devour, eat, live
Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
کَون سا سِپاہی کبھی اپنی گِرہ سے کھا کر جنگ کرتا ہے؟ کَون تاکِستان لگا کر اُس کا پَھل نہیں کھاتا؟ یا کَون گلّہ چَرا کر اُس گلّے کا دُودھ نہیں پِیتا؟
8
Μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… ἄνθρωπον anthrōpon G444 certain, man ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… λαλῶ lalō G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ⸂καὶ ⸂kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νόμος nomos G3551 law ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… οὐ⸃ oy⸃ G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… λέγει legei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,…
Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
کیا مَیں یہ باتیں اِنسانی قِیاس ہی کے مُوافِق کہتا ہُوں؟ کیا تَورَیت بھی یِہی نہیں کہتی؟
9
ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Μωϋσέως mōyseōs νόμῳ nomō G3551 law γέγραπται gegraptai G1125 describe, write(-ing, -ten) Οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ⸀κημώσεις ⸀kēmōseis βοῦν boyn G1016 ox ἀλοῶντα aloōnta G248 thresh, tread out the corn μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βοῶν boōn G1016 ox μέλει melei τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
چُنانچہ مُوسیٰ کی تَورَیت میں لِکھا ہے کہ دائیں میں چلتے ہُوئے بَیل کا مُنہ نہ باندھنا۔ کیا خُدا کو بَیلوں کی فِکر ہے؟
10
ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ἡμᾶς ēmas G1473 I, me πάντως pantōs G3843 by all means, altogether, at all, needs, no… λέγει legei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ἡμᾶς ēmas G1473 I, me γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐγράφη egraphē G1125 describe, write(-ing, -ten) ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ⸂ὀφείλει ⸂opheilei G3784 behove, be bound, (be) debt(-or), (be)… ἐπ’ ep’ G1909 about (the times), above, after, against,… ἐλπίδι⸃ elpidi⸃ G1680 faith, hope o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀροτριῶν arotriōn ἀροτριᾶν arotrian καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀλοῶν aloōn G248 thresh, tread out the corn ⸂ἐπ’ ⸂ep’ G1909 about (the times), above, after, against,… ἐλπίδι elpidi G1680 faith, hope τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μετέχειν⸃ metechein⸃ G3348 be partaker, pertain, take part, use
Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.
یا خاص ہمارے واسطے یہ فرماتا ہے؟ ہاں یہ ہمارے واسطے لِکھا گیا کیونکہ مُناسِب ہے کہ جوتنے والا اُمّید پر جوتے اور دائیں چلانے والا حِصّہ پانے کی اُمّید پر دائیں چلائے۔
11
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me ὑμῖν ymin G4771 thou τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνευματικὰ pneymatika G4152 spiritual ἐσπείραμεν espeiramen G4687 sow(- er), receive seed μέγα mega G3173 (+ fear) exceedingly, great(-est), high,… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me ὑμῶν ymōn G4771 thou τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σαρκικὰ sarkika G4559 carnal, fleshly θερίσομεν therisomen G2325 reap
If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?
پس جب ہم نے تُمہارے لِئے رُوحانی چِیزیں بوئِیں تو کیا یہ کوئی بڑی بات ہے کہ ہم تُمہاری جِسمانی چِیزوں کی فصل کاٹیں؟
12
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ἄλλοι alloi G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸂ὑμῶν ⸂ymōn G4771 thou ἐξουσίας⸃ exoysias⸃ G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… μετέχουσιν metechoysin G3348 be partaker, pertain, take part, use οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… μᾶλλον mallon G3123 + better, X far, (the) more (and more), (so)… ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me Ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐχρησάμεθα echrēsametha G5530 entreat, use τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐξουσίᾳ exoysia G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… ταύτῃ taytē G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… στέγομεν stegomen G4722 (for-)bear, suffer ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μή G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ⸂τινα ⸂tina G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐγκοπὴν⸃ egkopēn⸃ G1464 X hinder δῶμεν dōmen G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐαγγελίῳ eyaggeliō G2098 gospel τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστοῦ christoy G5547 Christ
If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
جب اَوروں کا تُم پر یہ اِختیار ہے تو کیا ہمارا اِس سے زِیادہ نہ ہو گا؟
13
οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἱερὰ iera G2413 holy ἐργαζόμενοι ergazomenoi G2038 commit, do, labor for, minister about, trade… ⸀τὰ ⸀ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἱεροῦ ieroy G2413 holy ἐσθίουσιν esthioysin G2068 devour, eat, live οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θυσιαστηρίῳ thysiastēriō G2379 altar ⸀παρεδρεύοντες ⸀paredreyontes τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θυσιαστηρίῳ thysiastēriō G2379 altar συμμερίζονται symmerizontai G4829 be partaker with
Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
کیا تُم نہیں جانتے کہ جو مُقدّس چِیزوں کی خِدمت کرتے ہیں وہ ہَیکل سے کھاتے ہیں؟ اور جو قُربان گاہ کے خِدمت گُذار ہیں وہ قُربان گاہ کے ساتھ حِصّہ پاتے ہیں؟
14
οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir διέταξεν dietaxen G1299 appoint, command, give, (set in) order, ordain τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐαγγέλιον eyaggelion G2098 gospel καταγγέλλουσιν kataggelloysin G2605 declare, preach, shew, speak of, teach ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐαγγελίου eyaggelioy G2098 gospel ζῆν zēn G2198 life(-time), (a-)live(-ly), quick
Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
اِسی طرح خُداوند نے بھی مُقرّر کِیا ہے کہ خُوشخبری سُنانے والے خُوشخبری کے وسِیلہ سے گُذارہ کریں۔
15
Ἐγὼ egō G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ⸂οὐ ⸂oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… κέχρημαι kechrēmai G5530 entreat, use οὐδενὶ⸃ oydeni⸃ G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… τούτων toytōn G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔγραψα egrapsa G1125 describe, write(-ing, -ten) δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… οὕτως oytōs γένηται genētai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἐμοί emoi G1473 I, me καλὸν kalon G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… μοι moi G1473 I, me μᾶλλον mallon G3123 + better, X far, (the) more (and more), (so)… ἀποθανεῖν apothanein G599 be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X… ἤ— ē— G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καύχημά kaychēma G2745 boasting, (whereof) to glory (of), glorying,… μου moy G1473 I, me ⸂οὐδεὶς ⸂oydeis G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… κενώσει⸃ kenōsei⸃ G2758 make (of none effect, of no reputation,…
But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.
لیکن مَیں نے اِن میں سے کِسی بات پر عمل نہیں کِیا اور نہ اِس غرض سے یہ لِکھا کہ میرے واسطے اَیسا کِیا جائے کیونکہ میرا مَرنا ہی اِس سے بِہتر ہے کہ کوئی میرا فخر کھو دے۔
16
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… εὐαγγελίζωμαι eyaggelizōmai G2097 declare, bring (declare, show) glad (good)… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was μοι moi G1473 I, me καύχημα kaychēma G2745 boasting, (whereof) to glory (of), glorying,… ἀνάγκη anagkē G318 distress, must needs, (of) necessity(-sary),… γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… μοι moi G1473 I, me ἐπίκειται epikeitai G1945 impose, be instant, (be) laid (there-,… οὐαὶ oyai G3759 alas, woe ⸀γάρ ⸀gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… μοί moi G1473 I, me ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ⸀εὐαγγελίσωμαι ⸀eyaggelisōmai G2097 declare, bring (declare, show) glad (good)…
For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
اگر خُوشخبری سُناؤں تو میرا کُچھ فخر نہیں کیونکہ یہ تو میرے لِئے ضرُوری بات ہے بلکہ مُجھ پر افسوس ہے اگر خُوشخبری نہ سُناؤں۔
17
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἑκὼν ekōn G1635 willingly τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… πράσσω prassō G4238 commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts μισθὸν misthon G3408 hire, reward, wages ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἄκων akōn G210 against the will οἰκονομίαν oikonomian G3622 dispensation, stewardship πεπίστευμαι pepisteymai G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with
For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
کیونکہ اگر اپنی مرضی سے یہ کرتا ہُوں تو میرے لِئے اَجر ہے اور اگر اپنی مرضی سے نہیں کرتا تو مُختاری میرے سپُرد ہُوئی ہے۔
18
τίς tis G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ⸀μού ⸀moy G1473 I, me ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μισθός misthos G3408 hire, reward, wages ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… εὐαγγελιζόμενος eyaggelizomenos G2097 declare, bring (declare, show) glad (good)… ἀδάπανον adapanon G77 without expense θήσω thēsō G5087 + advise, appoint, bow, commit, conceive,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀εὐαγγέλιον ⸀eyaggelion G2098 gospel εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… καταχρήσασθαι katachrēsasthai G2710 abuse τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐξουσίᾳ exoysia G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… μου moy G1473 I, me ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐαγγελίῳ eyaggeliō G2098 gospel
What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.
پس مُجھے کیا اَجر مِلتا ہے؟ یہ کہ جب اِنجِیل کی مُنادی کرُوں تو خُوشخبری کو مُفت کر دُوں تاکہ جو اِختیار مُجھے خُوشخبری کے بارے میں حاصِل ہے اُس کے مُوافِق پُورا عمل نہ کرُوں۔
19
Ἐλεύθερος eleytheros G1658 free (man, woman), at liberty γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ὢν ōn G1510 am, have been, X it is I, was ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐμαυτὸν emayton G1683 me, mine own (self), myself ἐδούλωσα edoylōsa G1402 bring into (be under) bondage, X given,… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλείονας pleionas G4183 abundant, + altogether, common, + far… κερδήσω kerdēsō G2770 (get) gain, win
For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
اگرچہ مَیں سب لوگوں سے آزاد ہُوں پِھر بھی مَیں نے اپنے آپ کو سب کا غُلام بنا دِیا ہے تاکہ اَور بھی زِیادہ لوگوں کو کھینچ لاؤں۔
20
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐγενόμην egenomēn G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Ἰουδαίοις ioydaiois G2453 Jew(-ess), of Judæa ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… Ἰουδαῖος ioydaios G2453 Jew(-ess), of Judæa ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… Ἰουδαίους ioydaioys G2453 Jew(-ess), of Judæa κερδήσω kerdēsō G2770 (get) gain, win τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with νόμον nomon G3551 law ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with νόμον nomon G3551 law ⸂μὴ ⸂mē G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὢν ōn G1510 am, have been, X it is I, was αὐτὸς aytos G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with νόμον⸃ nomon⸃ G3551 law ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with νόμον nomon G3551 law κερδήσω kerdēsō G2770 (get) gain, win
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
مَیں یہُودیوں کے لِئے یہُودی بنا تاکہ یہُودیوں کو کھینچ لاؤں۔ جو لوگ شرِیعت کے ماتحت ہیں اُن کے لِئے مَیں شرِیعت کے ماتحت ہُؤا تاکہ شرِیعت کے ماتحتوں کو کھینچ لاؤں۔ اگرچہ خُود شرِیعت کے ماتحت نہ تھا۔
21
τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνόμοις anomois G459 without law, lawless, transgressor, unlawful,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ἄνομος anomos G459 without law, lawless, transgressor, unlawful,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὢν ōn G1510 am, have been, X it is I, was ἄνομος anomos G459 without law, lawless, transgressor, unlawful,… ⸀θεοῦ ⸀theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἔννομος ennomos G1772 lawful, under law ⸀Χριστοῦ ⸀christoy G5547 Christ ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ⸀κερδάνω ⸀kerdanō G2770 (get) gain, win ⸀τοὺς ⸀toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνόμους anomoys G459 without law, lawless, transgressor, unlawful,…
To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.
بے شرع لوگوں کے لِئے بے شرع بنا تاکہ بے شرع لوگوں کو کھینچ لاؤں (اگرچہ خُدا کے نزدِیک بے شرع نہ تھا بلکہ مسِیح کی شرِیعت کے تابِع تھا)۔
22
ἐγενόμην egenomēn G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἀσθενέσιν ⸀asthenesin G772 more feeble, impotent, sick, without… ἀσθενής asthenēs G772 more feeble, impotent, sick, without… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀσθενεῖς astheneis G772 more feeble, impotent, sick, without… κερδήσω kerdēsō G2770 (get) gain, win τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ⸀γέγονα ⸀gegona G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… πάντως pantōs G3843 by all means, altogether, at all, needs, no… τινὰς tinas G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… σώσω sōsō G4982 heal, preserve, save (self), do well, be…
To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
کمزوروں کے لِئے کمزور بنا تاکہ کمزوروں کو کھینچ لاؤں۔ مَیں سب آدمِیوں کے لِئے سب کُچھ بنا ہُؤا ہُوں تاکہ کِسی طرح سے بعض کو بچاؤں۔
23
⸀πάντα ⸀panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ποιῶ poiō G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐαγγέλιον eyaggelion G2098 gospel ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… συγκοινωνὸς sygkoinōnos G4791 companion, partake(-r, -r with) αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… γένωμαι genōmai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
And this I do for the gospel’s sake, that I might be partaker thereof with you.
اور مَیں سب کُچھ اِنجِیل کی خاطِر کرتا ہُوں تاکہ اَوروں کے ساتھ اُس میں شرِیک ہوؤں۔
24
Οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… σταδίῳ stadiō G4712 furlong, race τρέχοντες trechontes G5143 have course, run πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily τρέχουσιν trechoysin G5143 have course, run εἷς eis G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… λαμβάνει lambanei G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βραβεῖον brabeion G1017 prize οὕτως oytōs τρέχετε trechete G5143 have course, run ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… καταλάβητε katalabēte G2638 apprehend, attain, come upon, comprehend,…
Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
کیا تُم نہیں جانتے کہ دَوڑ میں دَوڑنے والے دَوڑتے تو سب ہی ہیں مگر اِنعام ایک ہی لے جاتا ہے؟ تُم بھی اَیسے ہی دَوڑو تاکہ جِیتو۔
25
πᾶς pas G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγωνιζόμενος agōnizomenos G75 fight, labor fervently, strive πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐγκρατεύεται egkrateyetai G1467 can(-not) contain, be temperate ἐκεῖνοι ekeinoi G1565 he, it, the other (same), selfsame, that… μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… φθαρτὸν phtharton G5349 corruptible στέφανον stephanon G4735 crown λάβωσιν labōsin G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἄφθαρτον aphtharton G862 not (in-, un-)corruptible, immortal
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.
اور ہر پہلوان سب طرح کا پرہیز کرتا ہے۔ وہ لوگ تو مُرجھانے والا سِہرا پانے کے لِئے یہ کرتے ہیں مگر ہم اُس سِہرے کے لِئے کرتے ہیں جو نہیں مُرجھاتا۔
26
ἐγὼ egō G1473 I, me τοίνυν toinyn G5106 then, therefore οὕτως oytōs τρέχω trechō G5143 have course, run ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἀδήλως adēlōs G84 uncertainly οὕτως oytōs πυκτεύω pykteyō ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἀέρα aera G109 air δέρων derōn G1194 beat, smite
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
پس مَیں بھی اِسی طرح دَوڑتا ہُوں یعنی بے ٹِھکانا نہیں۔ مَیں اِسی طرح مُکّوں سے لڑتا ہُوں یعنی اُس کی مانِند نہیں جو ہوا کو مارتا ہے۔
27
ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ὑπωπιάζω ypōpiazō G5299 keep under, weary μου moy G1473 I, me τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δουλαγωγῶ doylagōgō G1396 bring into subjection μή G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πως pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that ἄλλοις allois G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… κηρύξας kēryxas G2784 preacher(-er), proclaim, publish αὐτὸς aytos G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἀδόκιμος adokimos G96 castaway, rejected, reprobate γένωμαι genōmai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
بلکہ مَیں اپنے بدن کو مارتا کُوٹتا اور اُسے قابُو میں رکھتا ہُوں اَیسا نہ ہو کہ اَوروں میں مُنادی کر کے آپ نامقبُول ٹھہرُوں۔
Chapter 10
1
Οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… θέλω thelō G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… ⸀γὰρ ⸀gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἀγνοεῖν agnoein G50 (be) ignorant(-ly), not know, not understand,… ἀδελφοί adelphoi G80 brother ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πατέρες pateres G3962 father, parent ἡμῶν ēmōn G1473 I, me πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νεφέλην nephelēn G3507 cloud ἦσαν ēsan G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θαλάσσης thalassēs G2281 sea διῆλθον diēlthon G1330 come, depart, go (about, abroad, everywhere,…
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
اَے بھائِیو! مَیں تُمہارا اِس سے ناواقِف رہنا نہیں چاہتا کہ ہمارے سب باپ دادا بادِل کے نِیچے تھے اور سب کے سب سمُندر میں سے گُذرے۔
2
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Μωϋσῆν mōysēn ⸀ἐβαπτίσαντο ⸀ebaptisanto G907 Baptist, baptize, wash ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νεφέλῃ nephelē G3507 cloud καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θαλάσσῃ thalassē G2281 sea
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
اور سب ہی نے اُس بادِل اور سمُندر میں مُوسیٰ کا بپتِسمہ لِیا۔
3
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ⸂πνευματικὸν ⸂pneymatikon G4152 spiritual βρῶμα⸃ brōma⸃ G1033 meat, victuals ἔφαγον ephagon G2068 devour, eat, live
And did all eat the same spiritual meat;
اور سب نے ایک ہی رُوحانی خُوراک کھائی۔
4
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ⸂πνευματικὸν ⸂pneymatikon G4152 spiritual ἔπιον epion G4095 drink πόμα⸃ poma⸃ G4188 drink ἔπινον epinon G4095 drink γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… πνευματικῆς pneymatikēs G4152 spiritual ἀκολουθούσης akoloythoysēs G190 follow, reach πέτρας petras G4073 rock ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸂πέτρα ⸂petra G4073 rock δὲ⸃ de⸃ G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἦν ēn G1510 am, have been, X it is I, was o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστός christos G5547 Christ
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
اور سب نے ایک ہی رُوحانی پانی پِیا کیونکہ وہ اُس رُوحانی چٹان میں سے پانی پِیتے تھے جو اُن کے ساتھ ساتھ چلتی تھی اور وہ چٹان مسِیح تھا۔
5
ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλείοσιν pleiosin G4183 abundant, + altogether, common, + far… αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ηὐδόκησεν ēydokēsen G2106 think good, (be well) please(-d), be the good… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεός theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) κατεστρώθησαν katestrōthēsan G2693 overthrow γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐρήμῳ erēmō G2048 desert, desolate, solitary, wilderness
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
مگر اُن میں اکثروں سے خُدا راضی نہ ہُؤا۔ چُنانچہ وہ بیابان میں ڈھیر ہو گئے۔
6
Ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τύποι typoi G5179 en-(ex-)ample, fashion, figure, form, manner,… ἡμῶν ēmōn G1473 I, me ἐγενήθησαν egenēthēsan G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was ἡμᾶς ēmas G1473 I, me ἐπιθυμητὰς epithymētas G1938 + lust after κακῶν kakōn G2556 bad, evil, harm, ill, noisome, wicked καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when κἀκεῖνοι kakeinoi G2548 and him (other, them), even he, him also,… ἐπεθύμησαν epethymēsan G1937 covet, desire, would fain, lust (after)
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
یہ باتیں ہمارے واسطے عِبرت ٹھہریں تاکہ ہم بُری چِیزوں کی خواہِش نہ کریں جَیسے اُنہوں نے کی۔
7
μηδὲ mēde G3366 neither, nor (yet), (no) not (once, so much as) εἰδωλολάτραι eidōlolatrai G1496 idolater γίνεσθε ginesthe G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… καθώς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when τινες tines G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ὥσπερ ōsper G5618 (even, like) as γέγραπται gegraptai G1125 describe, write(-ing, -ten) Ἐκάθισεν ekathisen G2523 continue, set, sit (down), tarry o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαὸς laos G2992 people φαγεῖν phagein G2068 devour, eat, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πεῖν pein G4095 drink καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀνέστησαν anestēsan G450 arise, lift up, raise up (again), rise… παίζειν paizein G3815 play
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
اور تُم بُت پرست نہ بنو جِس طرح بعض اُن میں سے بن گئے تھے۔ چُنانچہ لِکھا ہے کہ لوگ کھانے پِینے کو بَیٹھے۔ پِھر ناچنے کُودنے کو اُٹھے۔
8
μηδὲ mēde G3366 neither, nor (yet), (no) not (once, so much as) πορνεύωμεν porneyōmen G4203 commit (fornication) καθώς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when τινες tines G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐπόρνευσαν eporneysan G4203 commit (fornication) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἔπεσαν epesan G4098 fail, fall (down), light on μιᾷ mia G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… ἡμέρᾳ ēmera G2250 age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), +… εἴκοσι eikosi τρεῖς treis G5140 three χιλιάδες chiliades G5505 thousand
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
اور ہم حرام کاری نہ کریں جِس طرح اُن میں سے بعض نے کی اور ایک ہی دِن میں تیئِس ہزار مارے گئے۔
9
μηδὲ mēde G3366 neither, nor (yet), (no) not (once, so much as) ἐκπειράζωμεν ekpeirazōmen G1598 tempt τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀Χριστόν ⸀christon G5547 Christ ⸀καθώς ⸀kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when τινες tines G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐπείρασαν epeirasan G3985 assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὄφεων opheōn G3789 serpent ⸀ἀπώλλυντο ⸀apōllynto G622 destroy, die, lose, mar, perish
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
اور ہم خُداوند کی آزمایش نہ کریں جَیسے اُن میں سے بعض نے کی اور سانپوں نے اُنہیں ہلاک کِیا۔
10
μηδὲ mēde G3366 neither, nor (yet), (no) not (once, so much as) γογγύζετε goggyzete G1111 murmur ⸀καθάπερ ⸀kathaper G2509 (even, as well) as τινὲς tines G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐγόγγυσαν egoggysan G1111 murmur καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀπώλοντο apōlonto G622 destroy, die, lose, mar, perish ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὀλοθρευτοῦ olothreytoy G3644 destroyer
Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
اور تُم بڑبُڑاؤ نہیں جِس طرح اُن میں سے بعض بڑبُڑائے اور ہلاک کرنے والے سے ہلاک ہُوئے۔
11
ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ⸀δὲ ⸀de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ⸂τυπικῶς ⸂typikōs συνέβαινεν⸃ synebainen⸃ G4819 be(-fall), happen (unto) ἐκείνοις ekeinois G1565 he, it, the other (same), selfsame, that… ἐγράφη egraphē G1125 describe, write(-ing, -ten) δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… νουθεσίαν noythesian G3559 admonition ἡμῶν ēmōn G1473 I, me εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… οὓς oys G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τέλη telē G5056 + continual, custom, end(-ing), finally, uttermost τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αἰώνων aiōnōn G165 age, course, eternal, (for) ever(-more),… ⸀κατήντηκεν ⸀katēntēken G2658 attain, come
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
یہ باتیں اُن پر عِبرت کے لِئے واقِع ہُوئیں اور ہم آخِری زمانہ والوں کی نصِیحت کے واسطے لِکھی گئِیں۔
12
ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δοκῶν dokōn G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… ἑστάναι estanai G2476 abide, appoint, bring, continue, covenant,… βλεπέτω blepetō G991 behold, beware, lie, look (on, to), perceive,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πέσῃ pesē G4098 fail, fall (down), light on
Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
پس جو کوئی اپنے آپ کو قائِم سمجھتا ہے وہ خبردار رہے کہ گِر نہ پڑے۔
13
πειρασμὸς peirasmos G3986 temptation, X try ὑμᾶς ymas G4771 thou οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἴληφεν eilēphen G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἀνθρώπινος anthrōpinos G442 human, common to man, man(-kind), (man-)kind,… πιστὸς pistos G4103 believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεός theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐάσει easei G1439 commit, leave, let (alone), suffer ὑμᾶς ymas G4771 thou πειρασθῆναι peirasthēnai G3985 assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… δύνασθε dynasthe G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ποιήσει poiēsei G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… σὺν syn G4862 beside, with τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πειρασμῷ peirasmō G3986 temptation, X try καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔκβασιν ekbasin G1545 end, way to escape τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀δύνασθαι ⸀dynasthai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… ὑπενεγκεῖν ypenegkein G5297 bear, endure
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
تُم کِسی اَیسی آزمایش میں نہیں پڑے جو اِنسان کی برداشت سے باہر ہو اور خُدا سچّا ہے۔ وہ تُم کو تُمہاری طاقت سے زِیادہ آزمایش میں نہ پڑنے دے گا بلکہ آزمایش کے ساتھ نِکلنے کی راہ بھی پَیدا کر دے گا تاکہ تُم برداشت کر سکو۔
14
Διόπερ dioper G1355 wherefore ἀγαπητοί agapētoi G27 (dearly, well) beloved, dear μου moy G1473 I, me φεύγετε pheygete G5343 escape, flee (away) ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἰδωλολατρίας eidōlolatrias
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
اِس سبب سے اَے میرے پِیارو! بُت پرستی سے بھاگو۔
15
ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… φρονίμοις phronimois G5429 wise(-r) λέγω legō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… κρίνατε krinate G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… ὑμεῖς ymeis G4771 thou o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… φημι phēmi G5346 affirm, say
I speak as to wise men; judge ye what I say.
