↑
Chapter 1
1
Παῦλος
paylos
G3972
Paul, Paulus
ἀπόστολος
apostolos
G652
apostle, messenger, he that is sent
⸂Χριστοῦ
⸂christoy
G5547
Christ
Ἰησοῦ⸃
iēsoy⸃
G2424
Jesus
κατ’
kat’
G2596
about, according as (to), after, against,…
ἐπιταγὴν
epitagēn
G2003
authority, commandment
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
σωτῆρος
sōtēros
G4990
saviour
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
⸂Χριστοῦ
⸂christoy
G5547
Christ
Ἰησοῦ⸃
iēsoy⸃
G2424
Jesus
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐλπίδος
elpidos
G1680
faith, hope
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
پَولُس کی طرف سے جو ہمارے مُنّجی خُدا اور ہمارے اُمّیدگاہ مسِیح یِسُوعؔ کے حُکم سے مسِیح یِسُوعؔ کا رسُول ہے۔
2
Τιμοθέῳ
timotheō
G5095
Timotheus, Timothy
γνησίῳ
gnēsiō
G1103
own, sincerity, true
τέκνῳ
teknō
G5043
child, daughter, son
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πίστει
pistei
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
χάρις
charis
G5485
acceptable, benefit, favour, gift, grace(-…
ἔλεος
eleos
G1656
(+ tender) mercy
εἰρήνη
eirēnē
G1515
one, peace, quietness, rest, + set at one again
ἀπὸ
apo
G575
(X here-)after, ago, at, because of, before,…
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
⸀πατρὸς
⸀patros
G3962
father, parent
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
Χριστοῦ
christoy
G5547
Christ
Ἰησοῦ
iēsoy
G2424
Jesus
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κυρίου
kyrioy
G2962
God, Lord, master, Sir
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
تِیمُتِھیُس کے نام جو اِیمان کے لِحاظ سے میرا سچّا فرزند ہے۔
3
Καθὼς
kathōs
G2531
according to, (according, even) as, how, when
παρεκάλεσά
parekalesa
G3870
beseech, call for, (be of good) comfort,…
σε
se
G4771
thou
προσμεῖναι
prosmeinai
G4357
abide still, be with, cleave unto, continue…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
Ἐφέσῳ
ephesō
G2181
Ephesus
πορευόμενος
poreyomenos
G4198
depart, go (away, forth, one's way, up),…
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
Μακεδονίαν
makedonian
G3109
Macedonia
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
παραγγείλῃς
paraggeilēs
G3853
(give in) charge, (give) command(-ment), declare
τισὶν
tisin
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ἑτεροδιδασκαλεῖν
eterodidaskalein
G2085
teach other doctrine(-wise)
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
جِس طرح مَیں نے مَکِدُنیہ جاتے وقت تُجھے نصِیحت کی تھی کہ اِفِسُس میں رہ کر بعض شخصوں کو حُکم کر دے کہ اَور طرح کی تعلِیم نہ دیں۔
4
μηδὲ
mēde
G3366
neither, nor (yet), (no) not (once, so much as)
προσέχειν
prosechein
G4337
(give) attend(-ance, -ance at, -ance to,…
μύθοις
mythois
G3454
fable
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
γενεαλογίαις
genealogiais
G1076
genealogy
ἀπεράντοις
aperantois
G562
endless
αἵτινες
aitines
G3748
X and (they), (such) as, (they) that, in that…
⸀ἐκζητήσεις
⸀ekzētēseis
—
παρέχουσι
parechoysi
G3930
bring, do, give, keep, minister, offer, shew,…
μᾶλλον
mallon
G3123
+ better, X far, (the) more (and more), (so)…
ἢ
ē
G2228
and, but (either), (n-)either, except it be,…
οἰκονομίαν
oikonomian
G3622
dispensation, stewardship
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πίστει—
pistei—
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
اور اُن کہانِیوں اور بے اِنتِہا نَسب ناموں پر لِحاظ نہ کریں جو تکرار کا باعِث ہوتے ہیں اور اُس اِنتِظامِ الٰہی کے مُوافِق نہیں جو اِیمان پر مبنی ہے اُسی طرح اب بھی کرتا ہُوں۔
5
τὸ
to
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
τέλος
telos
G5056
+ continual, custom, end(-ing), finally, uttermost
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
παραγγελίας
paraggelias
G3852
charge, command
ἐστὶν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
ἀγάπη
agapē
G26
(feast of) charity(-ably), dear, love
ἐκ
ek
G1537
after, among, X are, at, betwixt(-yond), by…
καθαρᾶς
katharas
G2513
clean, clear, pure
καρδίας
kardias
G2588
(+ broken-)heart(-ed)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
συνειδήσεως
syneidēseōs
G4893
conscience
ἀγαθῆς
agathēs
G18
benefit, good(-s, things), well
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
πίστεως
pisteōs
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἀνυποκρίτου
anypokritoy
G505
without dissimulation (hypocrisy), unfeigned
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
حُکم کا مقصد یہ ہے کہ پاک دِل اور نیک نِیّت اور بے رِیا اِیمان سے مُحبّت پَیدا ہو۔
6
ὧν
ōn
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
τινες
tines
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ἀστοχήσαντες
astochēsantes
G795
err, swerve
ἐξετράπησαν
exetrapēsan
—
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
ματαιολογίαν
mataiologian
G3150
vain jangling
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
اِن کو چھوڑ کر بعض شخص بیہُودہ بکواس کی طرف مُتوجِّہ ہو گئے۔
7
θέλοντες
thelontes
G2309
desire, be disposed (forward), intend, list,…
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
νομοδιδάσκαλοι
nomodidaskaloi
G3547
doctor (teacher) of the law
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
νοοῦντες
nooyntes
—
μήτε
mēte
G3383
neither, (n-)or, so as much
ἃ
a
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
λέγουσιν
legoysin
G3004
ask, bid, boast, call, describe, give out,…
μήτε
mēte
G3383
neither, (n-)or, so as much
περὶ
peri
G4012
(there-)about, above, against, at, on behalf…
τίνων
tinōn
G5101
every man, how (much), + no(-ne, thing), what…
διαβεβαιοῦνται
diabebaioyntai
G1226
affirm constantly
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
اور شرِیعت کے مُعلِّم بننا چاہتے ہیں حالانکہ جو باتیں کہتے ہیں اور جِن کا یقِینی طَور سے دعویٰ کرتے ہیں اُن کو سمجھتے بھی نہیں۔
8
Οἴδαμεν
oidamen
—
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
καλὸς
kalos
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
νόμος
nomos
G3551
law
ἐάν
ean
G1437
before, but, except, (and) if, (if) so,…
τις
tis
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
αὐτῷ
aytō
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
νομίμως
nomimōs
G3545
lawfully
χρῆται
chrētai
G5530
entreat, use
But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
مگر ہم جانتے ہیں کہ شرِیعت اچّھی ہے بشرطیکہ کوئی اُسے شرِیعت کے طَور پر کام میں لائے۔
9
εἰδὼς
eidōs
G3708
behold, perceive, see, take heed
τοῦτο
toyto
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
δικαίῳ
dikaiō
G1342
just, meet, right(-eous)
νόμος
nomos
G3551
law
οὐ
oy
G3756
+ long, nay, neither, never, no (X man),…
κεῖται
keitai
G2749
be (appointed, laid up, made, set), lay, lie
ἀνόμοις
anomois
G459
without law, lawless, transgressor, unlawful,…
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀνυποτάκτοις
anypotaktois
G506
disobedient, that is not put under, unruly
ἀσεβέσι
asebesi
G765
ungodly (man)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἁμαρτωλοῖς
amartōlois
G268
sinful, sinner
ἀνοσίοις
anosiois
G462
unholy
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
βεβήλοις
bebēlois
G952
profane (person)
πατρολῴαις
patrolōais
—
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
μητρολῴαις
mētrolōais
—
ἀνδροφόνοις
androphonois
G409
manslayer
Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
یعنی یہ سمجھ کر کہ شرِیعت راست بازوں کے لِئے مُقرّر نہیں ہُوئی بلکہ بے شرع اور سرکش لوگوں اور بے دِینوں اور گُنہگاروں اور ناپاکوں اور رِندوں اور ماں باپ کے قاتِلوں اور خُونِیوں۔
10
πόρνοις
pornois
G4205
fornicator, whoremonger
ἀρσενοκοίταις
arsenokoitais
G733
abuser of (that defile) self with mankind
ἀνδραποδισταῖς
andrapodistais
G405
menstealer
ψεύσταις
pseystais
G5583
liar
ἐπιόρκοις
epiorkois
G1965
perjured person
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
εἴ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
τι
ti
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ἕτερον
eteron
G2087
altered, else, next (day), one, (an-)other,…
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ὑγιαινούσῃ
ygiainoysē
G5198
be in health, (be safe and) sound, (be)…
διδασκαλίᾳ
didaskalia
G1319
doctrine, learning, teaching
ἀντίκειται
antikeitai
G480
adversary, be contrary, oppose
For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
اور حرام کاروں اور لَونڈے بازوں اور بردہ فروشوں اور جُھوٹوں اور جُھوٹی قَسم کھانے والوں اور اِن کے سِوا صحِیح تعلِیم کے اَور برخِلاف کام کرنے والوں کے واسطے ہے۔
11
κατὰ
kata
G2596
about, according as (to), after, against,…
τὸ
to
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
εὐαγγέλιον
eyaggelion
G2098
gospel
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δόξης
doxēs
G1391
dignity, glory(-ious), honour, praise, worship
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μακαρίου
makarioy
G3107
blessed, happy(X -ier)
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
ὃ
o
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐπιστεύθην
episteythēn
G4100
believe(-r), commit (to trust), put in trust with
ἐγώ
egō
G1473
I, me
According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
یہ خُدایِ مُبارک کے جلال کی اُس خُوشخبری کے مُوافِق ہے جو میرے سپُرد ہُوئی۔
12
⸀Χάριν
⸀charin
G5485
acceptable, benefit, favour, gift, grace(-…
ἔχω
echō
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
τῷ
tō