مَیں عقل مند جان کر تُم سے کلام کرتا ہُوں۔ جو مَیں کہتا ہُوں تُم آپ اُسے پرکھو۔
16
τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποτήριον potērion G4221 cup τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐλογίας eylogias G2129 blessing (a matter of) bounty (X -tifully),… o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… εὐλογοῦμεν eylogoymen G2127 bless, praise οὐχὶ oychi G3780 nay, not κοινωνία koinōnia G2842 (to) communicate(-ation), communion,… ⸂ἐστὶν ⸂estin G1510 am, have been, X it is I, was τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αἵματος aimatos G129 blood τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστοῦ⸃ christoy⸃ G5547 Christ τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄρτον arton G740 (shew-)bread, loaf ὃν on G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… κλῶμεν klōmen G2806 break οὐχὶ oychi G3780 nay, not κοινωνία koinōnia G2842 (to) communicate(-ation), communion,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστοῦ christoy G5547 Christ ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
وہ برکت کا پیالہ جِس پر ہم برکت چاہتے ہیں کیا مسِیح کے خُون کی شِراکت نہیں؟ وہ روٹی جِسے ہم توڑتے ہیں کیا مسِیح کے بدن کی شِراکت نہیں؟
17
ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… εἷς eis G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… ἄρτος artos G740 (shew-)bread, loaf ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πολλοί polloi G4183 abundant, + altogether, common, + far… ἐσμεν esmen G1510 am, have been, X it is I, was οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἑνὸς enos G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… ἄρτου artoy G740 (shew-)bread, loaf μετέχομεν metechomen G3348 be partaker, pertain, take part, use
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
چُونکہ روٹی ایک ہی ہے اِس لِئے ہم جو بُہت سے ہیں ایک بدن ہیں کیونکہ ہم سب اُسی ایک روٹی میں شرِیک ہوتے ہیں۔
18
βλέπετε blepete G991 behold, beware, lie, look (on, to), perceive,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Ἰσραὴλ israēl G2474 Israel κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… σάρκα sarka G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) ⸀οὐχ ⸀oych G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐσθίοντες esthiontes G2068 devour, eat, live τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θυσίας thysias G2378 sacrifice κοινωνοὶ koinōnoi G2844 companion, X fellowship, partaker, partner τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θυσιαστηρίου thysiastērioy G2379 altar εἰσίν eisin G1510 am, have been, X it is I, was
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
جو جِسم کے اِعتبار سے اسرائیلی ہیں اُن پر نظر کرو۔ کیا قُربانی کا گوشت کھانے والے قُربان گاہ کے شرِیک نہیں؟
19
τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… φημι phēmi G5346 affirm, say ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ⸂εἰδωλόθυτόν ⸂eidōlothyton G1494 (meat, thing that is) offered (in sacrifice,… τί ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… εἴδωλόν⸃ eidōlon⸃ G1497 idol τί ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
پس مَیں کیا یہ کہتا ہُوں کہ بُتوں کی قُربانی کُچھ چِیز ہے یا بُت کُچھ چِیز ہے؟
20
ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… a G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ⸀θύουσιν ⸀thyoysin G2380 kill, (do) sacrifice, slay δαιμονίοις daimoniois G1140 devil, god ⸂καὶ ⸂kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) θύουσιν⸃ thyoysin⸃ G2380 kill, (do) sacrifice, slay οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… θέλω thelō G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑμᾶς ymas G4771 thou κοινωνοὺς koinōnoys G2844 companion, X fellowship, partaker, partner τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δαιμονίων daimoniōn G1140 devil, god γίνεσθαι ginesthai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
نہیں بلکہ یہ کہتا ہُوں کہ جو قُربانی غَیر قَومیں کرتی ہیں شَیاطِین کے لِئے قُربانی کرتی ہیں نہ کہ خُدا کے لِئے اور مَیں نہیں چاہتا کہ تُم شَیاطِین کے شرِیک ہو۔
21
οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… δύνασθε dynasthe G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… ποτήριον potērion G4221 cup κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir πίνειν pinein G4095 drink καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ποτήριον potērion G4221 cup δαιμονίων daimoniōn G1140 devil, god οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… δύνασθε dynasthe G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… τραπέζης trapezēs G5132 bank, meat, table κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir μετέχειν metechein G3348 be partaker, pertain, take part, use καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τραπέζης trapezēs G5132 bank, meat, table δαιμονίων daimoniōn G1140 devil, god
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils.
تُم خُداوند کے پیالے اور شَیاطِین کے پیالے دونوں میں سے نہیں پی سکتے۔ خُداوند کے دسترخوان اور شَیاطِین کے دسترخوان دونوں پر شرِیک نہیں ہو سکتے۔
22
ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… παραζηλοῦμεν parazēloymen G3863 provoke to emulation (jealousy) τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριον kyrion G2962 God, Lord, master, Sir μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἰσχυρότεροι ischyroteroi G2478 boisterous, mighty(-ier), powerful,… αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐσμεν esmen G1510 am, have been, X it is I, was
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
کیا ہم خُداوند کی غَیرت کو جوش دِلاتے ہیں؟ کیا ہم اُس سے زورآور ہیں؟
23
⸀Πάντα ⸀panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἔξεστιν exestin ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… συμφέρει sympherei G4851 be better for, bring together, be expedient… ⸁πάντα ⸁panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἔξεστιν exestin ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… οἰκοδομεῖ oikodomei G3618 (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
سب چِیزیں روا تو ہیں مگر سب چِیزیں مُفِید نہیں۔ سب چِیزیں روا تو ہیں مگر سب چِیزیں ترقّی کا باعِث نہیں۔
24
μηδεὶς mēdeis G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἑαυτοῦ eaytoy G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… ζητείτω zēteitō G2212 be (go) about, desire, endeavour, enquire… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἑτέρου ⸀eteroy G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,…
Let no man seek his own, but every man another’s wealth.
کوئی اپنی بِہتری نہ ڈھُونڈے بلکہ دُوسرے کی۔
25
πᾶν pan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… μακέλλῳ makellō G3111 shambles πωλούμενον pōloymenon G4453 sell, whatever is sold ἐσθίετε esthiete G2068 devour, eat, live μηδὲν mēden G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… ἀνακρίνοντες anakrinontes G350 ask, question, discern, examine, judge, search διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc συνείδησιν syneidēsin G4893 conscience
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
جو کُچھ قصّابوں کی دُکانوں میں بِکتا ہے وہ کھاؤ اور دِینی اِمتِیاز کے سبب سے کُچھ نہ پُوچھو۔
26
τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸂κυρίου ⸂kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir γὰρ⸃ gar⸃ G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γῆ G1093 country, earth(-ly), ground, land, world καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλήρωμα plērōma G4138 which is put in to fill up, piece that filled… αὐτῆς aytēs G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
For the earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
کیونکہ زمِین اور اُس کی معمُوری خُداوند کی ہے۔
27
⸀εἴ ⸀ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… καλεῖ kalei G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… ὑμᾶς ymas G4771 thou τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀπίστων apistōn G571 that believeth not, faithless, incredible… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… θέλετε thelete G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… πορεύεσθαι poreyesthai G4198 depart, go (away, forth, one's way, up),… πᾶν pan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παρατιθέμενον paratithemenon G3908 allege, commend, commit (the keeping of), put… ὑμῖν ymin G4771 thou ἐσθίετε esthiete G2068 devour, eat, live μηδὲν mēden G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… ἀνακρίνοντες anakrinontes G350 ask, question, discern, examine, judge, search διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc συνείδησιν syneidēsin G4893 conscience
If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
اگر بے اِیمانوں میں سے کوئی تُمہاری دعوت کرے اور تُم جانے پر راضی ہو تو جو کُچھ تُمہارے آگے رکھّا جائے اُسے کھاؤ اور دِینی اِمتِیاز کے سبب سے کُچھ نہ پُوچھو۔
28
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ὑμῖν ymin G4771 thou εἴπῃ eipē G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ⸀ἱερόθυτόν ⸀ierothyton ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἐσθίετε esthiete G2068 devour, eat, live δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ἐκεῖνον ekeinon G1565 he, it, the other (same), selfsame, that… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μηνύσαντα mēnysanta G3377 shew, tell καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀συνείδησιν ⸀syneidēsin G4893 conscience
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof:
لیکن اگر کوئی تُم سے کہے کہ یہ قُربانی کا گوشت ہے تو اُس کے سبب سے جِس نے تُمہیں جتایا اور دِینی اِمتِیاز کے سبب سے نہ کھاؤ۔
29
συνείδησιν syneidēsin G4893 conscience δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… λέγω legō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… οὐχὶ oychi G3780 nay, not τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἑαυτοῦ eaytoy G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἑτέρου eteroy G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,… ἱνατί inati G2444 wherefore, why γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐλευθερία eleytheria G1657 liberty μου moy G1473 I, me κρίνεται krinetai G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with ἄλλης allēs G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… συνειδήσεως syneidēseōs G4893 conscience
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man’s conscience?
دِینی اِمتِیاز سے میرا مطلَب تیرا اِمتِیاز نہیں بلکہ اُس دُوسرے کا۔
30
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ἐγὼ egō G1473 I, me χάριτι chariti G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… μετέχω metechō G3348 be partaker, pertain, take part, use τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… βλασφημοῦμαι blasphēmoymai G987 (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame,… ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… οὗ oy G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐγὼ egō G1473 I, me εὐχαριστῶ eycharistō G2168 (give) thank(-ful, -s)
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
اگر مَیں شُکر کر کے کھاتا ہُوں تو جِس چِیز پر شُکر کرتا ہُوں اُس کے سبب سے کِس لِئے بدنام کِیا جاتا ہُوں؟
31
Εἴτε eite G1535 if, or, whether οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ἐσθίετε esthiete G2068 devour, eat, live εἴτε eite G1535 if, or, whether πίνετε pinete G4095 drink εἴτε eite G1535 if, or, whether τι ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ποιεῖτε poieite G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… δόξαν doxan G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ποιεῖτε poieite G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
پس تُم کھاؤ یا پِیو یا جو کُچھ کرو سب خُدا کے جلال کے لئے کرو۔
32
ἀπρόσκοποι aproskopoi G677 none (void of, without) offence ⸂καὶ ⸂kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Ἰουδαίοις ioydaiois G2453 Jew(-ess), of Judæa γίνεσθε⸃ ginesthe⸃ G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Ἕλλησιν ellēsin G1672 Gentile, Greek καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίᾳ ekklēsia G1577 assembly, church τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
تُم نہ یہُودیوں کے لِئے ٹھوکر کا باعِث بنو نہ یُونانیوں کے لِئے نہ خُدا کی کلِیسیا کے لِئے۔
33
καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when κἀγὼ kagō G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀρέσκω areskō G700 please μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ζητῶν zētōn G2212 be (go) about, desire, endeavour, enquire… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμαυτοῦ emaytoy G1683 me, mine own (self), myself ⸀σύμφορον ⸀symphoron ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πολλῶν pollōn G4183 abundant, + altogether, common, + far… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… σωθῶσιν sōthōsin G4982 heal, preserve, save (self), do well, be…
Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
چُنانچہ مَیں بھی سب باتوں میں سب کو خُوش کرتا ہُوں اور اپنا نہیں بلکہ بُہتوں کا فائِدہ ڈھُونڈتا ہُوں تاکہ وہ نجات پائیں۔
Chapter 11
1
μιμηταί mimētai G3402 follower μου moy G1473 I, me γίνεσθε ginesthe G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when κἀγὼ kagō G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like… Χριστοῦ christoy G5547 Christ
Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
تُم میری مانِند بنو جَیسا مَیں مسِیح کی مانِند بنتا ہُوں۔
2
Ἐπαινῶ epainō G1867 commend, laud, praise δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ⸀ὑμᾶς ⸀ymas G4771 thou ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… μου moy G1473 I, me μέμνησθε memnēsthe καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when παρέδωκα paredōka G3860 betray, bring forth, cast, commit, deliver… ὑμῖν ymin G4771 thou τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παραδόσεις paradoseis G3862 ordinance, tradition κατέχετε katechete G2722 have, hold (fast), keep (in memory), let, X…
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
مَیں تُمہاری تعرِیف کرتا ہُوں کہ تُم ہر بات میں مُجھے یاد رکھتے ہو اور جِس طرح مَیں نے تُمہیں روایتیں پُہنچا دِیں تُم اُسی طرح اُن کو برقرار رکھتے ہو۔
3
θέλω thelō G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑμᾶς ymas G4771 thou εἰδέναι eidenai ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… παντὸς pantos G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀνδρὸς andros G435 fellow, husband, man, sir ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κεφαλὴ kephalē G2776 head o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστός christos G5547 Christ ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was κεφαλὴ kephalē G2776 head δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… γυναικὸς gynaikos G1135 wife, woman o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνήρ anēr G435 fellow, husband, man, sir κεφαλὴ kephalē G2776 head δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ⸀τοῦ ⸀toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστοῦ christoy G5547 Christ o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεός theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
پس مَیں تُمہیں آگاہ کرنا چاہتا ہُوں کہ ہر مَرد کا سر مسِیح اور عَورت کا سر مَرد اور مسِیح کا سر خُدا ہے۔
4
πᾶς pas G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir προσευχόμενος proseychomenos G4336 pray (X earnestly, for), make prayer ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… προφητεύων prophēteyōn G4395 prophesy κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… κεφαλῆς kephalēs G2776 head ἔχων echōn G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… καταισχύνει kataischynei G2617 confound, dishonour, (be a-, make a-)shame(-d) τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κεφαλὴν kephalēn G2776 head αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
جو مَرد سر ڈھنکے ہُوئے دُعا یا نبُوّت کرتا ہے وہ اپنے سر کو بے حُرمت کرتا ہے۔
5
πᾶσα pasa G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… γυνὴ gynē G1135 wife, woman προσευχομένη proseychomenē G4336 pray (X earnestly, for), make prayer ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… προφητεύουσα prophēteyoysa G4395 prophesy ἀκατακαλύπτῳ akatakalyptō G177 uncovered τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κεφαλῇ kephalē G2776 head καταισχύνει kataischynei G2617 confound, dishonour, (be a-, make a-)shame(-d) τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κεφαλὴν kephalēn G2776 head ⸀αὐτῆς ⸀aytēs G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐξυρημένῃ exyrēmenē
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
اور جو عَورت بے سر ڈھنکے دُعا یا نبُوّت کرتی ہے وہ اپنے سر کو بے حُرمت کرتی ہے کیونکہ وہ سرمُنڈی کے برابر ہے۔
6
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… κατακαλύπτεται katakalyptetai γυνή gynē G1135 wife, woman καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κειράσθω keirasthō G2751 shear(-er) εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… αἰσχρὸν aischron G150 filthy γυναικὶ gynaiki G1135 wife, woman τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κείρασθαι keirasthai G2751 shear(-er) ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ξυρᾶσθαι xyrasthai κατακαλυπτέσθω katakalyptesthō
For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
اگر عَورت اوڑھنی نہ اوڑھے تو بال بھی کٹائے۔ اگر عَورت کا بال کٹانا یا سر مُنڈانا شرم کی بات ہے تو اوڑھنی اوڑھے۔
7
ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ὀφείλει opheilei G3784 behove, be bound, (be) debt(-or), (be)… κατακαλύπτεσθαι katakalyptesthai τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κεφαλήν kephalēn G2776 head εἰκὼν eikōn G1504 image καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δόξα doxa G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ὑπάρχων yparchōn G5225 after, behave, live ⸀ἡ ⸀ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυνὴ gynē G1135 wife, woman δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… δόξα doxa G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship ἀνδρός andros G435 fellow, husband, man, sir ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
البتّہ مَرد کو اپنا سر ڈھانکنا نہ چاہئے کیونکہ وہ خُدا کی صُورت اور اُس کا جلال ہے مگر عَورت مَرد کا جلال ہے۔
8
οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… γυναικός gynaikos G1135 wife, woman ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… γυνὴ gynē G1135 wife, woman ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… ἀνδρός andros G435 fellow, husband, man, sir
For the man is not of the woman; but the woman of the man.