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐνδυναμώσαντί
endynamōsanti
G1743
enable, (increase in) strength(-en), be…
με
me
G1473
I, me
Χριστῷ
christō
G5547
Christ
Ἰησοῦ
iēsoy
G2424
Jesus
τῷ
tō
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κυρίῳ
kyriō
G2962
God, Lord, master, Sir
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
πιστόν
piston
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
με
me
G1473
I, me
ἡγήσατο
ēgēsato
G2233
account, (be) chief, count, esteem, governor,…
θέμενος
themenos
G5087
+ advise, appoint, bow, commit, conceive,…
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
διακονίαν
diakonian
G1248
(ad-)minister(-ing, -tration, -try), office,…
And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
مَیں اپنے طاقت بخشنے والے خُداوند مسِیح یِسُوعؔ کا شُکر کرتا ہُوں کہ اُس نے مُجھے دِیانت دار سمجھ کر اپنی خِدمت کے لِئے مُقرّر کِیا۔
13
⸀τὸ
⸀to
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πρότερον
proteron
G4387
former
ὄντα
onta
G1510
am, have been, X it is I, was
βλάσφημον
blasphēmon
G989
blasphemer(-mous), railing
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
διώκτην
diōktēn
G1376
persecutor
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ὑβριστήν
ybristēn
G5197
despiteful, injurious
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
ἠλεήθην
ēleēthēn
—
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
ἀγνοῶν
agnoōn
G50
(be) ignorant(-ly), not know, not understand,…
ἐποίησα
epoiēsa
G4160
abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ἀπιστίᾳ
apistia
G570
unbelief
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
اگرچہ مَیں پہلے کُفر بکنے والا اور ستانے والا اور بے عِزّت کرنے والا تھا تَو بھی مُجھ پر رَحم ہُؤا اِس واسطے کہ مَیں نے بے اِیمانی کی حالت میں نادانی سے یہ کام کِئے تھے۔
14
ὑπερεπλεόνασεν
yperepleonasen
G5250
be exceeding abundant
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
χάρις
charis
G5485
acceptable, benefit, favour, gift, grace(-…
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κυρίου
kyrioy
G2962
God, Lord, master, Sir
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
πίστεως
pisteōs
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀγάπης
agapēs
G26
(feast of) charity(-ably), dear, love
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
Χριστῷ
christō
G5547
Christ
Ἰησοῦ
iēsoy
G2424
Jesus
And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
اور ہمارے خُداوند کا فضل اُس اِیمان اور مُحبّت کے ساتھ جو مسِیح یِسُوعؔ میں ہے بُہت زِیادہ ہُؤا۔
15
πιστὸς
pistos
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
λόγος
logos
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
πάσης
pasēs
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἀποδοχῆς
apodochēs
G594
acceptation
ἄξιος
axios
G514
due reward, meet, (un-)worthy
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
Χριστὸς
christos
G5547
Christ
Ἰησοῦς
iēsoys
G2424
Jesus
ἦλθεν
ēlthen
G2064
accompany, appear, bring, come, enter, fall…
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
τὸν
ton
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κόσμον
kosmon
G2889
adorning, world
ἁμαρτωλοὺς
amartōloys
G268
sinful, sinner
σῶσαι
sōsai
G4982
heal, preserve, save (self), do well, be…
ὧν
ōn
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
πρῶτός
prōtos
G4413
before, beginning, best, chief(-est), first…
εἰμι
eimi
G1510
am, have been, X it is I, was
ἐγώ
egō
G1473
I, me
This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
یہ بات سچ اور ہر طرح سے قبُول کرنے کے لائِق ہے کہ مسِیح یِسُوعؔ گُنہگاروں کو نجات دینے کے لِئے دُنیا میں آیا جِن میں سب سے بڑا مَیں ہُوں۔
16
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
διὰ
dia
G1223
after, always, among, at, to avoid, because…
τοῦτο
toyto
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
ἠλεήθην
ēleēthēn
—
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ἐμοὶ
emoi
G1473
I, me
πρώτῳ
prōtō
G4413
before, beginning, best, chief(-est), first…
ἐνδείξηται
endeixētai
G1731
do, show (forth)
⸂Χριστὸς
⸂christos
G5547
Christ
Ἰησοῦς⸃
iēsoys⸃
G2424
Jesus
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
⸀ἅπασαν
⸀apasan
G537
all (things), every (one), whole
μακροθυμίαν
makrothymian
G3115
longsuffering, patience
πρὸς
pros
G4314
about, according to , against, among, at,…
ὑποτύπωσιν
ypotypōsin
G5296
form, pattern
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μελλόντων
mellontōn
G3195
about, after that, be (almost), (that which…
πιστεύειν
pisteyein
G4100
believe(-r), commit (to trust), put in trust with
ἐπ’
ep’
G1909
about (the times), above, after, against,…
αὐτῷ
aytō
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
ζωὴν
zōēn
G2222
life(-time)
αἰώνιον
aiōnion
G166
eternal, for ever, everlasting, world (began)
Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
لیکن مُجھ پر رَحم اِس لِئے ہُؤا کہ یِسُوعؔ مسِیح مُجھ بڑے گُنہگار میں اپنا کمال تحمُّل ظاہِر کرے تاکہ جو لوگ ہمیشہ کی زِندگی کے لِئے اُس پر اِیمان لائیں گے اُن کے لِئے مَیں نمُونہ بنُوں۔
17
τῷ
tō
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
βασιλεῖ
basilei
G935
king
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
αἰώνων
aiōnōn
G165
age, course, eternal, (for) ever(-more),…
ἀφθάρτῳ
aphthartō
G862
not (in-, un-)corruptible, immortal
ἀοράτῳ
aoratō
G517
invisible (thing)
⸀μόνῳ
⸀monō
G3441
alone, only, by themselves
θεῷ
theō
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
τιμὴ
timē
G5092
honour, precious, price, some
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
δόξα
doxa
G1391
dignity, glory(-ious), honour, praise, worship
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
τοὺς
toys
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
αἰῶνας
aiōnas
G165
age, course, eternal, (for) ever(-more),…
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
αἰώνων
aiōnōn
G165
age, course, eternal, (for) ever(-more),…
ἀμήν
amēn
G281
amen, verily
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
اب اَزلی بادشاہ یعنی غَیرفانی نادِیدہ واحِد خُدا کی عِزّت اور تمجِید ابدُالآباد ہوتی رہے۔ آمِین۔
18
Ταύτην
taytēn
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
παραγγελίαν
paraggelian
G3852
charge, command
παρατίθεμαί
paratithemai
G3908
allege, commend, commit (the keeping of), put…
σοι
soi
G4771
thou
τέκνον
teknon
G5043
child, daughter, son
Τιμόθεε
timothee
G5095
Timotheus, Timothy
κατὰ
kata
G2596
about, according as (to), after, against,…
τὰς
tas
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
προαγούσας
proagoysas
G4254
bring (forth, out), go before
ἐπὶ
epi
G1909
about (the times), above, after, against,…
σὲ
se
G4771
thou
προφητείας
prophēteias
G4394
prophecy, prophesying
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
⸀στρατεύῃ
⸀strateyē
G4754
soldier, (go to) war(-fare)
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
αὐταῖς
aytais
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
καλὴν
kalēn
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
στρατείαν
strateian
G4752
warfare
This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
اَے فرزند تِیمُتِھیُس اُن پیشِین گوئِیوں کے مَوافِق جو پہلے تیری بابت کی گئی تِھیں مَیں یہ حُکم تیرے سپُرد کرتا ہُوں تاکہ تُو اُن کے مُطابِق اچّھی لڑائی لڑتا رہے اور اِیمان اور اُس نیک نِیّت پر قائِم رہے۔
19
ἔχων
echōn
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
πίστιν
pistin
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀγαθὴν
agathēn
G18
benefit, good(-s, things), well
συνείδησιν
syneidēsin
G4893
conscience
ἥν
ēn
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
τινες
tines
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ἀπωσάμενοι
apōsamenoi
G683
cast away, put away (from), thrust away (from)
περὶ
peri
G4012
(there-)about, above, against, at, on behalf…
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πίστιν
pistin
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἐναυάγησαν
enayagēsan
G3489
make (suffer) shipwreck
Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
جِس کو دُور کرنے کے سبب سے بعض لوگوں کے اِیمان کا جہاز غرق ہو گیا۔
20
ὧν
ōn
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐστιν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
Ὑμέναιος
ymenaios
G5211
Hymenæus
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
Ἀλέξανδρος
alexandros
G223
Alexander
οὓς
oys
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
παρέδωκα
paredōka
G3860
betray, bring forth, cast, commit, deliver…
τῷ
tō
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
Σατανᾷ
satana
G4567
Satan
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
παιδευθῶσι
paideythōsi
G3811
chasten(-ise), instruct, learn, teach
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
βλασφημεῖν
blasphēmein
G987
(speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame,…
Of whom is Hymeneus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
اُن ہی میں سے ہُمِنِیُس اور سکندر ہیں۔ جِنہیں مَیں نے شَیطان کے حوالہ کِیا تاکہ کُفر سے باز رہنا سِیکھیں۔
↑
Chapter 2
1
Παρακαλῶ
parakalō
G3870
beseech, call for, (be of good) comfort,…
οὖν
oyn
G3767
and (so, truly), but, now (then), so…
πρῶτον
prōton
G4413
before, beginning, best, chief(-est), first…
πάντων
pantōn
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ποιεῖσθαι
poieisthai
G4160
abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
δεήσεις
deēseis
G1162
prayer, request, supplication
προσευχάς
proseychas
G4335
X pray earnestly, prayer
ἐντεύξεις
enteyxeis
G1783
intercession, prayer
εὐχαριστίας
eycharistias
G2169
thankfulness, (giving of) thanks(-giving)
ὑπὲρ
yper
G5228
(+ exceeding, abundantly) above, in (on)…
πάντων
pantōn
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἀνθρώπων
anthrōpōn
G444
certain, man
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
پس مَیں سب سے پہلے یہ نصِیحت کرتا ہُوں کہ مُناجاتیں اور دُعائیں اور اِلتجائیں اور شُکر گُذارِیاں سب آدمِیوں کے لِئے کی جائیں۔
2
ὑπὲρ
yper
G5228
(+ exceeding, abundantly) above, in (on)…
βασιλέων
basileōn
G935
king
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
πάντων
pantōn
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ὑπεροχῇ
yperochē
G5247
authority, excellency
ὄντων
ontōn
G1510
am, have been, X it is I, was
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
ἤρεμον
ēremon
G2263
quiet
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἡσύχιον
ēsychion
G2272
peaceable, quiet
βίον
bion
G979
good, life, living
διάγωμεν
diagōmen
G1236
lead life, living
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πάσῃ
pasē
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
εὐσεβείᾳ
eysebeia
G2150
godliness, holiness
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
σεμνότητι
semnotēti
G4587
gravity, honesty
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
بادشاہوں اور سب بڑے مرتبہ والوں کے واسطے اِس لِئے کہ ہم کمال دِین داری اور سنجِیدگی سے اَمن و آرام کے ساتھ زِندگی گُذاریں۔
3
⸀τοῦτο
⸀toyto
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
καλὸν
kalon
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀπόδεκτον
apodekton
G587
acceptable
ἐνώπιον
enōpion
G1799
before, in the presence (sight) of, to
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
σωτῆρος
sōtēros
G4990
saviour
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
یہ ہمارے مُنّجی خُدا کے نزدِیک عُمدہ اور پسندِیدہ ہے۔
4
ὃς
os
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
πάντας
pantas
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἀνθρώπους
anthrōpoys
G444
certain, man
θέλει
thelei
G2309
desire, be disposed (forward), intend, list,…
σωθῆναι
sōthēnai
G4982
heal, preserve, save (self), do well, be…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
ἐπίγνωσιν
epignōsin
G1922
(ac-)knowledge(-ing, - ment)
ἀληθείας
alētheias
G225
true, X truly, truth, verity
ἐλθεῖν
elthein
G2064
accompany, appear, bring, come, enter, fall…
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
وہ چاہتا ہے کہ سب آدمی نجات پائیں اور سچّائی کی پہچان تک پُہنچیں۔
5
εἷς
eis
G1520
a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one…
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
θεός
theos
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
εἷς
eis
G1520
a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
μεσίτης
mesitēs
G3316
mediator
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀνθρώπων
anthrōpōn
G444
certain, man
ἄνθρωπος
anthrōpos
G444
certain, man
Χριστὸς
christos
G5547
Christ
Ἰησοῦς
iēsoys
G2424
Jesus
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
کیونکہ خُدا ایک ہے اور خُدا اور اِنسان کے بِیچ میں درمِیانی بھی ایک یعنی مسِیح یِسُوعؔ جو اِنسان ہے۔
6
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δοὺς
doys
G1325
adventure, bestow, bring forth, commit,…
ἑαυτὸν
eayton
G1438
alone, her (own, -self), (he) himself, his…
ἀντίλυτρον
antilytron
G487
ransom
ὑπὲρ
yper
G5228
(+ exceeding, abundantly) above, in (on)…
πάντων
pantōn
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
τὸ
to
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μαρτύριον
martyrion
G3142
to be testified, testimony, witness
καιροῖς
kairois
G2540
X always, opportunity, (convenient, due)…
ἰδίοις
idiois
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
جِس نے اپنے آپ کو سب کے فِدیہ میں دِیا کہ مُناسِب وقتوں پر اِس کی گواہی دی جائے۔
7
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
ὃ
o
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐτέθην
etethēn
G5087
+ advise, appoint, bow, commit, conceive,…
ἐγὼ
egō
G1473
I, me
κῆρυξ
kēryx
G2783
preacher
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀπόστολος—
apostolos—
G652
apostle, messenger, he that is sent
ἀλήθειαν
alētheian
G225
true, X truly, truth, verity
⸀λέγω
⸀legō
G3004
ask, bid, boast, call, describe, give out,…
οὐ
oy
G3756
+ long, nay, neither, never, no (X man),…
ψεύδομαι—
pseydomai—
G5574
falsely, lie
διδάσκαλος
didaskalos
G1320
doctor, master, teacher
ἐθνῶν
ethnōn
G1484
Gentile, heathen, nation, people
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πίστει
pistei
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀληθείᾳ
alētheia
G225
true, X truly, truth, verity
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
مَیں سچ کہتا ہُوں۔ جُھوٹ نہیں بولتا کہ مَیں اِسی غرض سے مُنادی کرنے والا اور رسُول اور غَیر قَوموں کو اِیمان اور سچّائی کی باتیں سِکھانے والا مُقرّر ہُؤا۔
8
Βούλομαι
boylomai
G1014
be disposed, minded, intend, list, (be, of…
οὖν
oyn
G3767
and (so, truly), but, now (then), so…
προσεύχεσθαι
proseychesthai
G4336
pray (X earnestly, for), make prayer
τοὺς
toys
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἄνδρας
andras
G435
fellow, husband, man, sir
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
παντὶ
panti
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
τόπῳ
topō
G5117
coast, licence, place, X plain, quarter, +…
ἐπαίροντας
epairontas
G1869
exalt self, poise (lift, take) up
ὁσίους
osioys
G3741
holy, mercy, shalt be
χεῖρας
cheiras
G5495
hand
χωρὶς
chōris
G5565
beside, by itself, without
ὀργῆς
orgēs
G3709
anger, indignation, vengeance, wrath
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
⸀διαλογισμοῦ
⸀dialogismoy
G1261
dispute, doubtful(-ing), imagination,…
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
پس مَیں چاہتا ہُوں کہ مَرد ہر جگہ بغَیر غُصّہ اور تکرار کے پاک ہاتھوں کو اُٹھا کر دُعا کِیا کریں۔
9
ὡσαύτως
ōsaytōs
G5615
even so, likewise, after the same (in like) manner
⸀καὶ
⸀kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
γυναῖκας
gynaikas
G1135
wife, woman
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
καταστολῇ
katastolē
G2689
apparel
κοσμίῳ
kosmiō
G2887
of good behaviour, modest
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
αἰδοῦς
aidoys
G127
reverence, shamefacedness
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
σωφροσύνης
sōphrosynēs
G4997
soberness, sobriety
κοσμεῖν
kosmein
G2885
adorn, garnish, trim
ἑαυτάς
eaytas
G1438
alone, her (own, -self), (he) himself, his…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πλέγμασιν
plegmasin
G4117
broidered hair
⸀καὶ
⸀kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
⸀χρυσίῳ
⸀chrysiō
G5553
gold
ἢ
ē
G2228
and, but (either), (n-)either, except it be,…
μαργαρίταις
margaritais
G3135
pearl
ἢ
ē
G2228
and, but (either), (n-)either, except it be,…
ἱματισμῷ
imatismō
G2441
apparel (X -led), array, raiment, vesture
πολυτελεῖ
polytelei
G4185
costly, very precious, of great price
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
اِسی طرح عَورتیں حیادار لِباس سے شرم اور پرہیزگاری کے ساتھ اپنے آپ کو سنواریں نہ کہ بال گُوندھنے اور سونے اور موتِیوں اور قِیمتی پَوشاک سے۔
10
ἀλλ’
all’
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
ὃ
o
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
πρέπει
prepei
G4241
become, comely
γυναιξὶν
gynaixin
G1135
wife, woman
ἐπαγγελλομέναις
epaggellomenais
—
θεοσέβειαν
theosebeian
G2317
godliness
δι’
di’
G1223
after, always, among, at, to avoid, because…
ἔργων
ergōn
G2041
deed, doing, labour, work
ἀγαθῶν
agathōn
G18
benefit, good(-s, things), well
But (which becometh women professing godliness) with good works.
بلکہ نیک کاموں سے جَیسا خُدا پرستی کا اِقرار کرنے والی عَورتوں کو مُناسِب ہے۔
11
γυνὴ
gynē
G1135
wife, woman
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ἡσυχίᾳ
ēsychia
G2271
quietness, silence
μανθανέτω
manthanetō
G3129
learn, understand
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πάσῃ
pasē
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ὑποταγῇ
ypotagē
G5292
subjection
Let the woman learn in silence with all subjection.
عَورت کو چُپ چاپ کمال تابِع داری سے سِیکھنا چاہیے۔
12
⸂διδάσκειν
⸂didaskein
G1321
teach
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
γυναικὶ⸃
gynaiki⸃
G1135
wife, woman
οὐκ
oyk
G3756
+ long, nay, neither, never, no (X man),…
ἐπιτρέπω
epitrepō
G2010
give leave (liberty, license), let, permit, suffer
οὐδὲ
oyde
G3761
neither (indeed), never, no (more, nor, not),…
αὐθεντεῖν
aythentein
G831
usurp authority over
ἀνδρός
andros
G435
fellow, husband, man, sir
ἀλλ’
all’
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ἡσυχίᾳ
ēsychia
G2271
quietness, silence
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
اور مَیں اِجازت نہیں دیتا کہ عَورت سِکھائے یا مَرد پر حُکم چلائے بلکہ چُپ چاپ رہے۔
13
Ἀδὰμ
adam
G76
Adam
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
πρῶτος
prōtos
G4413
before, beginning, best, chief(-est), first…
ἐπλάσθη
eplasthē
G4111
form
εἶτα
eita
G1534
after that(-ward), furthermore, then
Εὕα
eya
G2096
Eve
For Adam was first formed, then Eve.