اِس لِئے کہ مَرد عَورت سے نہیں بلکہ عَورت مَرد سے ہے۔
9
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐκτίσθη ektisthē G2936 create, Creator, make ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυναῖκα gynaika G1135 wife, woman ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… γυνὴ gynē G1135 wife, woman διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄνδρα andra G435 fellow, husband, man, sir
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
اور مَرد عَورت کے لِئے نہیں بلکہ عَورت مَرد کے لِئے پَیدا ہُوئی۔
10
διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ὀφείλει opheilei G3784 behove, be bound, (be) debt(-or), (be)… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυνὴ gynē G1135 wife, woman ἐξουσίαν exoysian G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… ἔχειν echein G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κεφαλῆς kephalēs G2776 head διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγγέλους aggeloys G32 angel, messenger
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
پس فرِشتوں کے سبب سے عَورت کو چاہئے کہ اپنے سر پر محکُوم ہونے کی علامت رکھّے۔
11
πλὴν plēn G4133 but (rather), except, nevertheless,… οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing ⸂γυνὴ ⸂gynē G1135 wife, woman χωρὶς chōris G5565 beside, by itself, without ἀνδρὸς andros G435 fellow, husband, man, sir οὔτε oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir χωρὶς chōris G5565 beside, by itself, without γυναικὸς⸃ gynaikos⸃ G1135 wife, woman ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
تَو بھی خُداوند میں نہ عَورت مَرد کے بغَیر ہے نہ مَرد عَورت کے بغَیر۔
12
ὥσπερ ōsper G5618 (even, like) as γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυνὴ gynē G1135 wife, woman ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνδρός andros G435 fellow, husband, man, sir οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γυναικός gynaikos G1135 wife, woman τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
کیونکہ جَیسے عَورت مَرد سے ہے وَیسے ہی مَرد بھی عَورت کے وسِیلہ سے ہے مگر سب چِیزیں خُدا کی طرف سے ہیں۔
13
ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou αὐτοῖς aytois G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… κρίνατε krinate G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… πρέπον prepon G4241 become, comely ἐστὶν estin G1510 am, have been, X it is I, was γυναῖκα gynaika G1135 wife, woman ἀκατακάλυπτον akatakalypton G177 uncovered τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) προσεύχεσθαι proseychesthai G4336 pray (X earnestly, for), make prayer
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
تُم آپ ہی اِنصاف کرو۔ کیا عَورت کا بے سر ڈھنکے خُدا سے دُعا کرنا مُناسِب ہے؟
14
⸀οὐδὲ ⸀oyde G3761 neither (indeed), never, no (more, nor, not),… ⸂ἡ ⸂ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φύσις physis G5449 (man-)kind, nature(-al) αὐτὴ⸃ aytē⸃ G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… διδάσκει didaskei G1321 teach ὑμᾶς ymas G4771 thou ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… κομᾷ koma G2863 have long hair ἀτιμία atimia G819 dishonour, reproach, shame, vile αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
کیا تُم کو طبعی طَور پر بھی معلُوم نہیں کہ اگر مَرد لمبے بال رکھّے تو اُس کی بے حُرمتی ہے؟
15
γυνὴ gynē G1135 wife, woman δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… κομᾷ koma G2863 have long hair δόξα doxa G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship αὐτῇ aytē G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόμη komē G2864 hair ἀντὶ anti G473 for, in the room of περιβολαίου peribolaioy G4018 covering, vesture ⸀δέδοται ⸀dedotai G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,…
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
اور اگر عَورت کے لمبے بال ہوں تو اُس کی زِینت ہے کیونکہ بال اُسے پردہ کے لِئے دِئے گئے ہیں۔
16
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… δοκεῖ dokei G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… φιλόνεικος philoneikos G5380 contentious εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me τοιαύτην toiaytēn G5108 like, such (an one) συνήθειαν synētheian G4914 custom οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔχομεν echomen G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… οὐδὲ oyde G3761 neither (indeed), never, no (more, nor, not),… αἱ ai G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίαι ekklēsiai G1577 assembly, church τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
لیکن اگر کوئی حجّتی نِکلے تو یہ جان لے کہ نہ ہمارا اَیسا دستُور ہے نہ خُداوند کی کلِیسیاؤں کا۔
17
Τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ⸂παραγγέλλων ⸂paraggellōn G3853 (give in) charge, (give) command(-ment), declare οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐπαινῶ⸃ epainō⸃ G1867 commend, laud, praise ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κρεῖσσον kreisson G2909 best, better ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἧσσον ēsson συνέρχεσθε synerchesthe G4905 accompany, assemble (with), come (together),…
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
لیکن یہ حُکم جو دیتا ہُوں اِس میں تُمہاری تعرِیف نہیں کرتا۔ اِس لِئے کہ تُمہارے جمع ہونے سے فائِدہ نہیں بلکہ نُقصان ہوتا ہے۔
18
πρῶτον prōton G4413 before, beginning, best, chief(-est), first… μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… συνερχομένων synerchomenōn G4905 accompany, assemble (with), come (together),… ὑμῶν ymōn G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἐκκλησίᾳ ekklēsia G1577 assembly, church ἀκούω akoyō G191 give (in the) audience (of), come (to the… σχίσματα schismata G4978 division, rent, schism ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou ὑπάρχειν yparchein G5225 after, behave, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μέρος meros G3313 behalf, course, coast, craft, particular (+… τι ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… πιστεύω pisteyō G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with
For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
کیونکہ اوّل تو مَیں یہ سُنتا ہُوں کہ جِس وقت تُمہاری کلِیسیا جمع ہوتی ہے تو تُم میں تفرِقے ہوتے ہیں اور مَیں اِس کا کِسی قدر یقِین بھی کرتا ہُوں۔
19
δεῖ dei G1210 bind, be in bonds, knit, tie, wind γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… αἱρέσεις aireseis G139 heresy (which is the Greek word itself), sect ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ⸀καὶ ⸀kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δόκιμοι dokimoi G1384 approved, tried φανεροὶ phaneroi G5318 abroad, + appear, known, manifest, open (+… γένωνται genōntai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou
For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
کیونکہ تُم میں بِدعتوں کا بھی ہونا ضرُور ہے تاکہ ظاہِر ہو جائے کہ تُم میں مقبُول کَون سے ہیں۔
20
συνερχομένων synerchomenōn G4905 accompany, assemble (with), come (together),… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ὑμῶν ymōn G4771 thou ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was κυριακὸν kyriakon G2960 Lord's δεῖπνον deipnon G1173 feast, supper φαγεῖν phagein G2068 devour, eat, live
When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.
پس جب تُم باہم جمع ہوتے ہو تو تُمہارا وہ کھانا عشایِ ربّانی نہیں ہو سکتا۔
21
ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἴδιον idion G2398 X his acquaintance, when they were alone,… δεῖπνον deipnon G1173 feast, supper προλαμβάνει prolambanei G4301 come aforehand, overtake, take before ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φαγεῖν phagein G2068 devour, eat, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily πεινᾷ peina G3983 be an hungered ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μεθύει methyei G3184 drink well, make (be) drunk(-en)
For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
کیونکہ کھانے کے وقت ہر شخص دُوسرے سے پہلے اپنا عشا کھا لیتا ہے اور کوئی تو بُھوکا رہتا ہے اور کِسی کو نشہ ہو جاتا ہے۔
22
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… οἰκίας oikias G3614 home, house(-hold) οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔχετε echete G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐσθίειν esthiein G2068 devour, eat, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πίνειν pinein G4095 drink ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίας ekklēsias G1577 assembly, church τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καταφρονεῖτε kataphroneite G2706 despise καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… καταισχύνετε kataischynete G2617 confound, dishonour, (be a-, make a-)shame(-d) τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἔχοντας echontas G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… ⸂εἴπω ⸂eipō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… ὑμῖν⸃ ymin⸃ G4771 thou ἐπαινέσω epainesō G1867 commend, laud, praise ὑμᾶς ymas G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τούτῳ toytō G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐπαινῶ epainō G1867 commend, laud, praise
What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
کیوں؟ کھانے پِینے کے لِئے تُمہارے گھر نہیں؟ یا خُدا کی کلِیسیا کو ناچِیز جانتے اور جِن کے پاس نہیں اُن کو شرمِندہ کرتے ہو؟ مَیں تُم سے کیا کہُوں؟ کیا اِس بات میں تُمہاری تعرِیف کرُوں؟ مَیں تعرِیف نہیں کرتا۔
23
Ἐγὼ egō G1473 I, me γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… παρέλαβον parelabon G3880 receive, take (unto, with) ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… παρέδωκα paredōka G3860 betray, bring forth, cast, commit, deliver… ὑμῖν ymin G4771 thou ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir Ἰησοῦς iēsoys G2424 Jesus ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νυκτὶ nykti G3571 (mid-)night ē G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ⸀παρεδίδετο ⸀paredideto G3860 betray, bring forth, cast, commit, deliver… ἔλαβεν elaben G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… ἄρτον arton G740 (shew-)bread, loaf
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
کیونکہ یہ بات مُجھے خُداوند سے پُہنچی اور مَیں نے تُم کو بھی پُہنچا دی کہ خُداوند یِسُوعؔ نے جِس رات وہ پکڑوایا گیا روٹی لی۔
24
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… εὐχαριστήσας eycharistēsas G2168 (give) thank(-ful, -s) ἔκλασεν eklasen G2806 break καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀εἶπεν ⸀eipen G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Τοῦτό toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… μού moy G1473 I, me ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… ⸀ὑμῶν ⸀ymōn G4771 thou τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ποιεῖτε poieite G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμὴν emēn G1699 of me, mine (own), my ἀνάμνησιν anamnēsin G364 remembrance (again)
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
اور شُکر کر کے توڑی اور کہا یہ میرا بدن ہے جو تُمہارے لِئے ہے۔ میری یادگاری کے واسطے یِہی کِیا کرو۔
25
ὡσαύτως ōsaytōs G5615 even so, likewise, after the same (in like) manner καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποτήριον potērion G4221 cup μετὰ meta G3326 after(-ward), X that he again, against,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δειπνῆσαι deipnēsai G1172 sup (X -er) λέγων legōn G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποτήριον potērion G4221 cup ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καινὴ kainē G2537 new διαθήκη diathēkē G1242 covenant, testament ἐστὶν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμῷ emō G1699 of me, mine (own), my αἵματι aimati G129 blood τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ποιεῖτε poieite G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ὁσάκις osakis G3740 as oft(-en) as ⸀ἐὰν ⸀ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… πίνητε pinēte G4095 drink εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμὴν emēn G1699 of me, mine (own), my ἀνάμνησιν anamnēsin G364 remembrance (again)
After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
اِسی طرح اُس نے کھانے کے بعد پیالہ بھی لِیا اور کہا یہ پیالہ میرے خُون میں نیا عہد ہے۔ جب کبھی پِیو میری یادگاری کے لِئے یِہی کِیا کرو۔
26
ὁσάκις osakis G3740 as oft(-en) as γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ⸀ἐὰν ⸀ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ἐσθίητε esthiēte G2068 devour, eat, live τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄρτον arton G740 (shew-)bread, loaf τοῦτον toyton G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ποτήριον ⸀potērion G4221 cup πίνητε pinēte G4095 drink τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θάνατον thanaton G2288 X deadly, (be…) death τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir καταγγέλλετε kataggellete G2605 declare, preach, shew, speak of, teach ἄχρι achri G891 as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to,… ⸀οὗ ⸀oy G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἔλθῃ elthē G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall…
For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord’s death till he come.
کیونکہ جب کبھی تُم یہ روٹی کھاتے اور اِس پیالے میں سے پِیتے ہو تو خُداوند کی مَوت کا اِظہار کرتے ہو۔ جب تک وہ نہ آئے۔
27
Ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἂν an G302 (what-, where-, wither-, who-)soever ἐσθίῃ esthiē G2068 devour, eat, live τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἄρτον ⸀arton G740 (shew-)bread, loaf ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… πίνῃ pinē G4095 drink τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποτήριον potērion G4221 cup τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ⸀ἀναξίως ⸀anaxiōs G371 unworthily ἔνοχος enochos G1777 in danger of, guilty of, subject to ἔσται estai G1510 am, have been, X it is I, was τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αἵματος aimatos G129 blood τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
اِس واسطے جو کوئی نامُناسِب طَور پر خُداوند کی روٹی کھائے یا اُس کے پِیالے میں سے پِئے وہ خُداوند کے بَدن اور خُون کے بارے میں قصُوروار ہو گا۔
28
δοκιμαζέτω dokimazetō G1381 allow, discern, examine, X like, (ap-)prove, try δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἄνθρωπος anthrōpos G444 certain, man ἑαυτόν eayton G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὕτως oytōs ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄρτου artoy G740 (shew-)bread, loaf ἐσθιέτω esthietō G2068 devour, eat, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποτηρίου potērioy G4221 cup πινέτω pinetō G4095 drink
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
پس آدمی اپنے آپ کو آزما لے اور اِسی طرح اُس روٹی میں سے کھائے اور اُس پیالے میں سے پِئے۔
29
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐσθίων esthiōn G2068 devour, eat, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀πίνων ⸀pinōn G4095 drink κρίμα krima G2917 avenge, condemned, condemnation, damnation, +… ἑαυτῷ eaytō G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… ἐσθίει esthiei G2068 devour, eat, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πίνει pinei G4095 drink μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… διακρίνων diakrinōn G1252 contend, make (to) differ(-ence), discern,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀σῶμα ⸀sōma G4983 bodily, body, slave
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord’s body.
کیونکہ جو کھاتے پِیتے وقت خُداوند کے بدن کو نہ پہچانے وہ اِس کھانے پِینے سے سزا پائے گا۔
30
διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou πολλοὶ polloi G4183 abundant, + altogether, common, + far… ἀσθενεῖς astheneis G772 more feeble, impotent, sick, without… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἄρρωστοι arrōstoi καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κοιμῶνται koimōntai ἱκανοί ikanoi G2425 able, + content, enough, good, great, large,…
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
اِسی سبب سے تُم میں بُہتیرے کمزور اور بِیمار ہیں اور بُہت سے سو بھی گئے۔
31
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ⸀δὲ ⸀de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἑαυτοὺς eaytoys G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… διεκρίνομεν diekrinomen G1252 contend, make (to) differ(-ence), discern,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἂν an G302 (what-, where-, wither-, who-)soever ἐκρινόμεθα ekrinometha G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,…
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
اگر ہم اپنے آپ کو جانچتے تو سزا نہ پاتے۔
32
κρινόμενοι krinomenoi G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ⸀ὑπὸ ⸀ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir παιδευόμεθα paideyometha G3811 chasten(-ise), instruct, learn, teach ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… σὺν syn G4862 beside, with τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμῳ kosmō G2889 adorning, world κατακριθῶμεν katakrithōmen G2632 condemn, damn
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
لیکن خُداوند ہم کو سزا دے کر تربِیّت کرتا ہے تاکہ ہم دُنیا کے ساتھ مُجرِم نہ ٹھہریں۔
33
Ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me συνερχόμενοι synerchomenoi G4905 accompany, assemble (with), come (together),… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φαγεῖν phagein G2068 devour, eat, live ἀλλήλους allēloys G240 each other, mutual, one another, (the other),… ἐκδέχεσθε ekdechesthe G1551 expect, look (tarry) for, wait (for)
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
پس اَے میرے بھائِیو! جب تُم کھانے کے لِئے جمع ہو تو ایک دُوسرے کی راہ دیکھو۔
34
⸀εἴ ⸀ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… πεινᾷ peina G3983 be an hungered ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… οἴκῳ oikō G3624 home, house(-hold), temple ἐσθιέτω esthietō G2068 devour, eat, live ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… κρίμα krima G2917 avenge, condemned, condemnation, damnation, +… συνέρχησθε synerchēsthe G4905 accompany, assemble (with), come (together),… Τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… λοιπὰ loipa ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ἂν an G302 (what-, where-, wither-, who-)soever ἔλθω elthō G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… διατάξομαι diataxomai G1299 appoint, command, give, (set in) order, ordain
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
اگر کوئی بُھوکا ہو تو اپنے گھر میں کھا لے تاکہ تُمہارا جمع ہونا سزا کا باعِث نہ ہو اور باقی باتوں کو مَیں آ کر درُست کر دُوں گا۔
Chapter 12
1
Περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνευματικῶν pneymatikōn G4152 spiritual ἀδελφοί adelphoi G80 brother οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… θέλω thelō G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἀγνοεῖν agnoein G50 (be) ignorant(-ly), not know, not understand,…
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
اَے بھائِیو! مَیں نہیں چاہتا کہ
2
οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ὅτε ote G3753 after (that), as soon as, that, when, while ἔθνη ethnē G1484 Gentile, heathen, nation, people ἦτε ēte G1510 am, have been, X it is I, was πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἴδωλα eidōla G1497 idol τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄφωνα aphōna G880 dumb, without signification ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ἂν an G302 (what-, where-, wither-, who-)soever ἤγεσθε ēgesthe G71 be, bring (forth), carry, (let) go, keep,… ἀπαγόμενοι apagomenoi G520 bring, carry away, lead (away), put to death,…
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
تُم جانتے ہو کہ جب تُم غَیر قَوم تھے تو گُونگے بُتوں کے پِیچھے جِس طرح کوئی تُم کو لے جاتا تھا اُسی طرح جاتے تھے۔
3
διὸ dio G1352 for which cause, therefore, wherefore γνωρίζω gnōrizō G1107 certify, declare, make known, give to… ὑμῖν ymin G4771 thou ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οὐδεὶς oydeis G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) λαλῶν lalōn G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter λέγει legei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Ἀνάθεμα anathema G331 accused, anathema, curse, X great ⸀Ἰησοῦς ⸀iēsoys G2424 Jesus καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐδεὶς oydeis G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… δύναται dynatai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… εἰπεῖν eipein G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… ⸂Κύριος ⸂kyrios G2962 God, Lord, master, Sir Ἰησοῦς⸃ iēsoys⸃ G2424 Jesus εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ἁγίῳ agiō G40 (most) holy (one, thing), saint
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
پس مَیں تُمہیں جتاتا ہُوں کہ جو کوئی خُدا کے رُوح کی ہِدایت سے بولتا ہے وہ نہیں کہتا کہ یِسُوعؔ ملعُون ہے اور نہ کوئی رُوحُ القُدس کے بغَیر کہہ سکتا ہے کہ یِسُوعؔ خُداوند ہے۔
4
Διαιρέσεις diaireseis G1243 difference, diversity δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… χαρισμάτων charismatōn G5486 (free) gift εἰσίν eisin G1510 am, have been, X it is I, was τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
نِعمتیں تو طرح طرح کی ہیں مگر رُوح ایک ہی ہے۔
5
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… διαιρέσεις diaireseis G1243 difference, diversity διακονιῶν diakoniōn G1248 (ad-)minister(-ing, -tration, -try), office,… εἰσιν eisin G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸς aytos G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir
And there are differences of administrations, but the same Lord.