کیونکہ پہلے آدمؔ بنایا گیا۔ اُس کے بعد حوّاؔ۔
14
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
Ἀδὰμ
adam
G76
Adam
οὐκ
oyk
G3756
+ long, nay, neither, never, no (X man),…
ἠπατήθη
ēpatēthē
G538
deceive
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
γυνὴ
gynē
G1135
wife, woman
⸀ἐξαπατηθεῖσα
⸀exapatētheisa
G1818
beguile, deceive
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
παραβάσει
parabasei
G3847
breaking, transgression
γέγονεν
gegonen
G1096
arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
اور آدمؔ نے فرِیب نہیں کھایا بلکہ عَورت فرِیب کھا کر گُناہ میں پڑ گئی۔
15
σωθήσεται
sōthēsetai
G4982
heal, preserve, save (self), do well, be…
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
διὰ
dia
G1223
after, always, among, at, to avoid, because…
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
τεκνογονίας
teknogonias
G5042
childbearing
ἐὰν
ean
G1437
before, but, except, (and) if, (if) so,…
μείνωσιν
meinōsin
G3306
abide, continue, dwell, endure, be present,…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πίστει
pistei
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀγάπῃ
agapē
G26
(feast of) charity(-ably), dear, love
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἁγιασμῷ
agiasmō
G38
holiness, sanctification
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
σωφροσύνης
sōphrosynēs
G4997
soberness, sobriety
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
لیکن اَولاد ہونے سے نجات پائے گی بشرطیکہ وہ اِیمان اور مُحبّت اور پاکِیزگی میں پرہیزگاری کے ساتھ قائِم رہیں۔
↑
Chapter 3
1
Πιστὸς
pistos
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
λόγος
logos
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
εἴ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
τις
tis
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ἐπισκοπῆς
episkopēs
G1984
the office of a "bishop", bishoprick, visitation
ὀρέγεται
oregetai
G3713
covet after, desire
καλοῦ
kaloy
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ἔργου
ergoy
G2041
deed, doing, labour, work
ἐπιθυμεῖ
epithymei
G1937
covet, desire, would fain, lust (after)
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
یہ بات سچ ہے کہ جو شخص نِگہبان کا عُہدہ چاہتا ہے وہ اچّھے کام کی خواہِش کرتا ہے۔
2
δεῖ
dei
G1210
bind, be in bonds, knit, tie, wind
οὖν
oyn
G3767
and (so, truly), but, now (then), so…
τὸν
ton
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐπίσκοπον
episkopon
G1985
bishop, overseer
ἀνεπίλημπτον
anepilēmpton
—
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
μιᾶς
mias
G1520
a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one…
γυναικὸς
gynaikos
G1135
wife, woman
ἄνδρα
andra
G435
fellow, husband, man, sir
νηφάλιον
nēphalion
—
σώφρονα
sōphrona
G4998
discreet, sober, temperate
κόσμιον
kosmion
G2887
of good behaviour, modest
φιλόξενον
philoxenon
G5382
given to (lover of, use) hospitality
διδακτικόν
didaktikon
G1317
apt to teach
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
پس نِگہبان کو بے اِلزام۔ ایک بِیوی کا شَوہر۔ پرہیزگار۔ مُتّقی۔ شایستہ۔ مُسافِر پرور اور تعلِیم دینے کے لائِق ہونا چاہیے۔
3
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
πάροινον
paroinon
G3943
given to wine
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
⸀πλήκτην
⸀plēktēn
G4131
striker
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
ἐπιεικῆ
epieikē
G1933
gentle, moderation, patient
ἄμαχον
amachon
G269
not a brawler
ἀφιλάργυρον
aphilargyron
G866
without covetousness, not greedy of filthy lucre
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
نشہ میں غُل مچانے والا یا مار پِیٹ کرنے والا نہ ہو بلکہ حلِیم ہو۔ نہ تکراری نہ زَر دوست۔
4
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἰδίου
idioy
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
οἴκου
oikoy
G3624
home, house(-hold), temple
καλῶς
kalōs
G2573
(in a) good (place), honestly, + recover,…
προϊστάμενον
proistamenon
G4291
maintain, be over, rule
τέκνα
tekna
G5043
child, daughter, son
ἔχοντα
echonta
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ὑποταγῇ
ypotagē
G5292
subjection
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
πάσης
pasēs
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
σεμνότητος
semnotētos
G4587
gravity, honesty
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
اپنے گھر کا بخُوبی بندوبست کرتا ہو اور اپنے بچّوں کو کمال سنجِیدگی سے تابِع رکھتا ہو۔
5
(εἰ
(ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
δέ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
τις
tis
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἰδίου
idioy
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
οἴκου
oikoy
G3624
home, house(-hold), temple
προστῆναι
prostēnai
G4291
maintain, be over, rule
οὐκ
oyk
G3756
+ long, nay, neither, never, no (X man),…
οἶδεν
oiden
—
πῶς
pōs
G4459
how, after (by) what manner (means), that
ἐκκλησίας
ekklēsias
G1577
assembly, church
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
ἐπιμελήσεται
epimelēsetai
G1959
take care of
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
(جب کوئی اپنے گھر ہی کا بندوبست کرنا نہیں جانتا تو خُدا کی کلِیسیا کی خبرگِیری کیونکر کرے گا؟)۔
6
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
νεόφυτον
neophyton
G3504
novice
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
τυφωθεὶς
typhōtheis
—
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
κρίμα
krima
G2917
avenge, condemned, condemnation, damnation, +…
ἐμπέσῃ
empesē
G1706
fall among (into)
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
διαβόλου
diaboloy
G1228
false accuser, devil, slanderer
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
نَومُرِید نہ ہو تاکہ تکبُّر کر کے کہِیں اِبلِیس کی سی سزا نہ پائے۔
7
δεῖ
dei
G1210
bind, be in bonds, knit, tie, wind
⸀δὲ
⸀de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
μαρτυρίαν
martyrian
G3141
record, report, testimony, witness
καλὴν
kalēn
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ἔχειν
echein
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
ἀπὸ
apo
G575
(X here-)after, ago, at, because of, before,…
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἔξωθεν
exōthen
G1855
out(-side, -ward, - wardly), (from) without
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
ὀνειδισμὸν
oneidismon
G3680
reproach
ἐμπέσῃ
empesē
G1706
fall among (into)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
παγίδα
pagida
G3803
snare
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
διαβόλου
diaboloy
G1228
false accuser, devil, slanderer
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
اور باہر والوں کے نزدِیک بھی نیک نام ہونا چاہیے تاکہ ملامت میں اور اِبلِیس کے پھندے میں نہ پھنسے۔
8
Διακόνους
diakonoys
G1249
deacon, minister, servant
ὡσαύτως
ōsaytōs
G5615
even so, likewise, after the same (in like) manner
σεμνούς
semnoys
G4586
grave, honest
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
διλόγους
dilogoys
G1351
double-tongued
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
οἴνῳ
oinō
G3631
wine
πολλῷ
pollō
G4183
abundant, + altogether, common, + far…
προσέχοντας
prosechontas
G4337
(give) attend(-ance, -ance at, -ance to,…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
αἰσχροκερδεῖς
aischrokerdeis
G146
given to (greedy of) filthy lucre
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
اِسی طرح خادِموں کو بھی سنجِیدہ ہونا چاہیے دو زُبان اور شرابی اور ناجائِز نفع کے لالچی نہ ہوں۔
9
ἔχοντας
echontas
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
τὸ
to
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μυστήριον
mystērion
G3466
mystery
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πίστεως
pisteōs
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
καθαρᾷ
kathara
G2513
clean, clear, pure
συνειδήσει
syneidēsei
G4893
conscience
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
اور اِیمان کے بھید کو پاک دِل میں حِفاظت سے رکھّیں۔
10
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
οὗτοι
oytoi
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
δοκιμαζέσθωσαν
dokimazesthōsan
G1381
allow, discern, examine, X like, (ap-)prove, try
πρῶτον
prōton
G4413
before, beginning, best, chief(-est), first…
εἶτα
eita
G1534
after that(-ward), furthermore, then
διακονείτωσαν
diakoneitōsan
G1247
(ad-)minister (unto), serve, use the office…
ἀνέγκλητοι
anegklētoi
G410
blameless
ὄντες
ontes
G1510
am, have been, X it is I, was
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
اور یہ بھی پہلے آزمائے جائیں۔ اِس کے بعد اگر بے اِلزام ٹھہریں تو خِدمت کا کام کریں۔
11
γυναῖκας
gynaikas
G1135
wife, woman
ὡσαύτως
ōsaytōs
G5615
even so, likewise, after the same (in like) manner
σεμνάς
semnas
G4586
grave, honest
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
διαβόλους
diaboloys
G1228
false accuser, devil, slanderer
νηφαλίους
nēphalioys
—
πιστὰς
pistas
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πᾶσιν
pasin
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
اِسی طرح عَورتوں کو بھی سنجِیدہ ہونا چاہئے۔ تُہمت لگانے والی نہ ہوں بلکہ پرہیزگار اور سب باتوں میں اِیمان دار ہوں۔
12
διάκονοι
diakonoi
G1249
deacon, minister, servant
ἔστωσαν
estōsan
G1510
am, have been, X it is I, was
μιᾶς
mias
G1520
a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one…
γυναικὸς
gynaikos
G1135
wife, woman
ἄνδρες
andres
G435
fellow, husband, man, sir
τέκνων
teknōn
G5043
child, daughter, son
καλῶς
kalōs
G2573
(in a) good (place), honestly, + recover,…
προϊστάμενοι
proistamenoi
G4291
maintain, be over, rule
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἰδίων
idiōn
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
οἴκων
oikōn
G3624
home, house(-hold), temple
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
خادِم ایک ایک بِیوی کے شَوہر ہوں اور اپنے اپنے بچّوں اور گھروں کا بخُوبی بندوبست کرتے ہوں۔
13
οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
καλῶς
kalōs
G2573
(in a) good (place), honestly, + recover,…
διακονήσαντες
diakonēsantes
G1247
(ad-)minister (unto), serve, use the office…
βαθμὸν
bathmon
G898
degree
ἑαυτοῖς
eaytois
G1438
alone, her (own, -self), (he) himself, his…
καλὸν
kalon
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
περιποιοῦνται
peripoioyntai
G4046
purchase
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
πολλὴν
pollēn
G4183
abundant, + altogether, common, + far…
παρρησίαν
parrēsian
—
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πίστει
pistei
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
Χριστῷ
christō
G5547
Christ
Ἰησοῦ
iēsoy
G2424
Jesus
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
کیونکہ جو خِدمت کا کام بخُوبی انجام دیتے ہیں وہ اپنے لِئے اچھّا مرتبہ اور اُس اِیمان میں جو مسِیح یِسُوع پر ہے بڑی دِلیری حاصِل کرتے ہیں۔
14
Ταῦτά
tayta
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
σοι
soi
G4771
thou
γράφω
graphō
G1125
describe, write(-ing, -ten)
ἐλπίζων
elpizōn
G1679
(have, thing) hope(-d) (for), trust
ἐλθεῖν
elthein
G2064
accompany, appear, bring, come, enter, fall…
πρὸς
pros
G4314
about, according to , against, among, at,…
σὲ
se
G4771
thou
⸂ἐν
⸂en
G1722
about, after, against, + almost, X…
τάχει⸃
tachei⸃
G5034
+ quickly, + shortly, + speedily
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
مَیں تیرے پاس جلد آنے کی اُمّید کرنے پر بھی یہ باتیں تُجھے اِس لِئے لِکھتا ہُوں
15
ἐὰν
ean
G1437
before, but, except, (and) if, (if) so,…
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
βραδύνω
bradynō
G1019
be slack, tarry
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
εἰδῇς
eidēs
—
πῶς
pōs
G4459
how, after (by) what manner (means), that
δεῖ
dei
G1210
bind, be in bonds, knit, tie, wind
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
οἴκῳ
oikō
G3624
home, house(-hold), temple
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
ἀναστρέφεσθαι
anastrephesthai
G390
abide, behave self, have conversation, live,…
ἥτις
ētis
G3748
X and (they), (such) as, (they) that, in that…
ἐστὶν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
ἐκκλησία
ekklēsia
G1577
assembly, church
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
ζῶντος
zōntos
G2198
life(-time), (a-)live(-ly), quick
στῦλος
stylos
G4769
pillar
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἑδραίωμα
edraiōma
G1477
ground
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀληθείας
alētheias
G225
true, X truly, truth, verity
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
کہ اگر مُجھے آنے میں دیر ہو تو تُجھے معلُوم ہو جائے کہ خُدا کے گھر یعنی زِندہ خُدا کی کلِیسیا میں جو حَق کا سُتُون اور بُنیاد ہے کیوں کر برتاؤ کرنا چاہئے۔
16
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ὁμολογουμένως
omologoymenōs
G3672
without controversy
μέγα
mega
G3173
(+ fear) exceedingly, great(-est), high,…
ἐστὶν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
τὸ
to
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
εὐσεβείας
eysebeias
G2150
godliness, holiness
μυστήριον
mystērion
G3466
mystery
⸀Ὃς
⸀os
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐφανερώθη
ephanerōthē
G5319
appear, manifestly declare, (make) manifest…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
σαρκί
sarki
G4561
carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly)
ἐδικαιώθη
edikaiōthē
G1344
free, justify(-ier), be righteous
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πνεύματι
pneymati
G4151
ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind
ὤφθη
ōphthē
G3708
behold, perceive, see, take heed
ἀγγέλοις
aggelois
G32
angel, messenger
ἐκηρύχθη
ekērychthē
G2784
preacher(-er), proclaim, publish
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ἔθνεσιν
ethnesin
G1484
Gentile, heathen, nation, people
ἐπιστεύθη
episteythē
G4100
believe(-r), commit (to trust), put in trust with
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
κόσμῳ
kosmō
G2889
adorning, world
ἀνελήμφθη
anelēmphthē
G353
receive up, take (in, unto, up)
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
δόξῃ
doxē
G1391
dignity, glory(-ious), honour, praise, worship
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
اِس میں کلام نہیں کہ دِین داری کا بھید بڑا ہے یعنی
↑
Chapter 4
1
Τὸ
to
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
πνεῦμα
pneyma
G4151
ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind
ῥητῶς
yētōs
G4490
expressly
λέγει
legei
G3004
ask, bid, boast, call, describe, give out,…
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ὑστέροις
ysterois
G5306
latter
καιροῖς
kairois
G2540
X always, opportunity, (convenient, due)…
ἀποστήσονταί
apostēsontai
—
τινες
tines
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πίστεως
pisteōs
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
προσέχοντες
prosechontes
G4337
(give) attend(-ance, -ance at, -ance to,…
πνεύμασι
pneymasi
G4151
ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind
πλάνοις
planois
G4108
deceiver, seducing
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
διδασκαλίαις
didaskaliais
G1319
doctrine, learning, teaching
δαιμονίων
daimoniōn
G1140
devil, god
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
لیکن رُوح صاف فرماتا ہے کہ آیندہ زمانوں میں بعض لوگ گُمراہ کرنے والی رُوحوں اور شَیاطِین کی تعلِیم کی طرف مُتوجِّہ ہو کر اِیمان سے بَرگشتہ ہو جائیں گے۔
2
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ὑποκρίσει
ypokrisei
G5272
condemnation, dissimulation, hypocrisy
ψευδολόγων
pseydologōn
G5573
speaking lies
κεκαυστηριασμένων
kekaystēriasmenōn
—
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἰδίαν
idian
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
συνείδησιν
syneidēsin
G4893
conscience
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
یہ اُن جُھوٹے آدمِیوں کی رِیاکاری کے باعِث ہو گا جِن کا دِل گویا گرم لوہے سے داغا گیا ہے۔
3
κωλυόντων
kōlyontōn
G2967
forbid, hinder, keep from, let, not suffer,…
γαμεῖν
gamein
G1060
marry (a wife)
ἀπέχεσθαι
apechesthai
G568
be, have, receive
βρωμάτων
brōmatōn
G1033
meat, victuals
ἃ
a
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
θεὸς
theos
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
ἔκτισεν
ektisen
G2936
create, Creator, make
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
μετάλημψιν
metalēmpsin
G3336
taking
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
εὐχαριστίας
eycharistias
G2169
thankfulness, (giving of) thanks(-giving)
τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πιστοῖς
pistois
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἐπεγνωκόσι
epegnōkosi
G1921
(ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀλήθειαν
alētheian
G225
true, X truly, truth, verity
Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
یہ لوگ بیاہ کرنے سے منع کریں گے اور اُن کھانوں سے پرہیز کرنے کا حُکم دیں گے جِنہیں خُدا نے اِس لِئے پَیدا کِیا ہے کہ اِیمان دار اور حق کے پہچاننے والے اُنہیں شُکرگُذاری کے ساتھ کھائیں۔
4
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
πᾶν
pan
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
κτίσμα
ktisma
G2938
creature
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
καλόν
kalon
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
οὐδὲν
oyden
G3762
any (man), aught, man, neither any (thing),…
ἀπόβλητον
apoblēton
G579
be refused
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
εὐχαριστίας
eycharistias
G2169
thankfulness, (giving of) thanks(-giving)
λαμβανόμενον
lambanomenon
G2983
accept, + be amazed, assay, attain, bring, X…
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
کیونکہ خُدا کی پَیدا کی ہُوئی ہر چِیز اچھّی ہے اور کوئی چِیز اِنکار کے لائِق نہیں بشرطیکہ شُکرگُذاری کے ساتھ کھائی جائے۔
5
ἁγιάζεται
agiazetai
G37
hallow, be holy, sanctify
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
διὰ
dia
G1223
after, always, among, at, to avoid, because…
λόγου
logoy
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἐντεύξεως
enteyxeōs
G1783
intercession, prayer
For it is sanctified by the word of God and prayer.
اِس لِئے کہ خُدا کے کلام اور دُعا سے پاک ہو جاتی ہے۔
6
Ταῦτα
tayta
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
ὑποτιθέμενος
ypotithemenos
G5294
lay down, put in remembrance
τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀδελφοῖς
adelphois
G80
brother
καλὸς
kalos
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ἔσῃ
esē
G1510
am, have been, X it is I, was
διάκονος
diakonos
G1249
deacon, minister, servant
⸂Χριστοῦ
⸂christoy
G5547
Christ
Ἰησοῦ⸃
iēsoy⸃
G2424
Jesus
ἐντρεφόμενος
entrephomenos
—
τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
λόγοις
logois
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πίστεως
pisteōs
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
καλῆς
kalēs
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
διδασκαλίας
didaskalias
G1319
doctrine, learning, teaching
ᾗ
ē
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
παρηκολούθηκας
parēkoloythēkas
G3877
attain, follow, fully know, have understanding
If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
اگر تُو بھائِیوں کو یہ باتیں یاد دِلائے گا تو مسِیح یِسُوع کا اچھّا خادِم ٹھہرے گا اور اِیمان اور اُس اچھّی تعلِیم کی باتوں سے جِس کی تُو پَیروی کرتا آیا ہے پروَرِش پاتا رہے گا۔
7
τοὺς
toys
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
βεβήλους
bebēloys
G952
profane (person)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
γραώδεις
graōdeis
G1126
old wives'
μύθους
mythoys
G3454
fable
παραιτοῦ
paraitoy
G3868
avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject
γύμναζε
gymnaze
G1128
exercise
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
σεαυτὸν
seayton
G4572
thee, thine own self, (thou) thy(-self)
πρὸς
pros
G4314
about, according to , against, among, at,…
εὐσέβειαν
eysebeian
G2150
godliness, holiness
But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness.
لیکن بیہُودہ اور بُوڑِھیوں کی سی کہانِیوں سے کنارہ کر اور دِین داری کے لِئے رِیاضت کر۔
8
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
σωματικὴ
sōmatikē
G4984
bodily
γυμνασία
gymnasia
G1129
exercise
πρὸς
pros
G4314
about, according to , against, among, at,…
ὀλίγον
oligon
G3641
+ almost, brief(-ly), few, (a) little, +…
ἐστὶν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
ὠφέλιμος
ōphelimos
G5624
profit(-able)
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
εὐσέβεια
eysebeia
G2150
godliness, holiness
πρὸς
pros
G4314
about, according to , against, among, at,…
πάντα
panta
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ὠφέλιμός
ōphelimos
G5624
profit(-able)
ἐστιν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
ἐπαγγελίαν
epaggelian
G1860
message, promise
ἔχουσα
echoysa
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
ζωῆς
zōēs
G2222
life(-time)
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
νῦν
nyn
G3568
henceforth, + hereafter, of late, soon,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μελλούσης
melloysēs
G3195
about, after that, be (almost), (that which…
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
کیونکہ جِسمانی رِیاضت کا فائِدہ کم ہے لیکن دِین داری سب باتوں کے لِئے فائِدہ مند ہے اِس لِئے کہ اب کی اور آیندہ کی زِندگی کا وعدہ بھی اِسی کے لِئے ہے۔
9
πιστὸς
pistos
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
λόγος
logos
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
πάσης
pasēs
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἀποδοχῆς
apodochēs
G594
acceptation
ἄξιος
axios
G514
due reward, meet, (un-)worthy
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
یہ بات سچ ہے اور ہر طرح سے قبُول کرنے کے لائِق۔
10
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
τοῦτο
toyto
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
⸀γὰρ
⸀gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
κοπιῶμεν
kopiōmen
G2872
(bestow) labour, toil, be wearied
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
⸀ὀνειδιζόμεθα
⸀oneidizometha
G3679
cast in teeth, (suffer) reproach, revile, upbraid
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
ἠλπίκαμεν
ēlpikamen
G1679
(have, thing) hope(-d) (for), trust
ἐπὶ
epi
G1909
about (the times), above, after, against,…
θεῷ
theō
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
ζῶντι
zōnti
G2198
life(-time), (a-)live(-ly), quick
ὅς
os
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐστιν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
σωτὴρ
sōtēr
G4990
saviour
πάντων
pantōn
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἀνθρώπων
anthrōpōn
G444
certain, man
μάλιστα
malista
G3122
chiefly, most of all, (e-)specially
πιστῶν
pistōn
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
کیونکہ ہم مِحنت اور جانفشانی اِسی لِئے کرتے ہیں کہ ہماری اُمّید اُس زِندہ خُدا پر لگی ہُوئی ہے جو سب آدمِیوں کا خاص کر اِیمان داروں کا مُنّجی ہے۔
11
Παράγγελλε
paraggelle
G3853
(give in) charge, (give) command(-ment), declare
ταῦτα
tayta
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
δίδασκε
didaske
G1321
teach
These things command and teach.