اور خِدمتیں بھی طرح طرح کی ہیں مگر خُداوند ایک ہی ہے۔
6
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… διαιρέσεις diaireseis G1243 difference, diversity ἐνεργημάτων energēmatōn G1755 operation, working εἰσίν eisin G1510 am, have been, X it is I, was ⸂ὁ ⸂o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ⸃ de⸃ G1161 also, and, but, moreover, now (often… ⸀αὐτὸς ⸀aytos G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… θεός theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐνεργῶν energōn G1754 do, (be) effectual (fervent), be mighty in,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
اور تاثِیریں بھی طرح طرح کی ہیں مگر خُدا ایک ہی ہے جو سب میں ہر طرح کا اثر پَیدا کرتا ہے۔
7
ἑκάστῳ ekastō G1538 any, both, each (one), every (man, one,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… δίδοται didotai G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φανέρωσις phanerōsis G5321 manifestation τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεύματος pneymatos G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc συμφέρον sympheron G4851 be better for, bring together, be expedient…
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
لیکن ہر شخص میں رُوح کا ظہُور فائِدہ پُہنچانے کے لِئے ہوتا ہے۔
8
ō G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεύματος pneymatos G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind δίδοται didotai G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… λόγος logos G3056 account, cause, communication, X concerning,… σοφίας sophias G4678 wisdom ἄλλῳ allō G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… λόγος logos G3056 account, cause, communication, X concerning,… γνώσεως gnōseōs G1108 knowledge, science κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
کیونکہ ایک کو رُوح کے وسِیلہ سے حِکمت کا کلام عِنایت ہوتا ہے اور دُوسرے کو اُسی رُوح کی مرضی کے مُوافِق عِلمِیّت کا کلام۔
9
⸀ἑτέρῳ ⸀eterō G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,… πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ⸀ἄλλῳ ⸀allō G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… χαρίσματα charismata G5486 (free) gift ἰαμάτων iamatōn G2386 healing ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἑνὶ ⸀eni G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
کِسی کو اُسی رُوح سے اِیمان اور کِسی کو اُسی ایک رُوح سے شِفا دینے کی تَوفِیق۔
10
⸀ἄλλῳ ⸀allō G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… ἐνεργήματα energēmata G1755 operation, working δυνάμεων dynameōn G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,… ⸁ἄλλῳ ⸁allō G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… προφητεία prophēteia G4394 prophecy, prophesying ⸀1ἄλλῳ ⸀1allō G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… διακρίσεις diakriseis G1253 discern(-ing), disputation πνευμάτων pneymatōn G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ⸀ἑτέρῳ ⸀eterō G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,… γένη genē G1085 born, country(-man), diversity, generation,… γλωσσῶν glōssōn G1100 tongue ⸀2ἄλλῳ ⸀2allō G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… ἑρμηνεία ermēneia G2058 interpretation γλωσσῶν glōssōn G1100 tongue
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
کِسی کو مُعجِزوں کی قُدرت۔ کِسی کو نبُوّت۔ کِسی کو رُوحوں کا اِمتِیاز۔ کِسی کو طرح طرح کی زُبانیں۔ کِسی کو زُبانوں کا تَرجُمہ کرنا۔
11
πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἐνεργεῖ energei G1754 do, (be) effectual (fervent), be mighty in,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind διαιροῦν diairoyn G1244 divide ἰδίᾳ idia G2398 X his acquaintance, when they were alone,… ἑκάστῳ ekastō G1538 any, both, each (one), every (man, one,… καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when βούλεται boyletai G1014 be disposed, minded, intend, list, (be, of…
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
لیکن یہ سب تاثِیریں وُہی ایک رُوح کرتا ہے اور جِس کو جو چاہتا ہے بانٹتا ہے۔
12
Καθάπερ kathaper G2509 (even, as well) as γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave ἕν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μέλη melē G3196 member ⸂πολλὰ ⸂polla G4183 abundant, + altogether, common, + far… ἔχει⸃ echei⸃ G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μέλη melē G3196 member τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀σώματος ⸀sōmatos G4983 bodily, body, slave πολλὰ polla G4183 abundant, + altogether, common, + far… ὄντα onta G1510 am, have been, X it is I, was ἕν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστός christos G5547 Christ
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
کیونکہ جِس طرح بدن ایک ہے اور اُس کے اعضا بُہت سے ہیں اور بدن کے سب اعضا گو بُہت سے ہیں مگر باہم مِل کر ایک ہی بدن ہیں اُسی طرح مسِیح بھی ہے۔
13
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἑνὶ eni G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave ἐβαπτίσθημεν ebaptisthēmen G907 Baptist, baptize, wash εἴτε eite G1535 if, or, whether Ἰουδαῖοι ioydaioi G2453 Jew(-ess), of Judæa εἴτε eite G1535 if, or, whether Ἕλληνες ellēnes G1672 Gentile, Greek εἴτε eite G1535 if, or, whether δοῦλοι doyloi G1401 bond(-man), servant εἴτε eite G1535 if, or, whether ἐλεύθεροι eleytheroi G1658 free (man, woman), at liberty καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀πάντες ⸀pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ἐποτίσθημεν epotisthēmen G4222 give (make) to drink, feed, water
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
کیونکہ ہم سب نے خواہ یہُودی ہوں خواہ یُونانی۔ خَواہ غُلام خَواہ آزاد۔ ایک ہی رُوح کے وسِیلہ سے ایک بدن ہونے کے لِئے بپتِسمہ لِیا اور ہم سب کو ایک ہی رُوح پِلایا گیا۔
14
Καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… μέλος melos G3196 member ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… πολλά polla G4183 abundant, + altogether, common, + far…
For the body is not one member, but many.
چُنانچہ بدن میں ایک ہی عُضو نہیں بلکہ بُہت سے ہیں۔
15
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… εἴπῃ eipē G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πούς poys G4228 foot(-stool) Ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἰμὶ eimi G1510 am, have been, X it is I, was χείρ cheir G5495 hand οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἰμὶ eimi G1510 am, have been, X it is I, was ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… παρὰ para G3844 above, against, among, at, before, by,… τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
اگر پاؤں کہے چُونکہ مَیں ہاتھ نہیں اِس لِئے بدن کا نہیں تو وہ اِس سبب سے بدن سے خارِج تو نہیں۔
16
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… εἴπῃ eipē G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc οὖς oys G3775 ear Ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἰμὶ eimi G1510 am, have been, X it is I, was ὀφθαλμός ophthalmos G3788 eye, sight οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἰμὶ eimi G1510 am, have been, X it is I, was ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… παρὰ para G3844 above, against, among, at, before, by,… τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
اور اگر کان کہے چُونکہ مَیں آنکھ نہیں اِس لِئے بدن کا نہیں تو وہ اِس سبب سے بدن سے خارِج تو نہیں۔
17
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ὅλον olon G3650 all, altogether, every whit, + throughout, whole τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave ὀφθαλμός ophthalmos G3788 eye, sight ποῦ poy G4226 where, whither ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀκοή akoē G189 audience, ear, fame, which ye heard, hearing,… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ὅλον olon G3650 all, altogether, every whit, + throughout, whole ἀκοή akoē G189 audience, ear, fame, which ye heard, hearing,… ποῦ poy G4226 where, whither ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὄσφρησις osphrēsis G3750 smelling
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
اگر سارا بدن آنکھ ہی ہوتا تو سُننا کہاں ہوتا؟ اگر سُننا ہی سُننا ہوتا تو سُونگھنا کہاں ہوتا؟
18
⸀νυνὶ ⸀nyni G3570 now δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἔθετο etheto G5087 + advise, appoint, bow, commit, conceive,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μέλη melē G3196 member ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… ἕκαστον ekaston G1538 any, both, each (one), every (man, one,… αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματι sōmati G4983 bodily, body, slave καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when ἠθέλησεν ēthelēsen G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,…
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
مگر فی الواقِع خُدا نے ہر ایک عُضو کو بدن میں اپنی مرضی کے مُوافِق رکھّا ہے۔
19
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἦν ēn G1510 am, have been, X it is I, was τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… μέλος melos G3196 member ποῦ poy G4226 where, whither τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave
And if they were all one member, where were the body?
اگر وہ سب ایک ہی عُضو ہوتے تو بدن کہاں ہوتا؟
20
νῦν nyn G3568 henceforth, + hereafter, of late, soon,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πολλὰ polla G4183 abundant, + altogether, common, + far… ⸀μὲν ⸀men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily μέλη melē G3196 member ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave
But now are they many members, yet but one body.
مگر اب اعضا تو بُہت سے ہیں لیکن بدن ایک ہی ہے۔
21
οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… δύναται dynatai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὀφθαλμὸς ophthalmos G3788 eye, sight εἰπεῖν eipein G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χειρί cheiri G5495 hand Χρείαν chreian G5532 business, lack, necessary(-ity), need(-ful),… σου soy G4771 thou οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… πάλιν palin G3825 again ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κεφαλὴ kephalē G2776 head τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποσίν posin G4228 foot(-stool) Χρείαν chreian G5532 business, lack, necessary(-ity), need(-ful),… ὑμῶν ymōn G4771 thou οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,…
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
پس آنکھ ہاتھ سے نہیں کہہ سکتی کہ مَیں تیری مُحتاج نہیں اور نہ سر پاؤں سے کہہ سکتا ہے کہ مَیں تُمہارا مُحتاج نہیں۔
22
ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… πολλῷ pollō G4183 abundant, + altogether, common, + far… μᾶλλον mallon G3123 + better, X far, (the) more (and more), (so)… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δοκοῦντα dokoynta G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… μέλη melē G3196 member τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave ἀσθενέστερα asthenestera G772 more feeble, impotent, sick, without… ὑπάρχειν yparchein G5225 after, behave, live ἀναγκαῖά anagkaia G316 near, necessary, necessity, needful ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
بلکہ بدن کے وہ اعضا جو اَوروں سے کمزور معلُوم ہوتے ہیں بُہت ہی ضرُوری ہیں۔
23
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… a G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… δοκοῦμεν dokoymen G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… ἀτιμότερα atimotera G820 despised, without honour, less honourable… εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave τούτοις toytois G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… τιμὴν timēn G5092 honour, precious, price, some περισσοτέραν perissoteran G4055 more abundant, greater (much) more, overmuch περιτίθεμεν peritithemen G4060 bestow upon, hedge round about, put about… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀσχήμονα aschēmona G809 uncomely ἡμῶν ēmōn G1473 I, me εὐσχημοσύνην eyschēmosynēn G2157 comeliness περισσοτέραν perissoteran G4055 more abundant, greater (much) more, overmuch ἔχει echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,…
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
اور بدن کے وہ اعضا جنہیں ہم اَوروں کی نِسبت ذلِیل جانتے ہیں اُن ہی کو زیادہ عِزّت دیتے ہیں اور ہمارے نازیبا اعضا بُہت زیبا ہو جاتے ہیں۔
24
τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… εὐσχήμονα eyschēmona G2158 comely, honourable ἡμῶν ēmōn G1473 I, me οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… χρείαν chreian G5532 business, lack, necessary(-ity), need(-ful),… ⸀ἔχει ⸀echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) συνεκέρασεν synekerasen G4786 mix with, temper together τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ὑστεροῦντι ⸀ysteroynti G5302 come behind (short), be destitute, fail,… περισσοτέραν perissoteran G4055 more abundant, greater (much) more, overmuch δοὺς doys G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… τιμήν timēn G5092 honour, precious, price, some
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
حالانکہ ہمارے زیبا اعضا مُحتاج نہیں مگر خُدا نے بدن کو اِس طرح مُرکّب کِیا ہے کہ جو عُضو مُحتاج ہے اُسی کو زِیادہ عِزّت دی جائے۔
25
ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ē G1510 am, have been, X it is I, was ⸀σχίσμα ⸀schisma G4978 division, rent, schism ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματι sōmati G4983 bodily, body, slave ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… ἀλλήλων allēlōn G240 each other, mutual, one another, (the other),… μεριμνῶσι merimnōsi G3309 (be, have) care(-ful), take thought τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μέλη melē G3196 member
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
تاکہ بدن میں تفرِقہ نہ پڑے بلکہ اعضا ایک دُوسرے کی برابر فِکر رکھّیں۔
26
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀εἴτε ⸀eite G1535 if, or, whether πάσχει paschei G3958 feel, passion, suffer, vex ἓν en G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… μέλος melos G3196 member συμπάσχει sympaschei G4841 suffer with πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μέλη melē G3196 member εἴτε eite G1535 if, or, whether δοξάζεται doxazetai G1392 (make) glorify(-ious), full of (have) glory,… ⸀μέλος ⸀melos G3196 member συγχαίρει sygchairei G4796 rejoice in (with) πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μέλη melē G3196 member
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
پس اگر ایک عُضو دُکھ پاتا ہے تو سب اعضا اُس کے ساتھ دُکھ پاتے ہیں اور اگر ایک عُضو عِزّت پاتا ہے تو سب اعضا اُس کے ساتھ خُوش ہوتے ہیں۔
27
Ὑμεῖς ymeis G4771 thou δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave Χριστοῦ christoy G5547 Christ καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μέλη melē G3196 member ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… μέρους meroys G3313 behalf, course, coast, craft, particular (+…
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
اِسی طرح تُم مِل کر مسِیح کا بدن ہو اور فرداً فرداً اعضا ہو۔
28
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὓς oys G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily ἔθετο etheto G5087 + advise, appoint, bow, commit, conceive,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίᾳ ekklēsia G1577 assembly, church πρῶτον prōton G4413 before, beginning, best, chief(-est), first… ἀποστόλους apostoloys G652 apostle, messenger, he that is sent δεύτερον deyteron G1208 afterward, again, second(-arily, time) προφήτας prophētas G4396 prophet τρίτον triton G5154 third(-ly) διδασκάλους didaskaloys G1320 doctor, master, teacher ἔπειτα epeita G1899 after that(-ward), then δυνάμεις dynameis G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,… ⸀ἔπειτα ⸀epeita G1899 after that(-ward), then χαρίσματα charismata G5486 (free) gift ἰαμάτων iamatōn G2386 healing ἀντιλήμψεις antilēmpseis κυβερνήσεις kybernēseis G2941 government γένη genē G1085 born, country(-man), diversity, generation,… γλωσσῶν glōssōn G1100 tongue
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
اور خُدا نے کلِیسیا میں الگ الگ شخص مُقرّر کِئے۔ پہلے رسُول دُوسرے نبی تِیسرے اُستاد۔ پِھر مُعجِزے دِکھانے والے۔ پِھر شِفا دینے والے۔ مددگار۔ مُنتظِم۔ طرح طرح کی زُبانیں بولنے والے۔
29
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀπόστολοι apostoloi G652 apostle, messenger, he that is sent μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… προφῆται prophētai G4396 prophet μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… διδάσκαλοι didaskaloi G1320 doctor, master, teacher μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… δυνάμεις dynameis G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,…
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
کیا سب رسُول ہیں؟ کیا سب نبی ہیں؟ کیا سب اُستاد ہیں؟ کیا سب مُعجِزہ دِکھانے والے ہیں؟
30
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… χαρίσματα charismata G5486 (free) gift ἔχουσιν echoysin G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἰαμάτων iamatōn G2386 healing μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… γλώσσαις glōssais G1100 tongue λαλοῦσιν laloysin G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… διερμηνεύουσιν diermēneyoysin G1329 expound, interpret(-ation)
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
کیا سب کو شِفا دینے کی قُوّت عِنایت ہُوئی؟ کیا سب طرح طرح کی زُبانیں بولتے ہیں؟ کیا سب تَرجُمہ کرتے ہیں؟
31
ζηλοῦτε zēloyte G2206 affect, covet (earnestly), (have) desire,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χαρίσματα charismata G5486 (free) gift τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀μείζονα ⸀meizona G3173 (+ fear) exceedingly, great(-est), high,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἔτι eti G2089 after that, also, ever, (any) further,… καθ’ kath’ G2596 about, according as (to), after, against,… ὑπερβολὴν yperbolēn G5236 abundance, (far more) exceeding, excellency,… ὁδὸν odon G3598 journey, (high-)way ὑμῖν ymin G4771 thou δείκνυμι deiknymi
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
تُم بڑی سے بڑی نِعمتوں کی آرزُو رکھّو
Chapter 13
1
Ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γλώσσαις glōssais G1100 tongue τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνθρώπων anthrōpōn G444 certain, man λαλῶ lalō G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγγέλων aggelōn G32 angel, messenger ἀγάπην agapēn G26 (feast of) charity(-ably), dear, love δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… γέγονα gegona G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… χαλκὸς chalkos G5475 brass, money ἠχῶν ēchōn G2278 roar, sound ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… κύμβαλον kymbalon G2950 cymbal ἀλαλάζον alalazon G214 tinkle, wail
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
اگر مَیں آدمِیوں اور فرِشتوں کی زُبانیں بولُوں اور مُحبّت نہ رکھُّوں تو مَیں ٹھنٹھناتا پِیتل یا جھنجھناتی جَھانجھ ہُوں۔
2
⸂καὶ ⸂kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐὰν⸃ ean⸃ G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… προφητείαν prophēteian G4394 prophecy, prophesying καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… εἰδῶ eidō τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μυστήρια mystēria G3466 mystery πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πᾶσαν pasan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γνῶσιν gnōsin G1108 knowledge, science ⸄καὶ ⸄kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐὰν⸅ ean⸅ G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… πᾶσαν pasan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστιν pistin G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… ὄρη orē G3735 hill, mount(-ain) ⸀μεθιστάναι ⸀methistanai G3179 put out, remove, translate, turn away ἀγάπην agapēn G26 (feast of) charity(-ably), dear, love δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… οὐθέν oythen G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… εἰμι eimi G1510 am, have been, X it is I, was
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
اور اگر مُجھے نبُوّت مِلے اور سب بھیدوں اور کُل عِلم کی واقفِیت ہو اور میرا اِیمان یہاں تک کامِل ہو کہ پہاڑوں کو ہٹا دُوں اور مُحبّت نہ رکھُّوں تو مَیں کُچھ بھی نہیں۔
3
⸂καὶ ⸂kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐὰν⸃ ean⸃ G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ψωμίσω psōmisō G5595 (bestow to) feed πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑπάρχοντά yparchonta G5225 after, behave, live μου moy G1473 I, me ⸄καὶ ⸄kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐὰν⸃ ean⸃ G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… παραδῶ paradō G3860 betray, bring forth, cast, commit, deliver… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμά sōma G4983 bodily, body, slave μου moy G1473 I, me ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ⸀καυθήσομαι ⸀kaythēsomai G2545 burn, light ἀγάπην agapēn G26 (feast of) charity(-ably), dear, love δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… οὐδὲν oyden G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… ὠφελοῦμαι ōpheloymai G5623 advantage, better, prevail, profit
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
اور اگر اپنا سارا مال غرِیبوں کو کِھلا دُوں یا اپنا بدن جلانے کو دے دُوں اور مُحبّت نہ رکھُّوں تو مُجھے کُچھ بھی فائِدہ نہیں۔
4
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγάπη agapē G26 (feast of) charity(-ably), dear, love μακροθυμεῖ makrothymei G3114 bear (suffer) long, be longsuffering, have… χρηστεύεται chrēsteyetai G5541 be kind ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγάπη agapē G26 (feast of) charity(-ably), dear, love οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ζηλοῖ zēloi G2206 affect, covet (earnestly), (have) desire,… ⸂ἡ ⸂ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγάπη⸃ agapē⸃ G26 (feast of) charity(-ably), dear, love οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… περπερεύεται perpereyetai G4068 vaunt itself οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… φυσιοῦται physioytai G5448 puff up
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
مُحبّت صابِر ہے اور مِہربان۔ مُحبّت حَسد نہیں کرتی۔ مُحبّت شَیخی نہیں مارتی اور پُھولتی نہیں۔
5
οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἀσχημονεῖ aschēmonei G807 behave self uncomely (unseemly) οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ζητεῖ zētei G2212 be (go) about, desire, endeavour, enquire… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἑαυτῆς eaytēs G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… παροξύνεται paroxynetai οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… λογίζεται logizetai G3049 conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κακόν kakon G2556 bad, evil, harm, ill, noisome, wicked
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
نازیبا کام نہیں کرتی۔ اپنی بِہتری نہیں چاہتی۔ جُھنجھلاتی نہیں۔ بدگُمانی نہیں کرتی۔
6
οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… χαίρει chairei G5463 farewell, be glad, God speed, greeting, hall,… ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδικίᾳ adikia G93 iniquity, unjust, unrighteousness, wrong συγχαίρει sygchairei G4796 rejoice in (with) δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀληθείᾳ alētheia G225 true, X truly, truth, verity
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
بدکاری سے خُوش نہیں ہوتی بلکہ راستی سے خُوش ہوتی ہے۔
7
πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… στέγει stegei G4722 (for-)bear, suffer πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… πιστεύει pisteyei G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐλπίζει elpizei G1679 (have, thing) hope(-d) (for), trust πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ὑπομένει ypomenei G5278 abide, endure, (take) patient(-ly), suffer,…
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
سب کُچھ سہہ لیتی ہے۔ سب کُچھ یقِین کرتی ہے۔ سب باتوں کی اُمّید رکھتی ہے۔ سب باتوں کی برداشت کرتی ہے۔
8
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγάπη agapē G26 (feast of) charity(-ably), dear, love οὐδέποτε oydepote G3763 neither at any time, never, nothing at any time ⸀πίπτει ⸀piptei G4098 fail, fall (down), light on εἴτε eite G1535 if, or, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… προφητεῖαι prophēteiai G4394 prophecy, prophesying καταργηθήσονται katargēthēsontai G2673 abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do… εἴτε eite G1535 if, or, whether γλῶσσαι glōssai G1100 tongue παύσονται paysontai G3973 cease, leave, refrain εἴτε eite G1535 if, or, whether γνῶσις gnōsis G1108 knowledge, science καταργηθήσεται katargēthēsetai G2673 abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do…
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
مُحبّت کو زوال نہیں۔ نبُوّتیں ہوں تو مَوقُوف ہو جائیں گی۔ زُبانیں ہوں تو جاتی رہیں گی۔ عِلم ہو تو مِٹ جائے گا۔
9
ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… μέρους meroys G3313 behalf, course, coast, craft, particular (+… ⸀γὰρ ⸀gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… γινώσκομεν ginōskomen G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… μέρους meroys G3313 behalf, course, coast, craft, particular (+… προφητεύομεν prophēteyomen G4395 prophesy
For we know in part, and we prophesy in part.