اِن باتوں کا حُکم کر اور تعلِیم دے۔
12
μηδείς
mēdeis
G3367
any (man, thing), no (man), none, not (at…
σου
soy
G4771
thou
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
νεότητος
neotētos
G3503
youth
καταφρονείτω
kataphroneitō
G2706
despise
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
τύπος
typos
G5179
en-(ex-)ample, fashion, figure, form, manner,…
γίνου
ginoy
G1096
arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πιστῶν
pistōn
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
λόγῳ
logō
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ἀναστροφῇ
anastrophē
G391
conversation
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
⸀ἀγάπῃ
⸀agapē
G26
(feast of) charity(-ably), dear, love
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πίστει
pistei
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ἁγνείᾳ
agneia
G47
purity
Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
کوئی تیری جوانی کی حقارت نہ کرنے پائے بلکہ تُو اِیمان داروں کے لِئے کلام کرنے اور چال چلن اور مُحبّت اور اِیمان اور پاکِیزگی میں نمُونہ بن۔
13
ἕως
eōs
G2193
even (until, unto), (as) far (as), how long,…
ἔρχομαι
erchomai
G2064
accompany, appear, bring, come, enter, fall…
πρόσεχε
proseche
G4337
(give) attend(-ance, -ance at, -ance to,…
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀναγνώσει
anagnōsei
G320
reading
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
παρακλήσει
paraklēsei
G3874
comfort, consolation, exhortation, intreaty
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
διδασκαλίᾳ
didaskalia
G1319
doctrine, learning, teaching
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
جب تک مَیں نہ آؤُں پڑھنے اور نصِیحت کرنے اور تعلِیم دینے کی طرف مُتوجِّہ رہ۔
14
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ἀμέλει
amelei
G272
make light of, neglect, be negligent, no regard
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
σοὶ
soi
G4771
thou
χαρίσματος
charismatos
G5486
(free) gift
ὃ
o
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐδόθη
edothē
G1325
adventure, bestow, bring forth, commit,…
σοι
soi
G4771
thou
διὰ
dia
G1223
after, always, among, at, to avoid, because…
προφητείας
prophēteias
G4394
prophecy, prophesying
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
ἐπιθέσεως
epitheseōs
G1936
laying (putting) on
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
χειρῶν
cheirōn
G5495
hand
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πρεσβυτερίου
presbyterioy
G4244
(estate of) elder(-s), presbytery
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
اُس نِعمت سے غافِل نہ رہ جو تُجھے حاصِل ہے اور نبُوّت کے ذرِیعہ سے بزُرگوں کے ہاتھ رکھتے وقت تُجھے مِلی تھی۔
15
ταῦτα
tayta
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
μελέτα
meleta
G3191
imagine, (pre-)meditate
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
τούτοις
toytois
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
ἴσθι
isthi
G1510
am, have been, X it is I, was
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
σου
soy
G4771
thou
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
προκοπὴ
prokopē
G4297
furtherance, profit
φανερὰ
phanera
G5318
abroad, + appear, known, manifest, open (+…
⸀ᾖ
⸀ē
G1510
am, have been, X it is I, was
πᾶσιν
pasin
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
اِن باتوں کی فِکر رکھ۔ اِن ہی میں مشغُول رہ تاکہ تیری ترقّی سب پر ظاہِر ہو۔
16
ἔπεχε
epeche
G1907
give (take) heed unto, hold forth, mark, stay
σεαυτῷ
seaytō
G4572
thee, thine own self, (thou) thy(-self)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
διδασκαλίᾳ
didaskalia
G1319
doctrine, learning, teaching
ἐπίμενε
epimene
G1961
abide (in), continue (in), tarry
αὐτοῖς
aytois
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
τοῦτο
toyto
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
ποιῶν
poiōn
G4160
abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
σεαυτὸν
seayton
G4572
thee, thine own self, (thou) thy(-self)
σώσεις
sōseis
G4982
heal, preserve, save (self), do well, be…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τοὺς
toys
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀκούοντάς
akoyontas
G191
give (in the) audience (of), come (to the…
σου
soy
G4771
thou
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
اپنی اور اپنی تعلِیم کی خبرداری کر۔ اِن باتوں پر قائِم رہ کیونکہ اَیسا کرنے سے تُو اپنی اور اپنے سُننے والوں کی بھی نجات کا باعِث ہو گا۔
↑
Chapter 5
1
Πρεσβυτέρῳ
presbyterō
G4245
elder(-est), old
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ἐπιπλήξῃς
epiplēxēs
G1969
rebuke
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
παρακάλει
parakalei
G3870
beseech, call for, (be of good) comfort,…
ὡς
ōs
G5613
about, after (that), (according) as (it had…
πατέρα
patera
G3962
father, parent
νεωτέρους
neōteroys
G3501
new, young
ὡς
ōs
G5613
about, after (that), (according) as (it had…
ἀδελφούς
adelphoys
G80
brother
Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
کِسی بڑے عُمر رسِیدہ کو ملامت نہ کر بلکہ باپ جان کر نصِیحت کر۔
2
πρεσβυτέρας
presbyteras
G4245
elder(-est), old
ὡς
ōs
G5613
about, after (that), (according) as (it had…
μητέρας
mēteras
G3384
mother
νεωτέρας
neōteras
G3501
new, young
ὡς
ōs
G5613
about, after (that), (according) as (it had…
ἀδελφὰς
adelphas
G79
sister
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πάσῃ
pasē
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἁγνείᾳ
agneia
G47
purity
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
اور جوانوں کو بھائی جان کر اور بڑی عُمر والی عَورتوں کو ماں جان کر اور جوان عَورتوں کو کمال پاکِیزگی سے بہن جان کر۔
3
Χήρας
chēras
G5503
widow
τίμα
tima
G5091
honour, value
τὰς
tas
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ὄντως
ontōs
G3689
certainly, clean, indeed, of a truth, verily
χήρας
chēras
G5503
widow
Honour widows that are widows indeed.
اُن بیواؤں کی جو واقِعی بیوہ ہیں عِزّت کر۔
4
εἰ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
δέ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
τις
tis
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
χήρα
chēra
G5503
widow
τέκνα
tekna
G5043
child, daughter, son
ἢ
ē
G2228
and, but (either), (n-)either, except it be,…
ἔκγονα
ekgona
G1549
nephew
ἔχει
echei
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
μανθανέτωσαν
manthanetōsan
G3129
learn, understand
πρῶτον
prōton
G4412
before, at the beginning, chiefly (at, at…
τὸν
ton
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἴδιον
idion
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
οἶκον
oikon
G3624
home, house(-hold), temple
εὐσεβεῖν
eysebein
G2151
show piety, worship
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀμοιβὰς
amoibas
G287
requite
ἀποδιδόναι
apodidonai
G591
deliver (again), give (again), (re-)pay(-ment…
τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
προγόνοις
progonois
G4269
forefather, parent
τοῦτο
toyto
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
γάρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
ἐστιν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
ἀπόδεκτον
apodekton
G587
acceptable
ἐνώπιον
enōpion
G1799
before, in the presence (sight) of, to
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
اور اگر کِسی بیوہ کے بیٹے یا پوتے ہوں تو وہ پہلے اپنے ہی گھرانے کے ساتھ دِین داری کا برتاؤ کرنا اور ماں باپ کا حق ادا کرنا سِیکھیں کیونکہ یہ خُدا کے نزدِیک پسندِیدہ ہے۔
5
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
ὄντως
ontōs
G3689
certainly, clean, indeed, of a truth, verily
χήρα
chēra
G5503
widow
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
μεμονωμένη
memonōmenē
—
ἤλπικεν
ēlpiken
G1679
(have, thing) hope(-d) (for), trust
ἐπὶ
epi
G1909
about (the times), above, after, against,…
⸀θεὸν
⸀theon
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
προσμένει
prosmenei
G4357
abide still, be with, cleave unto, continue…
ταῖς
tais
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δεήσεσιν
deēsesin
G1162
prayer, request, supplication
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ταῖς
tais
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
προσευχαῖς
proseychais
G4335
X pray earnestly, prayer
νυκτὸς
nyktos
G3571
(mid-)night
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἡμέρας
ēmeras
G2250
age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), +…
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
جو واقِعی بیوہ ہے اور اُس کا کوئی نہیں وہ خُدا پر اُمّید رکھتی ہے اور رات دِن مُناجات اور دُعاؤں میں مشغُول رہتی ہے۔
6
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
σπαταλῶσα
spatalōsa
G4684
live in pleasure, be wanton
ζῶσα
zōsa
G2198
life(-time), (a-)live(-ly), quick
τέθνηκεν
tethnēken
G2348
be dead, die
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
مگر جو عَیش و عِشرت میں پڑ گئی ہے وہ جِیتے جی مَر گئی ہے۔
7
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ταῦτα
tayta
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
παράγγελλε
paraggelle
G3853
(give in) charge, (give) command(-ment), declare
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
ἀνεπίλημπτοι
anepilēmptoi
—
ὦσιν
ōsin
G1510
am, have been, X it is I, was
And these things give in charge, that they may be blameless.
اِن باتوں کا بھی حُکم کر تاکہ وہ بے اِلزام رہیں۔
8
εἰ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
δέ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
τις
tis
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἰδίων
idiōn
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
⸀μάλιστα
⸀malista
G3122
chiefly, most of all, (e-)specially
οἰκείων
oikeiōn
G3609
(those) of the (his own) house(-hold)
οὐ
oy
G3756
+ long, nay, neither, never, no (X man),…
⸀προνοεῖ
⸀pronoei
G4306
provide (for)
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πίστιν
pistin
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἤρνηται
ērnētai
G720
deny, refuse
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἔστιν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
ἀπίστου
apistoy
G571
that believeth not, faithless, incredible…
χείρων
cheirōn
G5501
sorer, worse
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
اگر کوئی اَپنوں اور خاص کر اپنے گھرانے کی خبرگِیری نہ کرے تو اِیمان کا مُنکر اور بے اِیمان سے بدتر ہے۔
9
Χήρα
chēra
G5503
widow
καταλεγέσθω
katalegesthō
G2639
take into the number
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ἔλαττον
elatton
G1640
less, under, worse, younger
ἐτῶν
etōn
G2094
year
ἑξήκοντα
exēkonta
G1835
sixty(-fold), threescore
γεγονυῖα
gegonyia
G1096
arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
ἑνὸς
enos
G1520
a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one…
ἀνδρὸς
andros
G435
fellow, husband, man, sir
γυνή
gynē
G1135
wife, woman
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
وُہی بیوہ فَرد میں لِکھی جائے جو ساٹھ برس سے کم کی نہ ہو اور ایک شَوہر کی بِیوی ہُوئی ہو۔
10
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ἔργοις
ergois
G2041
deed, doing, labour, work
καλοῖς
kalois
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
μαρτυρουμένη
martyroymenē
G3140
charge, give (evidence), bear record, have…
εἰ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
ἐτεκνοτρόφησεν
eteknotrophēsen
G5044
bring up children
εἰ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
ἐξενοδόχησεν
exenodochēsen
G3580
lodge strangers
εἰ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
ἁγίων
agiōn
G40
(most) holy (one, thing), saint
πόδας
podas
G4228
foot(-stool)
ἔνιψεν
enipsen
G3538
wash
εἰ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
θλιβομένοις
thlibomenois
G2346
afflict, narrow, throng, suffer tribulation,…
ἐπήρκεσεν
epērkesen
G1884
relieve
εἰ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
παντὶ
panti
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἔργῳ
ergō
G2041
deed, doing, labour, work
ἀγαθῷ
agathō
G18
benefit, good(-s, things), well
ἐπηκολούθησεν
epēkoloythēsen
G1872
follow (after)
Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
اور نیک کاموں میں مشہُور ہو۔ بچّوں کی تربِیّت کی ہو۔ پردیسِیوں کے ساتھ مِہمان نوازی کی ہو۔ مُقدّسوں کے پاؤں دھوئے ہوں۔ مُصِیبت زدوں کی مدد کی ہو اور ہر نیک کام کرنے کے دَرپے رہی ہو۔
11
νεωτέρας
neōteras
G3501
new, young
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
χήρας
chēras
G5503
widow
παραιτοῦ
paraitoy
G3868
avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject
ὅταν
otan
G3752
as long (soon) as, that, + till,…
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
καταστρηνιάσωσιν
katastrēniasōsin
G2691
begin to wax wanton against
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
Χριστοῦ
christoy
G5547
Christ
γαμεῖν
gamein
G1060
marry (a wife)
θέλουσιν
theloysin
G2309
desire, be disposed (forward), intend, list,…
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
مگر جوان بیواؤں کے نام دَرج نہ کر کیونکہ جب وہ مسِیح کے خِلاف نَفس کے تابِع ہو جاتی ہیں تو بیاہ کرنا چاہتی ہیں۔
12
ἔχουσαι
echoysai
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
κρίμα
krima
G2917
avenge, condemned, condemnation, damnation, +…
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πρώτην
prōtēn
G4413
before, beginning, best, chief(-est), first…
πίστιν
pistin
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἠθέτησαν
ēthetēsan
G114
cast off, despise, disannul, frustrate, bring…
Having damnation, because they have cast off their first faith.
اور سزا کے لائِق ٹھہرتی ہیں اِس لِئے کہ اُنہوں نے اپنے پہلے اِیمان کو چھوڑ دِیا۔
13
ἅμα
ama
G260
also, and, together, with(-al)
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀργαὶ
argai
G692
barren, idle, slow
μανθάνουσιν
manthanoysin
G3129
learn, understand
περιερχόμεναι
perierchomenai
G4022
fetch a compass, vagabond, wandering about
τὰς
tas
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
οἰκίας
oikias
G3614
home, house(-hold)
οὐ
oy
G3756
+ long, nay, neither, never, no (X man),…
μόνον
monon
G3441
alone, only, by themselves
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
ἀργαὶ
argai
G692
barren, idle, slow
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
φλύαροι
phlyaroi
G5397
tattler
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
περίεργοι
periergoi
G4021
busybody, curious arts
λαλοῦσαι
laloysai
G2980
preach, say, speak (after), talk, tell, utter
τὰ
ta
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
δέοντα
deonta
G1210
bind, be in bonds, knit, tie, wind
And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
اور اِس کے ساتھ ہی وہ گھر گھر پِھر کر بیکار رہنا سِیکھتی ہیں اور صِرف بیکار ہی نہیں رہتِیں بلکہ بَک بَک کرتی رہتی اور اَوروں کے کام میں دَخل بھی دیتی ہیں اور ناشایستہ باتیں کہتی ہیں۔
14
βούλομαι
boylomai
G1014
be disposed, minded, intend, list, (be, of…
οὖν
oyn
G3767
and (so, truly), but, now (then), so…
νεωτέρας
neōteras
G3501
new, young
γαμεῖν
gamein
G1060
marry (a wife)
τεκνογονεῖν
teknogonein
G5041
bear children
οἰκοδεσποτεῖν
oikodespotein
G3616
guide the house
μηδεμίαν
mēdemian
G3367
any (man, thing), no (man), none, not (at…
ἀφορμὴν
aphormēn
G874
occasion
διδόναι
didonai
G1325
adventure, bestow, bring forth, commit,…
τῷ
tō
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀντικειμένῳ
antikeimenō
G480
adversary, be contrary, oppose
λοιδορίας
loidorias
G3059
railing, reproach(-fully)
χάριν
charin
G5484
be-(for) cause of, for sake of, +…fore, X…
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
پس مَیں یہ چاہتا ہُوں کہ جوان بیوائیں بیاہ کریں۔ اُن کے اَولاد ہو۔ گھر کا اِنتِظام کریں اور کِسی مُخالِف کو بَدگوئی کا مَوقع نہ دیں۔
15
ἤδη
ēdē
G2235
already, (even) now (already), by this time
γάρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
τινες
tines
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ἐξετράπησαν
exetrapēsan
—
ὀπίσω
opisō
G3694
after, back(-ward), (+ get) behind, + follow
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
Σατανᾶ
satana
G4567
Satan
For some are already turned aside after Satan.