کیونکہ ہمارا عِلم ناقِص ہے اور ہماری نبُوّت ناتمام۔
10
ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἔλθῃ elthē G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τέλειον teleion G5046 of full age, man, perfect ⸀τὸ ⸀to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… μέρους meroys G3313 behalf, course, coast, craft, particular (+… καταργηθήσεται katargēthēsetai G2673 abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do…
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
لیکن جب کامِل آئے گا تو ناقِص جاتا رہے گا۔
11
ὅτε ote G3753 after (that), as soon as, that, when, while ἤμην ēmēn G1510 am, have been, X it is I, was νήπιος nēpios G3516 babe, child (+ -ish) ⸂ἐλάλουν ⸂elaloyn G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… νήπιος nēpios G3516 babe, child (+ -ish) ἐφρόνουν ephronoyn G5426 set the affection on, (be) care(-ful), (be… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… νήπιος nēpios G3516 babe, child (+ -ish) ἐλογιζόμην elogizomēn G3049 conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem,… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… νήπιος⸃ nēpios⸃ G3516 babe, child (+ -ish) ⸀ὅτε ⸀ote G3753 after (that), as soon as, that, when, while γέγονα gegona G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ἀνήρ anēr G435 fellow, husband, man, sir κατήργηκα katērgēka G2673 abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νηπίου nēpioy G3516 babe, child (+ -ish)
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
جب مَیں بچّہ تھا تو بچّوں کی طرح بولتا تھا۔ بچّوں کی سی طبِیعت تھی۔ بچّوں کی سی سمجھ تھی۔ لیکن جب جوان ہُؤا تو بچپن کی باتیں ترک کر دِیں۔
12
βλέπομεν blepomen G991 behold, beware, lie, look (on, to), perceive,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἄρτι arti G737 this day (hour), hence(-forth), here(-after),… δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ἐσόπτρου esoptroy G2072 glass ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… αἰνίγματι ainigmati G135 X darkly τότε tote G5119 that time, then δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πρόσωπον prosōpon G4383 (outward) appearance, X before, countenance,… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… πρόσωπον prosōpon G4383 (outward) appearance, X before, countenance,… ἄρτι arti G737 this day (hour), hence(-forth), here(-after),… γινώσκω ginōskō G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… μέρους meroys G3313 behalf, course, coast, craft, particular (+… τότε tote G5119 that time, then δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐπιγνώσομαι epignōsomai G1921 (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐπεγνώσθην epegnōsthēn G1921 (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
اب ہم کو آئینہ میں دُھندلا سا دِکھائی دیتا ہے مگر اُس وقت رُوبرُو دیکھیں گے۔ اِس وقت میرا عِلم ناقِص ہے مگر اُس وقت اَیسے پُورے طَور پر پہچانُوں گا جَیسے مَیں پہچانا گیا ہُوں۔
13
νυνὶ nyni G3570 now δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μένει menei G3306 abide, continue, dwell, endure, be present,… πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ἐλπίς elpis G1680 faith, hope ἀγάπη agapē G26 (feast of) charity(-ably), dear, love τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τρία tria G5140 three ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… μείζων meizōn G3173 (+ fear) exceedingly, great(-est), high,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τούτων toytōn G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγάπη agapē G26 (feast of) charity(-ably), dear, love
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
غرض اِیمان اُمّید مُحبّت یہ تِینوں دائِمی ہیں مگر افضل اِن میں مُحبّت ہے۔
Chapter 14
1
Διώκετε diōkete G1377 ensue, follow (after), given to, (suffer)… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγάπην agapēn G26 (feast of) charity(-ably), dear, love ζηλοῦτε zēloyte G2206 affect, covet (earnestly), (have) desire,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνευματικά pneymatika G4152 spiritual μᾶλλον mallon G3123 + better, X far, (the) more (and more), (so)… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… προφητεύητε prophēteyēte G4395 prophesy
Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
مُحبّت کے طالِب ہو اور رُوحانی نِعمتوں کی بھی آرزُو رکھّو۔ خصُوصاً اِس کی کہ نبُوّت کرو۔
2
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… λαλῶν lalōn G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter γλώσσῃ glōssē G1100 tongue οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἀνθρώποις anthrōpois G444 certain, man λαλεῖ lalei G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ⸀ἀλλὰ ⸀alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) οὐδεὶς oydeis G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἀκούει akoyei G191 give (in the) audience (of), come (to the… πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… λαλεῖ lalei G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter μυστήρια mystēria G3466 mystery
For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.
کیونکہ جو بیگانہ زُبان میں باتیں کرتا ہے وہ آدمِیوں سے باتیں نہیں کرتا بلکہ خُدا سے اِس لِئے کہ اُس کی کوئی نہیں سمجھتا حالانکہ وہ اپنی رُوح کے وسِیلہ سے بھید کی باتیں کہتا ہے۔
3
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… προφητεύων prophēteyōn G4395 prophesy ἀνθρώποις anthrōpois G444 certain, man λαλεῖ lalei G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter οἰκοδομὴν oikodomēn G3619 building, edify(-ication, -ing) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… παράκλησιν paraklēsin G3874 comfort, consolation, exhortation, intreaty καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… παραμυθίαν paramythian G3889 comfort
But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.
لیکن جو نبُوّت کرتا ہے وہ آدمِیوں سے ترقّی اور نصِیحت اور تسلّی کی باتیں کہتا ہے۔
4
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαλῶν lalōn G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter γλώσσῃ glōssē G1100 tongue ἑαυτὸν eayton G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… οἰκοδομεῖ oikodomei G3618 (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… προφητεύων prophēteyōn G4395 prophesy ἐκκλησίαν ekklēsian G1577 assembly, church οἰκοδομεῖ oikodomei G3618 (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden
He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
جو بیگانہ زُبان میں باتیں کرتا ہے وہ اپنی ترقّی کرتا ہے اور جو نُبوّت کرتا ہے وہ کلِیسیا کی ترقّی کرتا ہے۔
5
θέλω thelō G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πάντας pantas G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ὑμᾶς ymas G4771 thou λαλεῖν lalein G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter γλώσσαις glōssais G1100 tongue μᾶλλον mallon G3123 + better, X far, (the) more (and more), (so)… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… προφητεύητε prophēteyēte G4395 prophesy μείζων meizōn G3173 (+ fear) exceedingly, great(-est), high,… ⸀δὲ ⸀de G1161 also, and, but, moreover, now (often… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc προφητεύων prophēteyōn G4395 prophesy ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαλῶν lalōn G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter γλώσσαις glōssais G1100 tongue ἐκτὸς ektos G1622 but, except(-ed), other than, out of,… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ⸀διερμηνεύῃ ⸀diermēneyē G1329 expound, interpret(-ation) ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησία ekklēsia G1577 assembly, church οἰκοδομὴν oikodomēn G3619 building, edify(-ication, -ing) λάβῃ labē G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X…
I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
اگرچہ مَیں یہ چاہتا ہُوں کہ تُم سب بیگانہ زُبانوں میں باتیں کرو لیکن زیادہ تر یِہی چاہتا ہُوں کہ نبُوّت کرو اور اگر بیگانہ زُبانیں بولنے والا کلِیسیا کی ترقّی کے لِئے تَرجُمہ نہ کرے تو نبُوّت کرنے والا اُس سے بڑا ہے۔
6
⸀Νῦν ⸀nyn G3568 henceforth, + hereafter, of late, soon,… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἀδελφοί adelphoi G80 brother ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ἔλθω elthō G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou γλώσσαις glōssais G1100 tongue λαλῶν lalōn G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… ὑμᾶς ymas G4771 thou ὠφελήσω ōphelēsō G5623 advantage, better, prevail, profit ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὑμῖν ymin G4771 thou λαλήσω lalēsō G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀποκαλύψει apokalypsei G602 appearing, coming, lighten, manifestation, be… ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… γνώσει gnōsei G1108 knowledge, science ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… προφητείᾳ prophēteia G4394 prophecy, prophesying ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… διδαχῇ didachē G1322 doctrine, hath been taught
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
پس اَے بھائِیو! اگر مَیں تُمہارے پاس آ کر بیگانہ زُبانوں میں باتیں کرُوں اور مُکاشفہ یا عِلم یا نبُوّت یا تعلِیم کی باتیں تُم سے نہ کہُوں تو تُم کو مُجھ سے کیا فائِدہ ہو گا؟
7
ὅμως omōs G3676 and even, nevertheless, though but τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄψυχα apsycha G895 without life φωνὴν phōnēn G5456 noise, sound, voice διδόντα didonta G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… εἴτε eite G1535 if, or, whether αὐλὸς aylos G836 pipe εἴτε eite G1535 if, or, whether κιθάρα kithara G2788 harp ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… διαστολὴν diastolēn G1293 difference, distinction τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φθόγγοις phthoggois G5353 sound μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ⸀δῷ ⸀dō G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… πῶς pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that γνωσθήσεται gnōsthēsetai G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐλούμενον ayloymenon G832 pipe ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κιθαριζόμενον kitharizomenon G2789 harp
And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
چُنانچہ بے جان چِیزوں میں بھی جِن سے آواز نِکلتی ہے مثلاً بانسری یا بربط اگر اُن کی آوازوں میں فرق نہ ہو تو جو پُھونکا یا بجایا جاتا ہے وہ کیوں کر پہچانا جائے؟
8
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ἄδηλον adēlon G82 appear not, uncertain ⸂φωνὴν ⸂phōnēn G5456 noise, sound, voice σάλπιγξ⸃ salpigx⸃ G4536 trump(-et) δῷ G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… τίς tis G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… παρασκευάσεται paraskeyasetai G3903 prepare self, be (make) ready εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… πόλεμον polemon G4171 battle, fight, war
For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
اور اگر تُرہی کی آواز صاف نہ ہو تو کون لڑائی کے لِئے تیّاری کرے گا؟
9
οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὑμεῖς ymeis G4771 thou διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γλώσσης glōssēs G1100 tongue ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… εὔσημον eysēmon G2154 easy to be understood λόγον logon G3056 account, cause, communication, X concerning,… δῶτε dōte G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… πῶς pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that γνωσθήσεται gnōsthēsetai G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαλούμενον laloymenon G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ἔσεσθε esesthe G1510 am, have been, X it is I, was γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… ἀέρα aera G109 air λαλοῦντες laloyntes G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter
So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
اَیسے ہی تُم بھی اگر زُبان سے واضِح بات نہ کہو تو جو کہا جاتا ہے کیوں کر سمجھا جائے گا؟ تُم ہوا سے باتیں کرنے والے ٹھہرو گے۔
10
τοσαῦτα tosayta G5118 as large, so great (long, many, much), these many εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τύχοι tychoi G5177 be, chance, enjoy, little, obtain, X… γένη genē G1085 born, country(-man), diversity, generation,… φωνῶν phōnōn G5456 noise, sound, voice ⸀εἰσιν ⸀eisin G1510 am, have been, X it is I, was ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κόσμῳ kosmō G2889 adorning, world καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀οὐδὲν ⸀oyden G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… ἄφωνον aphōnon G880 dumb, without signification
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
دُنیا میں خواہ کِتنی ہی مُختلِف زُبانیں ہوں اُن میں سے کوئی بھی بے معنی نہ ہو گی۔
11
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… εἰδῶ eidō τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δύναμιν dynamin G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φωνῆς phōnēs G5456 noise, sound, voice ἔσομαι esomai G1510 am, have been, X it is I, was τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαλοῦντι laloynti G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter βάρβαρος barbaros G915 barbarian(-rous) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαλῶν lalōn G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἐμοὶ emoi G1473 I, me βάρβαρος barbaros G915 barbarian(-rous)
Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.
پس اگر مَیں کِسی زُبان کے معنی نہ سمجھُوں تو بولنے والے کے نزدِیک مَیں اجنبی ٹھہرُوں گا اور بولنے والا میرے نزدِیک اجنبی ٹھہرے گا۔
12
οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὑμεῖς ymeis G4771 thou ἐπεὶ epei G1893 because, else, for that (then, -asmuch as),… ζηλωταί zēlōtai G2207 zealous ἐστε este G1510 am, have been, X it is I, was πνευμάτων pneymatōn G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc οἰκοδομὴν oikodomēn G3619 building, edify(-ication, -ing) τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίας ekklēsias G1577 assembly, church ζητεῖτε zēteite G2212 be (go) about, desire, endeavour, enquire… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… περισσεύητε perisseyēte G4052 (make, more) abound, (have, have more)…
Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
پس تُم جب رُوحانی نِعمتوں کی آرزُو رکھتے ہو تو اَیسی کوشِش کرو کہ تُمہاری نِعمتوں کی افزُونی سے کلِیسیا کی ترقّی ہو۔
13
⸀Διὸ ⸀dio G1352 for which cause, therefore, wherefore o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαλῶν lalōn G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter γλώσσῃ glōssē G1100 tongue προσευχέσθω proseychesthō G4336 pray (X earnestly, for), make prayer ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… διερμηνεύῃ diermēneyē G1329 expound, interpret(-ation)
Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret.
اِس سبب سے جو بیگانہ زُبان میں باتیں کرتا ہے وہ دُعا کرے کہ تَرجُمہ بھی کر سکے۔
14
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… προσεύχωμαι proseychōmai G4336 pray (X earnestly, for), make prayer γλώσσῃ glōssē G1100 tongue τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεῦμά pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind μου moy G1473 I, me προσεύχεται proseychetai G4336 pray (X earnestly, for), make prayer o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… νοῦς noys G3563 mind, understanding μου moy G1473 I, me ἄκαρπός akarpos G175 without fruit, unfruitful ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
اِس لِئے کہ اگر مَیں کِسی بیگانہ زُبان میں دُعا کرُوں تو میری رُوح تو دُعا کرتی ہے مگر میری عقل بیکار ہے۔
15
τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was προσεύξομαι proseyxomai G4336 pray (X earnestly, for), make prayer τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind προσεύξομαι proseyxomai G4336 pray (X earnestly, for), make prayer δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νοΐ noi G3563 mind, understanding ψαλῶ psalō G5567 make melody, sing (psalms) τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεύματι pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ψαλῶ psalō G5567 make melody, sing (psalms) δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νοΐ noi G3563 mind, understanding
What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
پس کیا کرنا چاہئے؟ مَیں رُوح سے بھی دُعا کرُوں گا اور عقل سے بھی دُعا کرُوں گا۔ رُوح سے بھی گاؤُں گا اور عقل سے بھی گاؤُں گا۔
16
ἐπεὶ epei G1893 because, else, for that (then, -asmuch as),… ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ⸀εὐλογῇς ⸀eylogēs G2127 bless, praise ⸀πνεύματι ⸀pneymati G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀναπληρῶν anaplērōn G378 fill up, fulfill, occupy, supply τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τόπον topon G5117 coast, licence, place, X plain, quarter, +… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰδιώτου idiōtoy G2399 ignorant, rude, unlearned πῶς pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that ἐρεῖ erei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Ἀμήν amēn G281 amen, verily ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῇ G4674 thine (own), thy (friend) εὐχαριστίᾳ eycharistia G2169 thankfulness, (giving of) thanks(-giving) ἐπειδὴ epeidē G1894 after that, because, for (that, -asmuch as),… τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… λέγεις legeis G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἶδεν oiden
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
ورنہ اگر تُو رُوح ہی سے حمد کرے گا تو ناواقِف آدمی تیری شُکرگُذاری پر آمِین کیوں کر کہے گا؟ اِس لِئے کہ وہ نہیں جانتا کہ تُو کیا کہتا ہے۔
17
σὺ sy G4771 thou μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… καλῶς kalōs G2573 (in a) good (place), honestly, + recover,… εὐχαριστεῖς eycharisteis G2168 (give) thank(-ful, -s) ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἕτερος eteros G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἰκοδομεῖται oikodomeitai G3618 (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
تُو تو بیشک اچھّی طرح سے شُکر کرتا ہے مگر دُوسرے کی ترقّی نہیں ہوتی۔
18
εὐχαριστῶ eycharistō G2168 (give) thank(-ful, -s) τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀θεῷ ⸀theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ὑμῶν ymōn G4771 thou μᾶλλον mallon G3123 + better, X far, (the) more (and more), (so)… ⸀γλώσσαις ⸀glōssais G1100 tongue ⸀λαλῶ ⸀lalō G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter
I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
مَیں خُدا کا شُکر کرتا ہُوں کہ تُم سب سے زِیادہ زُبانیں بولتا ہُوں۔
19
ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἐκκλησίᾳ ekklēsia G1577 assembly, church θέλω thelō G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… πέντε pente G4002 five λόγους logoys G3056 account, cause, communication, X concerning,… ⸂τῷ ⸂tō G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νοΐ⸃ noi⸃ G3563 mind, understanding μου moy G1473 I, me λαλῆσαι lalēsai G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἄλλους alloys G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… κατηχήσω katēchēsō G2727 inform, instruct, teach ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… μυρίους myrioys G3463 ten thousand λόγους logoys G3056 account, cause, communication, X concerning,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… γλώσσῃ glōssē G1100 tongue
Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
لیکن کلِیسیا میں بیگانہ زُبان میں دس ہزار باتیں کہنے سے مُجھے یہ زِیادہ پسند ہے کہ اَوروں کی تعلِیم کے لِئے پانچ ہی باتیں عقل سے کہُوں۔
20
Ἀδελφοί adelphoi G80 brother μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… παιδία paidia G3813 (little, young) child, damsel γίνεσθε ginesthe G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φρεσίν phresin G5424 understanding ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κακίᾳ kakia G2549 evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness νηπιάζετε nēpiazete G3515 be a child ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… φρεσὶν phresin G5424 understanding τέλειοι teleioi G5046 of full age, man, perfect γίνεσθε ginesthe G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
اَے بھائِیو! تُم سمجھ میں بچّے نہ بنو۔ بدی میں تو بچّے رہو مگر سمجھ میں جوان بنو۔
21
ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νόμῳ nomō G3551 law γέγραπται gegraptai G1125 describe, write(-ing, -ten) ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… Ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἑτερογλώσσοις eteroglōssois G2084 man of other tongue καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… χείλεσιν cheilesin G5491 lip, shore ⸀ἑτέρων ⸀eterōn G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,… λαλήσω lalēsō G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαῷ laō G2992 people τούτῳ toytō G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐδ’ oyd’ G3761 neither (indeed), never, no (more, nor, not),… οὕτως oytōs εἰσακούσονταί eisakoysontai G1522 hear μου moy G1473 I, me λέγει legei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir
In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
تَورَیت میں لِکھا ہے کہ
22
ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… αἱ ai G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γλῶσσαι glōssai G1100 tongue εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… σημεῖόν sēmeion G4592 miracle, sign, token, wonder εἰσιν eisin G1510 am, have been, X it is I, was οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πιστεύουσιν pisteyoysin G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀπίστοις apistois G571 that believeth not, faithless, incredible… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… προφητεία prophēteia G4394 prophecy, prophesying οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀπίστοις apistois G571 that believeth not, faithless, incredible… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πιστεύουσιν pisteyoysin G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with
Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
پس بیگانہ زُبانیں اِیمان داروں کے لِئے نہیں بلکہ بے اِیمانوں کے لِئے نِشان ہیں اور نبُوّت بے اِیمانوں کے لِئے نہیں بلکہ اِیمان داروں کے لِئے نِشان ہے۔
23
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… συνέλθῃ synelthē G4905 accompany, assemble (with), come (together),… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησία ekklēsia G1577 assembly, church ὅλη olē G3650 all, altogether, every whit, + throughout, whole ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὸ ayto G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ⸂λαλῶσιν ⸂lalōsin G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter γλώσσαις⸃ glōssais⸃ G1100 tongue εἰσέλθωσιν eiselthōsin G1525 X arise, come (in, into), enter in(-to), go… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἰδιῶται idiōtai G2399 ignorant, rude, unlearned ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἄπιστοι apistoi G571 that believeth not, faithless, incredible… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐροῦσιν eroysin G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… μαίνεσθε mainesthe G3105 be beside self (mad)
If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
پس اگر ساری کلِیسیا ایک جگہ جمع ہو اور سب کے سب بیگانہ زُبانیں بولیں اور ناواقِف یا بے اِیمان لوگ اندر آ جائیں تو کیا وہ تُم کو دِیوانہ نہ کہیں گے؟
24
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… προφητεύωσιν prophēteyōsin G4395 prophesy εἰσέλθῃ eiselthē G1525 X arise, come (in, into), enter in(-to), go… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἄπιστος apistos G571 that believeth not, faithless, incredible… ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἰδιώτης idiōtēs G2399 ignorant, rude, unlearned ἐλέγχεται elegchetai G1651 convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀνακρίνεται anakrinetai G350 ask, question, discern, examine, judge, search ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
لیکن اگر سب نبُوّت کریں اور کوئی بے اِیمان یا ناواقِف اندر آ جائے تو سب اُسے قائِل کر دیں گے اور سب اُسے پرکھ لیں گے۔
25
⸀τὰ ⸀ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κρυπτὰ krypta G2927 hid(-den), inward(-ly), secret τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καρδίας kardias G2588 (+ broken-)heart(-ed) αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… φανερὰ phanera G5318 abroad, + appear, known, manifest, open (+… γίνεται ginetai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὕτως oytōs πεσὼν pesōn G4098 fail, fall (down), light on ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… πρόσωπον prosōpon G4383 (outward) appearance, X before, countenance,… προσκυνήσει proskynēsei G4352 worship τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἀπαγγέλλων apaggellōn G518 bring word (again), declare, report, shew… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ⸂Ὄντως ⸂ontōs G3689 certainly, clean, indeed, of a truth, verily o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς⸃ theos⸃ G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
اور اُس کے دِل کے بھید ظاہِر ہو جائیں گے۔ تب وہ مُنہ کے بل گِر کر خُدا کو سِجدہ کرے گا اور اِقرار کرے گا کہ بیشک خُدا تُم میں ہے۔
26
Τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἀδελφοί adelphoi G80 brother ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… συνέρχησθε synerchēsthe G4905 accompany, assemble (with), come (together),… ⸀ἕκαστος ⸀ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… ψαλμὸν psalmon G5568 psalm ἔχει echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… διδαχὴν didachēn G1322 doctrine, hath been taught ἔχει echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ⸂ἀποκάλυψιν ⸂apokalypsin G602 appearing, coming, lighten, manifestation, be… ἔχει echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… γλῶσσαν⸃ glōssan⸃ G1100 tongue ἔχει echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἑρμηνείαν ermēneian G2058 interpretation ἔχει echei G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… οἰκοδομὴν oikodomēn G3619 building, edify(-ication, -ing) γινέσθω ginesthō G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
پس اَے بھائِیو! کیا کرنا چاہیے؟ جب تُم جمع ہوتے ہو تو ہر ایک کے دِل میں مزمُور یا تعلِیم یا مُکاشفہ یا بیگانہ زُبان یا تَرجُمہ ہوتا ہے۔ سب کُچھ رُوحانی ترقّی کے لِئے ہونا چاہئے۔
27
εἴτε eite G1535 if, or, whether γλώσσῃ glōssē G1100 tongue τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… λαλεῖ lalei G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… δύο dyo G1417 both, twain, two ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλεῖστον pleiston G4183 abundant, + altogether, common, + far… τρεῖς treis G5140 three καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀνὰ ana G303 and, apiece, by, each, every (man), in, through μέρος meros G3313 behalf, course, coast, craft, particular (+… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… εἷς eis G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… διερμηνευέτω diermēneyetō G1329 expound, interpret(-ation)
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
اگر بیگانہ زُبان میں باتیں کرنا ہو تو دو دو یا زِیادہ سے زِیادہ تِین تِین شخص باری باری سے بولیں اور ایک شخص تَرجُمہ کرے۔
28
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ē G1510 am, have been, X it is I, was ⸀διερμηνευτής ⸀diermēneytēs G1328 interpreter σιγάτω sigatō G4601 keep close (secret, silence), hold peace ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἐκκλησίᾳ ekklēsia G1577 assembly, church ἑαυτῷ eaytō G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… λαλείτω laleitō G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
اور اگر کوئی تَرجُمہ کرنے والا نہ ہو تو بیگانہ زُبان بولنے والا کلِیسیا میں چُپکا رہے اور اپنے دِل سے اور خُدا سے باتیں کرے۔
29
προφῆται prophētai G4396 prophet δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… δύο dyo G1417 both, twain, two ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… τρεῖς treis G5140 three λαλείτωσαν laleitōsan G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄλλοι alloi G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… διακρινέτωσαν diakrinetōsan G1252 contend, make (to) differ(-ence), discern,…
Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
نبِیوں میں سے دو یا تِین بولیں اور باقی اُن کے کلام کو پرکھیں۔
30
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἄλλῳ allō G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… ἀποκαλυφθῇ apokalyphthē G601 reveal καθημένῳ kathēmenō G2521 dwell, sit (by, down) o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πρῶτος prōtos G4413 before, beginning, best, chief(-est), first… σιγάτω sigatō G4601 keep close (secret, silence), hold peace
If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
لیکن اگر دُوسرے پاس بَیٹھنے والے پر وَحی اُترے تو پہلا خاموش ہو جائے۔
31
δύνασθε dynasthe G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… καθ’ kath’ G2596 about, according as (to), after, against,… ἕνα ena G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… προφητεύειν prophēteyein G4395 prophesy ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… μανθάνωσιν manthanōsin G3129 learn, understand καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… παρακαλῶνται parakalōntai G3870 beseech, call for, (be of good) comfort,…
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
کیونکہ تُم سب کے سب ایک ایک کر کے نبُوّت کر سکتے ہو تاکہ سب سِیکھیں اور سب کو نصِیحت ہو۔
32
(καὶ (kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πνεύματα pneymata G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind προφητῶν prophētōn G4396 prophet προφήταις prophētais G4396 prophet ὑποτάσσεται ypotassetai G5293 be under obedience (obedient), put under,…
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
اور نبِیوں کی رُوحیں نبِیوں کے تابِع ہیں۔
33
οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἀκαταστασίας akatastasias G181 commotion, confusion, tumult o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… εἰρήνης eirēnēs G1515 one, peace, quietness, rest, + set at one again ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πάσαις pasais G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίαις ekklēsiais G1577 assembly, church τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἁγίων agiōn G40 (most) holy (one, thing), saint
For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
کیونکہ خُدا اَبتری کا نہیں بلکہ اَمن کا بانی ہے۔
34
Αἱ ai G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀γυναῖκες ⸀gynaikes G1135 wife, woman ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίαις ekklēsiais G1577 assembly, church σιγάτωσαν sigatōsan G4601 keep close (secret, silence), hold peace οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ⸀ἐπιτρέπεται ⸀epitrepetai G2010 give leave (liberty, license), let, permit, suffer αὐταῖς aytais G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… λαλεῖν lalein G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ⸀ὑποτασσέσθωσαν ⸀ypotassesthōsan G5293 be under obedience (obedient), put under,… καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νόμος nomos G3551 law λέγει legei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,…
Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
عَورتیں کلِیسیا کے مجمع میں خاموش رہیں کیونکہ اُنہیں بولنے کا حُکم نہیں بلکہ تابِع رہیں جَیسا تَورَیت میں بھی لِکھا ہے۔
35
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τι ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ⸀μαθεῖν ⸀mathein G3129 learn, understand θέλουσιν theloysin G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… οἴκῳ oikō G3624 home, house(-hold), temple τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰδίους idioys G2398 X his acquaintance, when they were alone,… ἄνδρας andras G435 fellow, husband, man, sir ἐπερωτάτωσαν eperōtatōsan G1905 ask (after, questions), demand, desire, question αἰσχρὸν aischron G150 filthy γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was γυναικὶ gynaiki G1135 wife, woman ⸂λαλεῖν ⸂lalein G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἐκκλησίᾳ⸃ ekklēsia⸃ G1577 assembly, church
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
اور اگر کُچھ سِیکھنا چاہیں تو گھر میں اپنے اپنے شَوہر سے پُوچھیں کیونکہ عَورت کا کلِیسیا کے مجمع میں بولنا شرم کی بات ہے۔
36
ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἀφ’ aph’ G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… ὑμῶν ymōn G4771 thou o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λόγος logos G3056 account, cause, communication, X concerning,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἐξῆλθεν exēlthen G1831 come (forth, out), depart (out of), escape,… ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou μόνους monoys G3441 alone, only, by themselves κατήντησεν katēntēsen G2658 attain, come
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
کیا خُدا کا کلام تُم میں سے نِکلا؟ یا صِرف تُم ہی تک پُہنچا ہے؟
37
Εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… δοκεῖ dokei G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… προφήτης prophētēs G4396 prophet εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… πνευματικός pneymatikos G4152 spiritual ἐπιγινωσκέτω epiginōsketō G1921 (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive a G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… γράφω graphō G1125 describe, write(-ing, -ten) ὑμῖν ymin G4771 thou ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ⸀ἐστίν ⸀estin G1510 am, have been, X it is I, was
If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
اگر کوئی اپنے آپ کو نبی یا رُوحانی سمجھے تو یہ جان لے کہ جو باتیں مَیں تُمہیں لِکھتا ہُوں وہ خُداوند کے حُکم ہیں۔
38
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἀγνοεῖ agnoei G50 (be) ignorant(-ly), not know, not understand,… ⸀ἀγνοεῖται ⸀agnoeitai G50 (be) ignorant(-ly), not know, not understand,…
But if any man be ignorant, let him be ignorant.
اور اگر کوئی نہ جانے تو نہ جانے۔
39
ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… ἀδελφοί adelphoi G80 brother ⸀μου ⸀moy G1473 I, me ζηλοῦτε zēloyte G2206 affect, covet (earnestly), (have) desire,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc προφητεύειν prophēteyein G4395 prophesy καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαλεῖν lalein G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ⸂μὴ ⸂mē G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… κωλύετε kōlyete G2967 forbid, hinder, keep from, let, not suffer,… γλώσσαις⸃ glōssais⸃ G1100 tongue
Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
پس اَے بھائِیو! نبُوّت کرنے کی آرزُو رکھّو اور زُبانیں بولنے سے منع نہ کرو۔
40
πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ⸀δὲ ⸀de G1161 also, and, but, moreover, now (often… εὐσχημόνως eyschēmonōs G2156 decently, honestly καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τάξιν taxin G5010 order γινέσθω ginesthō G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
Let all things be done decently and in order.
مگر سب باتیں شایستگی اور قرِینہ کے ساتھ عمل میں آئیں۔
Chapter 15
1
Γνωρίζω gnōrizō G1107 certify, declare, make known, give to… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑμῖν ymin G4771 thou ἀδελφοί adelphoi G80 brother τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐαγγέλιον eyaggelion G2098 gospel o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… εὐηγγελισάμην eyēggelisamēn G2097 declare, bring (declare, show) glad (good)… ὑμῖν ymin G4771 thou o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… παρελάβετε parelabete G3880 receive, take (unto, with) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ō G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἑστήκατε estēkate G2476 abide, appoint, bring, continue, covenant,…
Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
اب اَے بھائِیو! مَیں تُمہیں وُہی خُوشخبری جتائے دیتا ہُوں جو پہلے دے چُکا ہُوں جِسے تُم نے قبُول بھی کر لِیا تھا اور جِس پر قائِم بھی ہو۔
2
δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… οὗ oy G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… σῴζεσθε sōzesthe G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… τίνι tini G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… λόγῳ logō G3056 account, cause, communication, X concerning,… εὐηγγελισάμην eyēggelisamēn G2097 declare, bring (declare, show) glad (good)… ὑμῖν ymin G4771 thou εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether κατέχετε katechete G2722 have, hold (fast), keep (in memory), let, X… ἐκτὸς ektos G1622 but, except(-ed), other than, out of,… εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… εἰκῇ eikē G1500 without a cause, (in) vain(-ly) ἐπιστεύσατε episteysate G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
اُسی کے وسِیلہ سے تُم کو نجات بھی مِلتی ہے بشرطیکہ وہ خُوشخبری جو مَیں نے تُمہیں دی تھی یاد رکھتے ہو ورنہ تُمہارا اِیمان لانا بے فائِدہ ہُؤا۔
3
Παρέδωκα paredōka G3860 betray, bring forth, cast, commit, deliver… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ὑμῖν ymin G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πρώτοις prōtois G4413 before, beginning, best, chief(-est), first… o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… παρέλαβον parelabon G3880 receive, take (unto, with) ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… Χριστὸς christos G5547 Christ ἀπέθανεν apethanen G599 be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X… ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἁμαρτιῶν amartiōn G266 offence, sin(-ful) ἡμῶν ēmōn G1473 I, me κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γραφάς graphas G1124 scripture
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
چُنانچہ مَیں نے سب سے پہلے تُم کو وُہی بات پُہنچا دی جو مُجھے پُہنچی تھی کہ مسِیح کِتابِ مُقدّس کے مُطابِق ہمارے گُناہوں کے لِئے مُؤا۔
4
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἐτάφη etaphē G2290 bury καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἐγήγερται egēgertai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸂ἡμέρᾳ ⸂ēmera G2250 age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), +… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τρίτῃ⸃ tritē⸃ G5154 third(-ly) κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γραφάς graphas G1124 scripture
And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
اور دفن ہُؤا اور تِیسرے دِن کِتابِ مُقدّس کے مُطابِق جی اُٹھا۔
5
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ὤφθη ōphthē G3708 behold, perceive, see, take heed Κηφᾷ kēpha G2786 Cephas εἶτα eita G1534 after that(-ward), furthermore, then τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δώδεκα dōdeka G1427 twelve
And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
اور کیفا کو اور اُس کے بعد اُن بارہ کو دِکھائی دِیا۔
6
ἔπειτα epeita G1899 after that(-ward), then ὤφθη ōphthē G3708 behold, perceive, see, take heed ἐπάνω epanō G1883 above, more than, (up-)on, over πεντακοσίοις pentakosiois G4001 five hundred ἀδελφοῖς adelphois G80 brother ἐφάπαξ ephapax G2178 (at) once (for all) ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… ὧν ōn G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀πλείονες ⸀pleiones G4183 abundant, + altogether, common, + far… μένουσιν menoysin G3306 abide, continue, dwell, endure, be present,… ἕως eōs G2193 even (until, unto), (as) far (as), how long,… ἄρτι arti G737 this day (hour), hence(-forth), here(-after),… τινὲς tines G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ⸀δὲ ⸀de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐκοιμήθησαν ekoimēthēsan
After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
پِھر پانچ سَو سے زِیادہ بھائِیوں کو ایک ساتھ دِکھائی دِیا۔ جِن میں سے اکثر اب تک مَوجُود ہیں اور بعض سو گئے۔
7
ἔπειτα epeita G1899 after that(-ward), then ὤφθη ōphthē G3708 behold, perceive, see, take heed Ἰακώβῳ iakōbō G2385 James εἶτα eita G1534 after that(-ward), furthermore, then τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀποστόλοις apostolois G652 apostle, messenger, he that is sent πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
After that, he was seen of James; then of all the apostles.
پِھر یعقُوبؔ کو دِکھائی دِیا۔ پِھر سب رسُولوں کو۔
8
ἔσχατον eschaton G2078 ends of, last, latter end, lowest, uttermost δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ὡσπερεὶ ōsperei G5619 as τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκτρώματι ektrōmati G1626 born out of due time ὤφθη ōphthē G3708 behold, perceive, see, take heed κἀμοί kamoi G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like…
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
اور سب سے پِیچھے مُجھ کو جو گویا ادھُورے دِنوں کی پَیدایش ہُوں دِکھائی دِیا۔
9
ἐγὼ egō G1473 I, me γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… εἰμι eimi G1510 am, have been, X it is I, was o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐλάχιστος elachistos G1646 least, very little (small), smallest τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀποστόλων apostolōn G652 apostle, messenger, he that is sent ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἰμὶ eimi G1510 am, have been, X it is I, was ἱκανὸς ikanos G2425 able, + content, enough, good, great, large,… καλεῖσθαι kaleisthai G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name… ἀπόστολος apostolos G652 apostle, messenger, he that is sent διότι dioti G1360 because (that), for, therefore ἐδίωξα ediōxa G1377 ensue, follow (after), given to, (suffer)… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίαν ekklēsian G1577 assembly, church τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
کیونکہ مَیں رسُولوں میں سب سے چھوٹا ہُوں بلکہ رسُول کہلانے کے لائِق نہیں اِس لِئے کہ مَیں نے خُدا کی کلِیسیا کو ستایا تھا۔
10
χάριτι chariti G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) εἰμι eimi G1510 am, have been, X it is I, was o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… εἰμι eimi G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χάρις charis G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… ἐμὲ eme G1473 I, me οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… κενὴ kenē G2756 empty, (in) vain ἐγενήθη egenēthē G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… περισσότερον perissoteron G4055 more abundant, greater (much) more, overmuch αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐκοπίασα ekopiasa G2872 (bestow) labour, toil, be wearied οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐγὼ egō G1473 I, me δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χάρις charis G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ⸀ἡ ⸀ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σὺν syn G4862 beside, with ἐμοί emoi G1473 I, me
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
لیکن جو کُچھ ہُوں خُدا کے فضل سے ہُوں اور اُس کا فضل جو مُجھ پر ہُؤا وہ بے فائِدہ نہیں ہُؤا بلکہ مَیں نے اُن سب سے زِیادہ مِحنت کی اور یہ میری طرف سے نہیں ہُوئی بلکہ خُدا کے فضل سے جو مُجھ پر تھا۔
11
εἴτε eite G1535 if, or, whether οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ἐγὼ egō G1473 I, me εἴτε eite G1535 if, or, whether ἐκεῖνοι ekeinoi G1565 he, it, the other (same), selfsame, that… οὕτως oytōs κηρύσσομεν kēryssomen G2784 preacher(-er), proclaim, publish καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὕτως oytōs ἐπιστεύσατε episteysate G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
پس خَواہ مَیں ہُوں خَواہ وہ ہوں ہم یِہی مُنادی کرتے ہیں اور اِسی پر تُم اِیمان بھی لائے۔
12
Εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Χριστὸς christos G5547 Christ κηρύσσεται kēryssetai G2784 preacher(-er), proclaim, publish ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… νεκρῶν nekrōn G3498 dead ἐγήγερται egēgertai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… πῶς pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that λέγουσιν legoysin G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… ⸂ἐν ⸂en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou τινες⸃ tines⸃ G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἀνάστασις anastasis G386 raised to life again, resurrection, rise from… νεκρῶν nekrōn G3498 dead οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
پس جب مسِیح کی یہ مُنادی کی جاتی ہے کہ وہ مُردوں میں سے جی اُٹھا تو تُم میں سے بعض کِس طرح کہتے ہیں کہ مُردوں کی قِیامت ہے ہی نہیں؟
13
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἀνάστασις anastasis G386 raised to life again, resurrection, rise from… νεκρῶν nekrōn G3498 dead οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was οὐδὲ oyde G3761 neither (indeed), never, no (more, nor, not),… Χριστὸς christos G5547 Christ ἐγήγερται egēgertai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,…
But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
اگر مُردوں کی قِیامت نہیں تو مسِیح بھی نہیں جی اُٹھا۔
14
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Χριστὸς christos G5547 Christ οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐγήγερται egēgertai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… κενὸν kenon G2756 empty, (in) vain ⸀ἄρα ⸀ara G686 haply, (what) manner (of man), no doubt,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κήρυγμα kērygma G2782 preaching ἡμῶν ēmōn G1473 I, me ⸀κενὴ ⸀kenē G2756 empty, (in) vain καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ⸀ὑμῶν ⸀ymōn G4771 thou
And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
اور اگر مسِیح نہیں جی اُٹھا تو ہماری مُنادی بھی بے فائِدہ ہے اور تُمہارا اِیمان بھی بے فائِدہ۔
15
εὑρισκόμεθα eyriskometha G2147 find, get, obtain, perceive, see δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ψευδομάρτυρες pseydomartyres τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἐμαρτυρήσαμεν emartyrēsamen G3140 charge, give (evidence), bear record, have… κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἤγειρεν ēgeiren G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστόν christon G5547 Christ ὃν on G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἤγειρεν ēgeiren G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… εἴπερ eiper ἄρα ara G686 haply, (what) manner (of man), no doubt,… νεκροὶ nekroi G3498 dead οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐγείρονται egeirontai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,…
Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
بلکہ ہم خُدا کے جُھوٹے گواہ ٹھہرے کیونکہ ہم نے خُدا کی بابت یہ گواہی دی کہ اُس نے مسِیح کو جِلا دِیا حالانکہ نہیں جِلایا اگر بِالفرض مُردے نہیں جی اُٹھتے۔
16
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… νεκροὶ nekroi G3498 dead οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐγείρονται egeirontai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… οὐδὲ oyde G3761 neither (indeed), never, no (more, nor, not),… Χριστὸς christos G5547 Christ ἐγήγερται egēgertai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,…
For if the dead rise not, then is not Christ raised:
اور اگر مُردے نہیں جی اُٹھتے تو مسِیح بھی نہیں جی اُٹھا۔
17
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Χριστὸς christos G5547 Christ οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐγήγερται egēgertai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… ματαία mataia G3152 vain, vanity ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ⸀ὑμῶν ⸀ymōn G4771 thou ἔτι eti G2089 after that, also, ever, (any) further,… ἐστὲ este G1510 am, have been, X it is I, was ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἁμαρτίαις amartiais G266 offence, sin(-ful) ὑμῶν ymōn G4771 thou
And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
اور اگر مسِیح نہیں جی اُٹھا تو تُمہارا اِیمان بے فائِدہ ہے تُم اب تک اپنے گُناہوں میں گرِفتار ہو۔
18
ἄρα ara G686 haply, (what) manner (of man), no doubt,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κοιμηθέντες koimēthentes ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ ἀπώλοντο apōlonto G622 destroy, die, lose, mar, perish
Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
بلکہ جو مسِیح میں سو گئے ہیں وہ بھی ہلاک ہُوئے۔
19
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ζωῇ zōē G2222 life(-time) ταύτῃ taytē G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ⸂ἐν ⸂en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ ἠλπικότες ēlpikotes G1679 (have, thing) hope(-d) (for), trust ἐσμὲν⸃ esmen⸃ G1510 am, have been, X it is I, was μόνον monon G3441 alone, only, by themselves ἐλεεινότεροι eleeinoteroi G1652 miserable πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀνθρώπων anthrōpōn G444 certain, man ἐσμέν esmen G1510 am, have been, X it is I, was
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
اگر ہم صِرف اِسی زِندگی میں مسِیح میں اُمّید رکھتے ہیں تو سب آدمِیوں سے زِیادہ بدنصِیب ہیں۔
20
Νυνὶ nyni G3570 now δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Χριστὸς christos G5547 Christ ἐγήγερται egēgertai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… νεκρῶν nekrōn G3498 dead ἀπαρχὴ aparchē G536 first-fruits τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀κεκοιμημένων ⸀kekoimēmenōn
But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
لیکن فی الواقِع مسِیح مُردوں میں سے جی اُٹھا ہے اور جو سو گئے ہیں اُن میں پہلا پَھل ہُؤا۔
21
ἐπειδὴ epeidē G1894 after that, because, for (that, -asmuch as),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ἀνθρώπου anthrōpoy G444 certain, man ⸀θάνατος ⸀thanatos G2288 X deadly, (be…) death καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ἀνθρώπου anthrōpoy G444 certain, man ἀνάστασις anastasis G386 raised to life again, resurrection, rise from… νεκρῶν nekrōn G3498 dead
For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
کیونکہ جب آدمی کے سبب سے مَوت آئی تو آدمی ہی کے سبب سے مُردوں کی قِیامت بھی آئی۔
22
ὥσπερ ōsper G5618 (even, like) as γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Ἀδὰμ adam G76 Adam πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀποθνῄσκουσιν apothnēskoysin G599 be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X… οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστῷ christō G5547 Christ πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ζῳοποιηθήσονται zōopoiēthēsontai G2227 make alive, give life, quicken
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
اور جَیسے آدمؔ میں سب مَرتے ہیں وَیسے ہی مسِیح میں سب زِندہ کِئے جائیں گے۔
23
ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰδίῳ idiō G2398 X his acquaintance, when they were alone,… τάγματι tagmati G5001 order ἀπαρχὴ aparchē G536 first-fruits Χριστός christos G5547 Christ ἔπειτα epeita G1899 after that(-ward), then οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Χριστοῦ christoy G5547 Christ ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παρουσίᾳ paroysia G3952 coming, presence αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.
لیکن ہر ایک اپنی اپنی باری سے۔ پہلا پَھل مسِیح۔ پِھر مسِیح کے آنے پر اُس کے لوگ۔
24
εἶτα eita G1534 after that(-ward), furthermore, then τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τέλος telos G5056 + continual, custom, end(-ing), finally, uttermost ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… ⸀παραδιδῷ ⸀paradidō G3860 betray, bring forth, cast, commit, deliver… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βασιλείαν basileian G932 kingdom, + reign τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πατρί patri G3962 father, parent ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… καταργήσῃ katargēsē G2673 abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do… πᾶσαν pasan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀρχὴν archēn G746 beginning, corner, (at the, the) first… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πᾶσαν pasan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐξουσίαν exoysian G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δύναμιν dynamin G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,…
Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
اِس کے بعد آخِرت ہو گی۔ اُس وقت وہ ساری حُکُومت اور سارا اِختیار اور قُدرت نیست کر کے بادشاہی کو خُدا یعنی باپ کے حوالہ کر دے گا۔
25
δεῖ dei G1210 bind, be in bonds, knit, tie, wind γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… αὐτὸν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… βασιλεύειν basileyein G936 king, reign ἄχρι achri G891 as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to,… ⸀οὗ ⸀oy G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… θῇ thē G5087 + advise, appoint, bow, commit, conceive,… πάντας pantas G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐχθροὺς echthroys G2190 enemy, foe ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πόδας podas G4228 foot(-stool) αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
کیونکہ جب تک کہ وہ سب دُشمنوں کو اپنے پاؤں تلے نہ لے آئے اُس کو بادشاہی کرنا ضرُور ہے۔
26
ἔσχατος eschatos G2078 ends of, last, latter end, lowest, uttermost ἐχθρὸς echthros G2190 enemy, foe καταργεῖται katargeitai G2673 abolish, cease, cumber, deliver, destroy, do… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θάνατος thanatos G2288 X deadly, (be…) death
The last enemy that shall be destroyed is death.
سب سے پِچھلا دُشمن جو نیست کِیا جائے گا وہ مَوت ہے۔
27
πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ὑπέταξεν ypetaxen G5293 be under obedience (obedient), put under,… ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πόδας podas G4228 foot(-stool) αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… εἴπῃ eipē G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ὑποτέτακται ypotetaktai G5293 be under obedience (obedient), put under,… δῆλον dēlon G1212 + bewray, certain, evident, manifest ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἐκτὸς ektos G1622 but, except(-ed), other than, out of,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑποτάξαντος ypotaxantos G5293 be under obedience (obedient), put under,… αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
کیونکہ خُدا نے سب کُچھ اُس کے پاؤں تَلے کر دِیا ہے مگر جب وہ فرماتا ہے کہ سب کُچھ اُس کے تابِع کر دِیا گیا تو ظاہِر ہے کہ جِس نے سب کُچھ اُس کے تابِع کر دِیا وہ اَلگ رہا۔
28
ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑποταγῇ ypotagē G5293 be under obedience (obedient), put under,… αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ⸀τότε ⸀tote G5119 that time, then αὐτὸς aytos G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc υἱὸς yios G5207 child, foal, son ὑποταγήσεται ypotagēsetai G5293 be under obedience (obedient), put under,… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑποτάξαντι ypotaxanti G5293 be under obedience (obedient), put under,… αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ē G1510 am, have been, X it is I, was o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ⸀πάντα ⸀panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
اور جب سب کُچھ اُس کے تابِع ہو جائے گا تو بیٹا خُود اُس کے تابِع ہو جائے گا جِس نے سب چِیزیں اُس کے تابِع کر دِیں تاکہ سب میں خُدا ہی سب کُچھ ہو۔
29
Ἐπεὶ epei G1893 because, else, for that (then, -asmuch as),… τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… ποιήσουσιν poiēsoysin G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βαπτιζόμενοι baptizomenoi G907 Baptist, baptize, wash ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νεκρῶν nekrōn G3498 dead εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ὅλως olōs G3654 at all, commonly, utterly νεκροὶ nekroi G3498 dead οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐγείρονται egeirontai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… βαπτίζονται baptizontai G907 Baptist, baptize, wash ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… ⸀αὐτῶν ⸀aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
ورنہ جو لوگ مُردوں کے لِئے بپتِسمہ لیتے ہیں وہ کیا کریں گے؟ اگر مُردے جی اُٹھتے ہی نہیں تو پِھر کیوں اُن کے لِئے بپتِسمہ لیتے ہیں؟
30
τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me κινδυνεύομεν kindyneyomen G2793 be in danger, be (stand) in jeopardy πᾶσαν pasan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ὥραν ōran G5610 day, hour, instant, season, X short,…
And why stand we in jeopardy every hour?
اور ہم کیوں ہر وقت خطرہ میں پڑے رہتے ہیں؟
31
καθ’ kath’ G2596 about, according as (to), after, against,… ἡμέραν ēmeran G2250 age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), +… ἀποθνῄσκω apothnēskō G599 be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X… νὴ G3513 I protest by τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑμετέραν ymeteran G5212 your (own) ⸀καύχησιν ⸀kaychēsin G2746 boasting, whereof I may glory, glorying, rejoicing ἣν ēn G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me
I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
اَے بھائِیو! مُجھے اُس فخر کی قَسم جو ہمارے خُداوند مسِیح یِسُوعؔ میں تُم پر ہے مَیں ہر روز مَرتا ہُوں۔
32
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… ἄνθρωπον anthrōpon G444 certain, man ἐθηριομάχησα ethēriomachēsa G2341 fight with wild beasts ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Ἐφέσῳ ephesō G2181 Ephesus τί ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… μοι moi G1473 I, me τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὄφελος ophelos G3786 advantageth, profit εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether νεκροὶ nekroi G3498 dead οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐγείρονται egeirontai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… Φάγωμεν phagōmen G2068 devour, eat, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πίωμεν piōmen G4095 drink αὔριον ayrion G839 (to-)morrow, next day γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἀποθνῄσκομεν apothnēskomen G599 be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X…
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
اگر مَیں اِنسان کی طرح اِفِسُس میں درِندوں سے لڑا تو مُجھے کیا فائِدہ؟ اگر مُردے نہ جِلائے جائیں گے تو آؤ کھائیں پِئیں کیونکہ کل تو مَر ہی جائیں گے۔
33
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πλανᾶσθε planasthe G4105 go astray, deceive, err, seduce, wander, be… φθείρουσιν phtheiroysin G5351 corrupt (self), defile, destroy ἤθη ēthē G2239 manners χρηστὰ chrēsta G5543 better, easy, good(-ness), gracious, kind ὁμιλίαι omiliai G3657 communication κακαί kakai G2556 bad, evil, harm, ill, noisome, wicked
Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
فرِیب نہ کھاؤ۔ بُری صُحبتیں اچھّی عادتوں کو بِگاڑ دیتی ہیں۔
34
ἐκνήψατε eknēpsate G1594 awake δικαίως dikaiōs G1346 justly, (to) righteously(-ness) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἁμαρτάνετε amartanete G264 for your faults, offend, sin, trespass ἀγνωσίαν agnōsian G56 ignorance, not the knowledge γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) τινες tines G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἔχουσιν echoysin G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ἐντροπὴν entropēn G1791 shame ὑμῖν ymin G4771 thou ⸀λαλῶ ⸀lalō G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
راست باز ہونے کے لِئے ہوش میں آؤ اور گُناہ نہ کرو کیونکہ بعض خُدا سے ناواقِف ہیں۔ مَیں تُمہیں شرم دِلانے کو یہ کہتا ہُوں۔
35
Ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἐρεῖ erei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… Πῶς pōs G4459 how, after (by) what manner (means), that ἐγείρονται egeirontai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νεκροί nekroi G3498 dead ποίῳ poiō G4169 what (manner of), which δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… σώματι sōmati G4983 bodily, body, slave ἔρχονται erchontai G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall…
But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
اب کوئی یہ کہے گا کہ مُردے کِس طرح جی اُٹھتے ہیں اور کَیسے جِسم کے ساتھ آتے ہیں؟
36
⸀ἄφρων ⸀aphrōn G878 fool(-ish), unwise σὺ sy G4771 thou o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… σπείρεις speireis G4687 sow(- er), receive seed οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ζῳοποιεῖται zōopoieitai G2227 make alive, give life, quicken ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἀποθάνῃ apothanē G599 be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X…
Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
اَے نادان! تُو خُود جو کُچھ بوتا ہے جب تک وہ نہ مَرے زِندہ نہیں کِیا جاتا۔
37
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… σπείρεις speireis G4687 sow(- er), receive seed οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γενησόμενον genēsomenon G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… σπείρεις speireis G4687 sow(- er), receive seed ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… γυμνὸν gymnon G1131 naked κόκκον kokkon G2848 corn, grain εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τύχοι tychoi G5177 be, chance, enjoy, little, obtain, X… σίτου sitoy G4621 corn, wheat ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… τινος tinos G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λοιπῶν loipōn
And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
اور جو تُو بوتا ہے یہ وہ جِسم نہیں جو پَیدا ہونے والا ہے بلکہ صِرف دانہ ہے۔ خَواہ گیہُوں کا خَواہ کِسی اَور چِیز کا۔
38
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ⸂δίδωσιν ⸂didōsin G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… αὐτῷ⸃ aytō⸃ G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when ἠθέλησεν ēthelēsen G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἑκάστῳ ekastō G1538 any, both, each (one), every (man, one,… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σπερμάτων spermatōn G4690 issue, seed ⸀ἴδιον ⸀idion G2398 X his acquaintance, when they were alone,… σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave
But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
مگر خُدا نے جَیسا اِرادہ کر لِیا وَیسا ہی اُس کو جِسم دیتا ہے اور ہر ایک بِیج کو اُس کا خاص جِسم۔
39
οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πᾶσα pasa G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… σὰρξ sarx G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτὴ aytē G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… σάρξ sarx G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἄλλη allē G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily ἀνθρώπων anthrōpōn G444 certain, man ἄλλη allē G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… σὰρξ sarx G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) κτηνῶν ktēnōn G2934 beast ἄλλη allē G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ⸂σὰρξ ⸂sarx G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) πτηνῶν⸃ ptēnōn⸃ G4421 bird ἄλλη allē G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ⸀ἰχθύων ⸀ichthyōn G2486 fish
All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
سب گوشت یکساں گوشت نہیں بلکہ آدمِیوں کا گوشت اَور ہے۔ چَوپایوں کا گوشت اَور۔ پرِندوں کا گوشت اَور ہے مچھلِیوں کا گوشت اَور۔
40
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… σώματα sōmata G4983 bodily, body, slave ἐπουράνια epoyrania G2032 celestial, (in) heaven(-ly), high καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… σώματα sōmata G4983 bodily, body, slave ἐπίγεια epigeia G1919 earthly, in earth, terrestrial ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἑτέρα etera G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,… μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπουρανίων epoyraniōn G2032 celestial, (in) heaven(-ly), high δόξα doxa G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship ἑτέρα etera G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπιγείων epigeiōn G1919 earthly, in earth, terrestrial
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
آسمانی بھی جِسم ہیں اور زمِینی بھی مگر آسمانِیوں کا جلال اَور ہے زمِینِیوں کا اَور۔
41
ἄλλη allē G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… δόξα doxa G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship ἡλίου ēlioy G2246 + east, sun καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἄλλη allē G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… δόξα doxa G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship σελήνης selēnēs G4582 moon καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἄλλη allē G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… δόξα doxa G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship ἀστέρων asterōn G792 star ἀστὴρ astēr G792 star γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἀστέρος asteros G792 star διαφέρει diapherei G1308 be better, carry, differ from, drive up and… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… δόξῃ doxē G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
آفتاب کا جلال اَور ہے مہتاب کا جلال اَور۔ سِتاروں کا جلال اَور کیونکہ سِتارے سِتارے کے جلال میں فرق ہے۔
42
Οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνάστασις anastasis G386 raised to life again, resurrection, rise from… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νεκρῶν nekrōn G3498 dead σπείρεται speiretai G4687 sow(- er), receive seed ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… φθορᾷ phthora G5356 corruption, destroy, perish ἐγείρεται egeiretai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀφθαρσίᾳ aphtharsia G861 immortality, incorruption, sincerity
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
مُردوں کی قِیامت بھی اَیسی ہی ہے۔ جِسم فنا کی حالت میں بویا جاتا ہے اور بقا کی حالت میں جی اُٹھتا ہے۔
43
σπείρεται speiretai G4687 sow(- er), receive seed ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀτιμίᾳ atimia G819 dishonour, reproach, shame, vile ἐγείρεται egeiretai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… δόξῃ doxē G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship σπείρεται speiretai G4687 sow(- er), receive seed ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀσθενείᾳ astheneia G769 disease, infirmity, sickness, weakness ἐγείρεται egeiretai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… δυνάμει dynamei G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,…
It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
بے حُرمتی کی حالت میں بویا جاتا ہے اور جلال کی حالت میں جی اُٹھتا ہے۔ کمزوری کی حالت میں بویا جاتا ہے اور قُوّت کی حالت میں جی اُٹھتا ہے۔
44
σπείρεται speiretai G4687 sow(- er), receive seed σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave ψυχικόν psychikon G5591 natural, sensual ἐγείρεται egeiretai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave πνευματικόν pneymatikon G4152 spiritual ⸀Εἰ ⸀ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether ἔστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave ψυχικόν psychikon G5591 natural, sensual ⸂ἔστιν ⸂estin G1510 am, have been, X it is I, was καὶ⸃ kai⸃ G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πνευματικόν pneymatikon G4152 spiritual
It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
نفسانی جِسم بویا جاتا ہے اور رُوحانی جِسم جی اُٹھتا ہے۔ جب نفسانی جِسم ہے تو رُوحانی جِسم بھی ہے۔
45
οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γέγραπται gegraptai G1125 describe, write(-ing, -ten) Ἐγένετο egeneto G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πρῶτος prōtos G4413 before, beginning, best, chief(-est), first… ἄνθρωπος anthrōpos G444 certain, man Ἀδὰμ adam G76 Adam εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… ψυχὴν psychēn G5590 heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you ζῶσαν zōsan G2198 life(-time), (a-)live(-ly), quick o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔσχατος eschatos G2078 ends of, last, latter end, lowest, uttermost Ἀδὰμ adam G76 Adam εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ζῳοποιοῦν zōopoioyn G2227 make alive, give life, quicken
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
چُنانچہ لِکھا بھی ہے کہ پہلا آدمی یعنی آدمؔ زِندہ نفس بنا۔ پِچھلا آدمؔ زِندگی بخشنے والی رُوح بنا۔
46
ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πρῶτον prōton G4413 before, beginning, best, chief(-est), first… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνευματικὸν pneymatikon G4152 spiritual ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ψυχικόν psychikon G5591 natural, sensual ἔπειτα epeita G1899 after that(-ward), then τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνευματικόν pneymatikon G4152 spiritual
Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
لیکن رُوحانی پہلے نہ تھا بلکہ نفسانی تھا۔ اِس کے بعد رُوحانی ہُؤا۔
47
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πρῶτος prōtos G4413 before, beginning, best, chief(-est), first… ἄνθρωπος anthrōpos G444 certain, man ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… γῆς gēs G1093 country, earth(-ly), ground, land, world χοϊκός choikos G5517 earthy o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δεύτερος deyteros G1208 afterward, again, second(-arily, time) ⸀ἄνθρωπος ⸀anthrōpos G444 certain, man ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… οὐρανοῦ oyranoy G3772 air, heaven(-ly), sky
The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
پہلا آدمی زمِین سے یعنی خاکی تھا۔ دُوسرا آدمی آسمانی ہے۔
48
οἷος oios G3634 so (as), such as, what (manner of), which o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χοϊκός choikos G5517 earthy τοιοῦτοι toioytoi G5108 like, such (an one) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χοϊκοί choikoi G5517 earthy καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἷος oios G3634 so (as), such as, what (manner of), which o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπουράνιος epoyranios G2032 celestial, (in) heaven(-ly), high τοιοῦτοι toioytoi G5108 like, such (an one) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπουράνιοι epoyranioi G2032 celestial, (in) heaven(-ly), high
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
جَیسا وہ خاکی تھا وَیسے ہی اَور خاکی بھی ہیں اور جَیسا وہ آسمانی ہے وَیسے ہی اَور آسمانی بھی ہیں۔
49
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… καθὼς kathōs G2531 according to, (according, even) as, how, when ἐφορέσαμεν ephoresamen G5409 bear, wear τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἰκόνα eikona G1504 image τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χοϊκοῦ choikoy G5517 earthy ⸀φορέσομεν ⸀phoresomen G5409 bear, wear καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἰκόνα eikona G1504 image τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπουρανίου epoyranioy G2032 celestial, (in) heaven(-ly), high
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
اور جِس طرح ہم اِس خاکی کی صُورت پر ہُوئے اُسی طرح اُس آسمانی کی صُورت پر بھی ہوں گے۔
50
Τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… φημι phēmi G5346 affirm, say ἀδελφοί adelphoi G80 brother ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… σὰρξ sarx G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… αἷμα aima G129 blood βασιλείαν basileian G932 kingdom, + reign θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) κληρονομῆσαι klēronomēsai G2816 be heir, (obtain by) inherit(-ance) οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ⸀δύναται ⸀dynatai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… οὐδὲ oyde G3761 neither (indeed), never, no (more, nor, not),… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φθορὰ phthora G5356 corruption, destroy, perish τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀφθαρσίαν aphtharsian G861 immortality, incorruption, sincerity κληρονομεῖ klēronomei G2816 be heir, (obtain by) inherit(-ance)
Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
اَے بھائِیو! میرا مطلَب یہ ہے کہ گوشت اور خُون خُدا کی بادشاہی کے وارِث نہیں ہو سکتے اور نہ فنا بقا کی وارِث ہو سکتی ہے۔
51
ἰδοὺ idoy G2400 behold, lo, see μυστήριον mystērion G3466 mystery ὑμῖν ymin G4771 thou λέγω legō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… ⸀πάντες ⸀pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… κοιμηθησόμεθα koimēthēsometha πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἀλλαγησόμεθα allagēsometha G236 change
Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
دیکھو مَیں تُم سے بھید کی بات کہتا ہُوں۔ ہم سب تو نہیں سوئیں گے مگر سب بدل جائیں گے۔
52
ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀτόμῳ atomō G823 moment ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ῥιπῇ yipē G4493 twinkling ὀφθαλμοῦ ophthalmoy G3788 eye, sight ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐσχάτῃ eschatē G2078 ends of, last, latter end, lowest, uttermost σάλπιγγι salpiggi G4536 trump(-et) σαλπίσει salpisei G4537 (which are yet to) sound (a trumpet) γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νεκροὶ nekroi G3498 dead ἐγερθήσονται egerthēsontai G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… ἄφθαρτοι aphthartoi G862 not (in-, un-)corruptible, immortal καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me ἀλλαγησόμεθα allagēsometha G236 change
In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
اور یہ ایک دَم میں۔ ایک پَل میں۔ پِچھلا نرسِنگا پُھونکتے ہی ہو گا کیونکہ نرسِنگا پُھونکا جائے گا اور مُردے غَیرفانی حالت میں اُٹھیں گے اور ہم بدل جائیں گے۔
53
δεῖ dei G1210 bind, be in bonds, knit, tie, wind γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φθαρτὸν phtharton G5349 corruptible τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἐνδύσασθαι endysasthai G1746 array, clothe (with), endue, have (put) on ἀφθαρσίαν aphtharsian G861 immortality, incorruption, sincerity καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θνητὸν thnēton G2349 mortal(-ity) τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἐνδύσασθαι endysasthai G1746 array, clothe (with), endue, have (put) on ἀθανασίαν athanasian G110 immortality
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
کیونکہ ضرُور ہے کہ یہ فانی جِسم بقا کا جامہ پہنے اور یہ مَرنے والا جِسم حیاتِ ابدی کا جامہ پہنے۔
54
ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸂φθαρτὸν ⸂phtharton G5349 corruptible τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἐνδύσηται endysētai G1746 array, clothe (with), endue, have (put) on ἀφθαρσίαν aphtharsian G861 immortality, incorruption, sincerity καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ⸃ to⸃ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θνητὸν thnēton G2349 mortal(-ity) τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἐνδύσηται endysētai G1746 array, clothe (with), endue, have (put) on ⸀ἀθανασίαν ⸀athanasian G110 immortality τότε tote G5119 that time, then γενήσεται genēsetai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λόγος logos G3056 account, cause, communication, X concerning,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γεγραμμένος gegrammenos G1125 describe, write(-ing, -ten) Κατεπόθη katepothē G2666 devour, drown, swallow (up) o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θάνατος thanatos G2288 X deadly, (be…) death εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… νῖκος nikos G3534 victory
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
اور جب یہ فانی جِسم بقا کا جامہ پہن چُکے گا اور یہ مَرنے والا جِسم حیاتِ ابدی کا جامہ پہن چُکے گا تو وہ قَول پُورا ہو گا جو لِکھا ہے کہ مَوت فتح کا لُقمہ ہو گئی۔
55
ποῦ poy G4226 where, whither σου soy G4771 thou θάνατε thanate G2288 X deadly, (be…) death τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸂νῖκος ⸂nikos G3534 victory ποῦ poy G4226 where, whither σου soy G4771 thou θάνατε thanate G2288 X deadly, (be…) death τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κέντρον⸃ kentron⸃ G2759 prick, sting
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
اَے مَوت تیری فتح کہاں رہی؟
56
τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… κέντρον kentron G2759 prick, sting τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θανάτου thanatoy G2288 X deadly, (be…) death ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἁμαρτία amartia G266 offence, sin(-ful) ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… δύναμις dynamis G1411 ability, abundance, meaning, might(-ily, -y,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἁμαρτίας amartias G266 offence, sin(-ful) o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νόμος nomos G3551 law
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
مَوت کا ڈنک گُناہ ہے اور گُناہ کا زور شرِیعت ہے۔
57
τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) χάρις charis G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc διδόντι didonti G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… ἡμῖν ēmin G1473 I, me τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νῖκος nikos G3534 victory διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ
But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
مگر خُدا کا شُکر ہے جو ہمارے خُداوند یِسُوعؔ مسِیح کے وسِیلہ سے ہم کو فتح بخشتا ہے۔
58
Ὥστε ōste G5620 (insomuch) as, so that (then), (insomuch)… ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me ἀγαπητοί agapētoi G27 (dearly, well) beloved, dear ἑδραῖοι edraioi G1476 settled, stedfast γίνεσθε ginesthe G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ἀμετακίνητοι ametakinētoi G277 unmovable περισσεύοντες perisseyontes G4052 (make, more) abound, (have, have more)… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργῳ ergō G2041 deed, doing, labour, work τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir πάντοτε pantote G3842 alway(-s), ever(-more) εἰδότες eidotes ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόπος kopos G2873 labour, + trouble, weariness ὑμῶν ymōn G4771 thou οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was κενὸς kenos G2756 empty, (in) vain ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
پس اَے میرے عزِیز بھائِیو! ثابِت قدم اور قائِم رہو اور خُداوند کے کام میں ہمیشہ افزایش کرتے رہو کیونکہ یہ جانتے ہو کہ تُمہاری مِحنت خُداوند میں بے فائِدہ نہیں ہے۔
Chapter 16
1
Περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λογείας logeias τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἁγίους agioys G40 (most) holy (one, thing), saint ὥσπερ ōsper G5618 (even, like) as διέταξα dietaxa G1299 appoint, command, give, (set in) order, ordain ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίαις ekklēsiais G1577 assembly, church τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Γαλατίας galatias G1053 Galatia οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὑμεῖς ymeis G4771 thou ποιήσατε poiēsate G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
اب اُس چندے کی بابت جو مُقدّسوں کے لِئے کِیا جاتا ہے جَیسا مَیں نے گلِتیہ کی کلِیسیاؤں کو حُکم دِیا وَیسا ہی تُم بھی کرو۔
2
κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… μίαν mian G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… ⸀σαββάτου ⸀sabbatoy G4521 sabbath (day), week ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… ὑμῶν ymōn G4771 thou παρ’ par’ G3844 above, against, among, at, before, by,… ἑαυτῷ eaytō G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… τιθέτω tithetō G5087 + advise, appoint, bow, commit, conceive,… θησαυρίζων thēsayrizōn G2343 lay up (treasure), (keep) in store, (heap)… o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… τι ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ⸀ἐὰν ⸀ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… εὐοδῶται eyodōtai ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… ἔλθω elthō G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… τότε tote G5119 that time, then λογεῖαι logeiai γίνωνται ginōntai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
ہفتہ کے پہلے دِن تُم میں سے ہر شخص اپنی آمدنی کے مُوافِق کُچھ اپنے پاس رکھ چھوڑا کرے تاکہ میرے آنے پر چندے نہ کرنے پڑیں۔
3
ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… παραγένωμαι paragenōmai G3854 come, go, be present οὓς oys G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ⸀ἐὰν ⸀ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… δοκιμάσητε dokimasēte G1381 allow, discern, examine, X like, (ap-)prove, try δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ἐπιστολῶν epistolōn G1992 "epistle," letter τούτους toytoys G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… πέμψω pempsō G3992 send, thrust in ἀπενεγκεῖν apenegkein G667 bring, carry (away) τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χάριν charin G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… ὑμῶν ymōn G4771 thou εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… Ἰερουσαλήμ ieroysalēm G2419 Jerusalem
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
اور جب مَیں آؤں گا تو جنہیں تُم منظُور کرو گے اُن کو مَیں خَط دے کر بھیج دُوں گا کہ تُمہاری خَیرات یروشلِیم کو پُہنچا دیں۔
4
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ⸂ἄξιον ⸂axion G514 due reward, meet, (un-)worthy ᾖ⸃ ē⸃ G1510 am, have been, X it is I, was τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κἀμὲ kame G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like… πορεύεσθαι poreyesthai G4198 depart, go (away, forth, one's way, up),… σὺν syn G4862 beside, with ἐμοὶ emoi G1473 I, me πορεύσονται poreysontai G4198 depart, go (away, forth, one's way, up),…
And if it be meet that I go also, they shall go with me.
اور اگر میرا بھی جانا مُناسِب ہُؤا تو وہ میرے ساتھ ہی جائیں گے۔
5
Ἐλεύσομαι eleysomai G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… Μακεδονίαν makedonian G3109 Macedonia διέλθω dielthō G1330 come, depart, go (about, abroad, everywhere,… Μακεδονίαν makedonian G3109 Macedonia γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… διέρχομαι dierchomai G1330 come, depart, go (about, abroad, everywhere,…
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
اور مَیں مَکِدُنیہ ہو کر تُمہارے پاس آؤں گا کیونکہ مُجھے مَکِدُنیہ ہو کر جانا تو ہے ہی۔
6
πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τυχὸν tychon G5177 be, chance, enjoy, little, obtain, X… ⸀παραμενῶ ⸀paramenō G3887 abide, continue ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ⸀καὶ ⸀kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… παραχειμάσω paracheimasō G3914 winter ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ὑμεῖς ymeis G4771 thou με me G1473 I, me προπέμψητε propempsēte G4311 accompany, bring (forward) on journey (way),… οὗ oy G3757 where(-in), whither(-soever) ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… πορεύωμαι poreyōmai G4198 depart, go (away, forth, one's way, up),…
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
مگر رہُوں شاید تُمہارے ہی پاس اور جاڑا بھی تُمہارے ہی پاس کاٹُوں تاکہ جِس طرف مَیں جانا چاہُوں تُم مُجھے اُس طرف روانہ کر دو۔
7
οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… θέλω thelō G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἄρτι arti G737 this day (hour), hence(-forth), here(-after),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… παρόδῳ parodō G3938 way ἰδεῖν idein G3708 behold, perceive, see, take heed ἐλπίζω elpizō G1679 (have, thing) hope(-d) (for), trust ⸀γὰρ ⸀gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… χρόνον chronon G5550 + years old, season, space, (X… τινὰ tina G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐπιμεῖναι epimeinai G1961 abide (in), continue (in), tarry πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir ⸀ἐπιτρέψῃ ⸀epitrepsē G2010 give leave (liberty, license), let, permit, suffer
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
کیونکہ مَیں اب راہ میں تُم سے مُلاقات کرنا نہیں چاہتا بلکہ مُجھے اُمّید ہے کہ خُداوند نے چاہا تو کُچھ عرصہ تُمہارے پاس رہُوں گا۔
8
⸀ἐπιμενῶ ⸀epimenō G1961 abide (in), continue (in), tarry δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Ἐφέσῳ ephesō G2181 Ephesus ἕως eōs G2193 even (until, unto), (as) far (as), how long,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πεντηκοστῆς pentēkostēs G4005 Pentecost
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
لیکن مَیں عِیدِ پنتِیکُست تک اِفِسُس میں رہُوں گا۔
9
θύρα thyra G2374 door, gate γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… μοι moi G1473 I, me ἀνέῳγεν aneōgen G455 open μεγάλη megalē G3173 (+ fear) exceedingly, great(-est), high,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐνεργής energēs G1756 effectual, powerful καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀντικείμενοι antikeimenoi G480 adversary, be contrary, oppose πολλοί polloi G4183 abundant, + altogether, common, + far…
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
کیونکہ میرے لِئے ایک وسِیع اور کارآمد دروازہ کُھلا ہے اور مُخالِف بُہت سے ہیں۔
10
Ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἔλθῃ elthē G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… Τιμόθεος timotheos G5095 Timotheus, Timothy βλέπετε blepete G991 behold, beware, lie, look (on, to), perceive,… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ἀφόβως aphobōs G870 without fear γένηται genētai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἔργον ergon G2041 deed, doing, labour, work κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἐργάζεται ergazetai G2038 commit, do, labor for, minister about, trade… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ⸀κἀγώ ⸀kagō G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like…
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
اگر تِیمُتِھیُس آ جائے تو خیال رکھنا کہ وہ تُمہارے پاس بے خَوف رہے کیونکہ وہ میری طرح خُداوند کا کام کرتا ہے۔
11
μή G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… αὐτὸν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐξουθενήσῃ exoythenēsē G1848 contemptible, despise, least esteemed, set at… προπέμψατε propempsate G4311 accompany, bring (forward) on journey (way),… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… αὐτὸν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… εἰρήνῃ eirēnē G1515 one, peace, quietness, rest, + set at one again ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ἔλθῃ elthē G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… πρός pros G4314 about, according to , against, among, at,… ⸀με ⸀me G1473 I, me ἐκδέχομαι ekdechomai G1551 expect, look (tarry) for, wait (for) γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… αὐτὸν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… μετὰ meta G3326 after(-ward), X that he again, against,… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφῶν adelphōn G80 brother
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
پس کوئی اُسے حقِیر نہ جانے بلکہ اُس کو صحِیح سلامت اِس طرف روانہ کرنا کہ میرے پاس آ جائے کیونکہ مَیں مُنتظِر ہُوں کہ وہ بھائِیوں سمیت آئے۔
12
Περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Ἀπολλῶ apollō G625 Apollos τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφοῦ adelphoy G80 brother πολλὰ polla G4183 abundant, + altogether, common, + far… παρεκάλεσα parekalesa G3870 beseech, call for, (be of good) comfort,… αὐτὸν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ἔλθῃ elthē G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὑμᾶς ymas G4771 thou μετὰ meta G3326 after(-ward), X that he again, against,… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφῶν adelphōn G80 brother καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάντως pantōs G3843 by all means, altogether, at all, needs, no… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἦν ēn G1510 am, have been, X it is I, was θέλημα thelēma G2307 desire, pleasure, will ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… νῦν nyn G3568 henceforth, + hereafter, of late, soon,… ἔλθῃ elthē G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… ἐλεύσεται eleysetai G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… εὐκαιρήσῃ eykairēsē G2119 have leisure (convenient time), spend time
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
اور بھائی اپُلّوؔس سے مَیں نے بُہت اِلتماس کِیا کہ تُمہارے پاس بھائِیوں کے ساتھ جائے مگر اِس وقت جانے پر وہ مُطلِق راضی نہ ہُؤا لیکن جب اُس کو مَوقع مِلے گا تو جائے گا۔
13
Γρηγορεῖτε grēgoreite στήκετε stēkete G4739 stand (fast) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστει pistei G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ἀνδρίζεσθε andrizesthe G407 quit like men κραταιοῦσθε krataioysthe
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
جاگتے رہو۔ اِیمان میں قائِم رہو۔ مردانگی کرو۔ مضبُوط ہو۔
14
πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ὑμῶν ymōn G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἀγάπῃ agapē G26 (feast of) charity(-ably), dear, love γινέσθω ginesthō G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
Let all your things be done with charity.
جو کُچھ کرتے ہو مُحبّت سے کرو۔
15
Παρακαλῶ parakalō G3870 beseech, call for, (be of good) comfort,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑμᾶς ymas G4771 thou ἀδελφοί adelphoi G80 brother οἴδατε oidate τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc οἰκίαν oikian G3614 home, house(-hold) Στεφανᾶ stephana G4734 Stephanas ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἐστὶν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἀπαρχὴ aparchē G536 first-fruits τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Ἀχαΐας achaias G882 Achaia καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… διακονίαν diakonian G1248 (ad-)minister(-ing, -tration, -try), office,… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἁγίοις agiois G40 (most) holy (one, thing), saint ἔταξαν etaxan G5021 addict, appoint, determine, ordain, set ἑαυτούς eaytoys G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his…
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
اَے بھائِیو! تُم ستِفناس کے خاندان کو جانتے ہو کہ وہ اَخِیہ کے پہلے پَھل ہیں اور مُقدّسوں کی خِدمت کے لِئے مُستعِد رہتے ہیں۔
16
ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὑμεῖς ymeis G4771 thou ὑποτάσσησθε ypotassēsthe G5293 be under obedience (obedient), put under,… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοιούτοις toioytois G5108 like, such (an one) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… παντὶ panti G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc συνεργοῦντι synergoynti G4903 help (work) with, work(-er) together καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κοπιῶντι kopiōnti G2872 (bestow) labour, toil, be wearied
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
پس مَیں تُم سے اِلتماس کرتا ہُوں کہ اَیسے لوگوں کے تابِع رہو بلکہ ہر ایک کے جو اِس کام اور مِحنت میں شرِیک ہے۔
17
χαίρω chairō G5463 farewell, be glad, God speed, greeting, hall,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παρουσίᾳ paroysia G3952 coming, presence Στεφανᾶ stephana G4734 Stephanas καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Φορτουνάτου phortoynatoy G5415 Fortunatus καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Ἀχαϊκοῦ achaikoy G883 Achaicus ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ὑμέτερον ⸀ymeteron G5212 your (own) ὑστέρημα ysterēma G5303 that which is behind, (that which was)… οὗτοι oytoi G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἀνεπλήρωσαν aneplērōsan G378 fill up, fulfill, occupy, supply
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
اور مَیں ستِفناؔس اور فرتُوناؔتُس اور اخیکُس کے آنے سے خُوش ہُوں کیونکہ جو تُم سے رہ گیا تھا اُنہوں نے پُورا کر دِیا۔
18
ἀνέπαυσαν anepaysan G373 take ease, refresh, (give, take) rest γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμὸν emon G1699 of me, mine (own), my πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑμῶν ymōn G4771 thou ἐπιγινώσκετε epiginōskete G1921 (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοιούτους toioytoys G5108 like, such (an one)
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
اور اُنہوں نے میری اور تُمہاری رُوح کو تازہ کِیا۔ پس اَیسوں کو مانو۔
19
Ἀσπάζονται aspazontai G782 embrace, greet, salute, take leave ὑμᾶς ymas G4771 thou αἱ ai G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίαι ekklēsiai G1577 assembly, church τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Ἀσίας asias G773 Asia ⸀ἀσπάζεται ⸀aspazetai G782 embrace, greet, salute, take leave ὑμᾶς ymas G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κυρίῳ kyriō G2962 God, Lord, master, Sir πολλὰ polla G4183 abundant, + altogether, common, + far… Ἀκύλας akylas G207 Aquila καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀Πρίσκα ⸀priska G4251 Prisca σὺν syn G4862 beside, with τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κατ’ kat’ G2596 about, according as (to), after, against,… οἶκον oikon G3624 home, house(-hold), temple αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐκκλησίᾳ ekklēsia G1577 assembly, church
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
آسیہ کی کلِیسیائیں تُم کو سلام کہتی ہیں۔ اَکوِلہ اور پَرِسکہ اُس کلِیسیا سمیت جو اُن کے گھر میں ہے تُمہیں خُداوند میں بُہت بُہت سلام کہتے ہیں۔
20
ἀσπάζονται aspazontai G782 embrace, greet, salute, take leave ὑμᾶς ymas G4771 thou οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφοὶ adelphoi G80 brother πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀσπάσασθε aspasasthe G782 embrace, greet, salute, take leave ἀλλήλους allēloys G240 each other, mutual, one another, (the other),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… φιλήματι philēmati G5370 kiss ἁγίῳ agiō G40 (most) holy (one, thing), saint
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
سب بھائی تُمہیں سلام کہتے ہیں۔
21
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀσπασμὸς aspasmos G783 greeting, salutation τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐμῇ emē G1699 of me, mine (own), my χειρὶ cheiri G5495 hand Παύλου payloy G3972 Paul, Paulus
The salutation of me Paul with mine own hand.
مَیں پَولُس اپنے ہاتھ سے سلام لِکھتا ہُوں۔
22
εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… φιλεῖ philei G5368 kiss, love τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀κύριον ⸀kyrion G2962 God, Lord, master, Sir ἤτω ētō G1510 am, have been, X it is I, was ἀνάθεμα anathema G331 accused, anathema, curse, X great ⸂Μαράνα ⸂marana θά⸃ tha⸃
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maran-atha.
جو کوئی خُداوند کو عزِیز نہیں رکھتا ملعُون ہو۔ ہمارا خُداوند آنے والا ہے۔
23
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χάρις charis G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ⸀Ἰησοῦ ⸀iēsoy G2424 Jesus μεθ’ meth’ G3326 after(-ward), X that he again, against,… ὑμῶν ymōn G4771 thou
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
خُداوند یِسُوعؔ مسِیح کا فضل تُم پر ہوتا رہے۔
24
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγάπη agapē G26 (feast of) charity(-ably), dear, love μου moy G1473 I, me μετὰ meta G3326 after(-ward), X that he again, against,… πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ὑμῶν ymōn G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Χριστῷ christō G5547 Christ ⸀Ἰησοῦ ⸀iēsoy G2424 Jesus
My love be with you all in Christ Jesus. Amen. The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timotheus.
میری مُحبّت مسِیح یِسُوعؔ میں تُم سب سے رہے۔ آمِین۔