کیونکہ بعض گُمراہ ہو کر شَیطان کی پَیرو ہو چُکی ہیں۔
16
εἴ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
⸀τις
⸀tis
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
πιστὴ
pistē
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
ἔχει
echei
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
χήρας
chēras
G5503
widow
⸀ἐπαρκείτω
⸀eparkeitō
G1884
relieve
αὐταῖς
aytais
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
βαρείσθω
bareisthō
G916
burden, charge, heavy, press
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐκκλησία
ekklēsia
G1577
assembly, church
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
ταῖς
tais
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ὄντως
ontōs
G3689
certainly, clean, indeed, of a truth, verily
χήραις
chērais
G5503
widow
ἐπαρκέσῃ
eparkesē
G1884
relieve
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
اگر کِسی اِیمان دار عَورت کے ہاں بیوائیں ہوں تو وُہی اُن کی مدد کرے اور کلِیسیا پر بوجھ نہ ڈالا جائے تاکہ وہ اُن کی مدد کر سکے جو واقِعی بیوہ ہیں۔
17
Οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
καλῶς
kalōs
G2573
(in a) good (place), honestly, + recover,…
προεστῶτες
proestōtes
G4291
maintain, be over, rule
πρεσβύτεροι
presbyteroi
G4245
elder(-est), old
διπλῆς
diplēs
G1362
double, two-fold more
τιμῆς
timēs
G5092
honour, precious, price, some
ἀξιούσθωσαν
axioysthōsan
G515
desire, think good, count (think) worthy
μάλιστα
malista
G3122
chiefly, most of all, (e-)specially
οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κοπιῶντες
kopiōntes
G2872
(bestow) labour, toil, be wearied
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
λόγῳ
logō
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
διδασκαλίᾳ
didaskalia
G1319
doctrine, learning, teaching
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
جو بزُرگ اچھّا اِنتِظام کرتے ہیں۔ خاص کر وہ جو کلام سُنانے اور تعلِیم دینے میں مِحنت کرتے ہیں دو چند عِزّت کے لائِق سمجھے جائیں۔
18
λέγει
legei
G3004
ask, bid, boast, call, describe, give out,…
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
γραφή
graphē
G1124
scripture
Βοῦν
boyn
G1016
ox
ἀλοῶντα
aloōnta
G248
thresh, tread out the corn
οὐ
oy
G3756
+ long, nay, neither, never, no (X man),…
φιμώσεις
phimōseis
G5392
muzzle
καί
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
Ἄξιος
axios
G514
due reward, meet, (un-)worthy
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐργάτης
ergatēs
G2040
labourer, worker(-men)
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μισθοῦ
misthoy
G3408
hire, reward, wages
αὐτοῦ
aytoy
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
کیونکہ کِتابِ مُقدّس یہ کہتی ہے کہ دائیں میں چلتے ہُوئے بَیل کا مُنہ نہ باندھنا اور مزدُور اپنی مزدُوری کا حق دار ہے۔
19
κατὰ
kata
G2596
about, according as (to), after, against,…
πρεσβυτέρου
presbyteroy
G4245
elder(-est), old
κατηγορίαν
katēgorian
G2724
accusation (X -ed)
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
παραδέχου
paradechoy
G3858
receive
ἐκτὸς
ektos
G1622
but, except(-ed), other than, out of,…
εἰ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ἐπὶ
epi
G1909
about (the times), above, after, against,…
δύο
dyo
G1417
both, twain, two
ἢ
ē
G2228
and, but (either), (n-)either, except it be,…
τριῶν
triōn
G5140
three
μαρτύρων
martyrōn
G3144
martyr, record, witness
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
جو دعویٰ کِسی بزُرگ کے برخِلاف کِیا جائے بغَیر دو یا تِین گواہوں کے اُس کو نہ سُن۔
20
⸀τοὺς
⸀toys
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἁμαρτάνοντας
amartanontas
G264
for your faults, offend, sin, trespass
ἐνώπιον
enōpion
G1799
before, in the presence (sight) of, to
πάντων
pantōn
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἔλεγχε
elegche
G1651
convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
λοιποὶ
loipoi
—
φόβον
phobon
G5401
be afraid, + exceedingly, fear, terror
ἔχωσιν
echōsin
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
گُناہ کرنے والوں کو سب کے سامنے ملامت کر تاکہ اَوروں کو بھی خَوف ہو۔
21
διαμαρτύρομαι
diamartyromai
G1263
charge, testify (unto), witness
ἐνώπιον
enōpion
G1799
before, in the presence (sight) of, to
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
⸂Χριστοῦ
⸂christoy
G5547
Christ
Ἰησοῦ⸃
iēsoy⸃
G2424
Jesus
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐκλεκτῶν
eklektōn
G1588
chosen, elect
ἀγγέλων
aggelōn
G32
angel, messenger
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
ταῦτα
tayta
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
φυλάξῃς
phylaxēs
G5442
beward, keep (self), observe, save
χωρὶς
chōris
G5565
beside, by itself, without
προκρίματος
prokrimatos
G4299
prefer one before another
μηδὲν
mēden
G3367
any (man, thing), no (man), none, not (at…
ποιῶν
poiōn
G4160
abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
κατὰ
kata
G2596
about, according as (to), after, against,…
πρόσκλισιν
prosklisin
G4346
partiality
I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
خُدا اور مسِیح یِسُوع اور برگُزِیدہ فرِشتوں کو گواہ کر کے مَیں تُجھے تاکِید کرتا ہُوں کہ اِن باتوں پر بِلاتعصُّب عمل کرنا اور کوئی کام طرف داری سے نہ کرنا۔
22
χεῖρας
cheiras
G5495
hand
ταχέως
tacheōs
G5030
hastily, quickly, shortly, soon, suddenly
μηδενὶ
mēdeni
G3367
any (man, thing), no (man), none, not (at…
ἐπιτίθει
epitithei
G2007
add unto, lade, lay upon, put (up) on, set on…
μηδὲ
mēde
G3366
neither, nor (yet), (no) not (once, so much as)
κοινώνει
koinōnei
G2841
communicate, distribute, be partaker
ἁμαρτίαις
amartiais
G266
offence, sin(-ful)
ἀλλοτρίαις
allotriais
G245
alien, (an-)other (man's, men's), strange(-r)
σεαυτὸν
seayton
G4572
thee, thine own self, (thou) thy(-self)
ἁγνὸν
agnon
G53
chaste, clean, pure
τήρει
tērei
G5083
hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
کِسی شخص پر جلد ہاتھ نہ رکھنا اور دُوسروں کے گُناہوں میں شرِیک نہ ہونا۔ اپنے آپ کو پاک رکھنا۔
23
μηκέτι
mēketi
G3371
any longer, (not) henceforth, hereafter, no…
ὑδροπότει
ydropotei
G5202
drink water
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
οἴνῳ
oinō
G3631
wine
ὀλίγῳ
oligō
G3641
+ almost, brief(-ly), few, (a) little, +…
χρῶ
chrō
G5530
entreat, use
διὰ
dia
G1223
after, always, among, at, to avoid, because…
τὸν
ton
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
⸀στόμαχον
⸀stomachon
G4751
stomach
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τὰς
tas
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πυκνάς
pyknas
G4437
often(-er)
σου
soy
G4771
thou
ἀσθενείας
astheneias
G769
disease, infirmity, sickness, weakness
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
آیندہ کو صِرف پانی ہی نہ پِیا کر بلکہ اپنے مِعدہ اور اکثر کمزور رہنے کی وجہ سے ذرا سی مَے بھی کام میں لایا کر۔
24
Τινῶν
tinōn
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ἀνθρώπων
anthrōpōn
G444
certain, man
αἱ
ai
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἁμαρτίαι
amartiai
G266
offence, sin(-ful)
πρόδηλοί
prodēloi
G4271
evident, manifest (open) beforehand
εἰσιν
eisin
G1510
am, have been, X it is I, was
προάγουσαι
proagoysai
G4254
bring (forth, out), go before
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
κρίσιν
krisin
G2920
accusation, condemnation, damnation, judgment
τισὶν
tisin
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἐπακολουθοῦσιν
epakoloythoysin
G1872
follow (after)
Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
بعض آدمِیوں کے گُناہ ظاہِر ہوتے ہیں اور پہلے ہی عدالت میں پُہنچ جاتے ہیں اور بعض کے پِیچھے جاتے ہیں۔
25
ὡσαύτως
ōsaytōs
G5615
even so, likewise, after the same (in like) manner
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τὰ
ta
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
⸂ἔργα
⸂erga
G2041
deed, doing, labour, work
τὰ
ta
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
καλὰ⸃
kala⸃
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
⸀πρόδηλα
⸀prodēla
G4271
evident, manifest (open) beforehand
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τὰ
ta
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἄλλως
allōs
G247
otherwise
ἔχοντα
echonta
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
κρυβῆναι
krybēnai
G2928
hide (self), keep secret, secret(-ly)
οὐ
oy
G3756
+ long, nay, neither, never, no (X man),…
δύνανται
dynantai
G1410
be able, can (do, + -not), could, may, might,…
Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
اِسی طرح بعض اچھّے کام بھی ظاہِر ہوتے ہیں اور جو اَیسے نہیں ہوتے وہ بھی چِھپ نہیں سکتے۔
↑
Chapter 6
1
Ὅσοι
osoi
G3745
all (that), as (long, many, much) (as), how…
εἰσὶν
eisin
G1510
am, have been, X it is I, was
ὑπὸ
ypo
G5259
among, by, from, in, of, under, with
ζυγὸν
zygon
G2218
pair of balances, yoke
δοῦλοι
doyloi
G1401
bond(-man), servant
τοὺς
toys
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἰδίους
idioys
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
δεσπότας
despotas
G1203
Lord, master
πάσης
pasēs
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
τιμῆς
timēs
G5092
honour, precious, price, some
ἀξίους
axioys
G514
due reward, meet, (un-)worthy
ἡγείσθωσαν
ēgeisthōsan
G2233
account, (be) chief, count, esteem, governor,…
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
τὸ
to
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ὄνομα
onoma
G3686
called, (+ sur-)name(-d)
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
διδασκαλία
didaskalia
G1319
doctrine, learning, teaching
βλασφημῆται
blasphēmētai
G987
(speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame,…
Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.
جِتنے نَوکر جُوئے کے نِیچے ہیں اپنے مالِکوں کو کمال عِزّت کے لائِق جانیں تاکہ خُدا کا نام اور تعلِیم بدنام نہ ہو۔
2
οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
πιστοὺς
pistoys
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
ἔχοντες
echontes
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
δεσπότας
despotas
G1203
Lord, master
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
καταφρονείτωσαν
kataphroneitōsan
G2706
despise
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
ἀδελφοί
adelphoi
G80
brother
εἰσιν
eisin
G1510
am, have been, X it is I, was
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
μᾶλλον
mallon
G3123
+ better, X far, (the) more (and more), (so)…
δουλευέτωσαν
doyleyetōsan
G1398
be in bondage, (do) serve(-ice)
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
πιστοί
pistoi
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
εἰσιν
eisin
G1510
am, have been, X it is I, was
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀγαπητοὶ
agapētoi
G27
(dearly, well) beloved, dear
οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
εὐεργεσίας
eyergesias
G2108
benefit, good deed done
ἀντιλαμβανόμενοι
antilambanomenoi
G482
help, partaker, support
Ταῦτα
tayta
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
δίδασκε
didaske
G1321
teach
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
παρακάλει
parakalei
G3870
beseech, call for, (be of good) comfort,…
And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
اور جِن کے مالِک اِیمان دار ہیں وہ اُن کو بھائی ہونے کی وجہ سے حقِیر نہ جانیں بلکہ اِس لِئے زیادہ تر اُن کی خِدمت کریں کہ فائِدہ اُٹھانے والے اِیمان دار اور عزِیز ہیں۔
3
εἴ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
τις
tis
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ἑτεροδιδασκαλεῖ
eterodidaskalei
G2085
teach other doctrine(-wise)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
προσέρχεται
proserchetai
G4334
(as soon as he) come (unto), come thereunto,…
ὑγιαίνουσι
ygiainoysi
G5198
be in health, (be safe and) sound, (be)…
λόγοις
logois
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κυρίου
kyrioy
G2962
God, Lord, master, Sir
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
Ἰησοῦ
iēsoy
G2424
Jesus
Χριστοῦ
christoy
G5547
Christ
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κατ’
kat’
G2596
about, according as (to), after, against,…
εὐσέβειαν
eysebeian
G2150
godliness, holiness
διδασκαλίᾳ
didaskalia
G1319
doctrine, learning, teaching
If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;
اگر کوئی شخص اَور طرح کی تعلِیم دیتا ہے اور صحِیح باتوں کو یعنی ہمارے خُداوند یِسُوع مسِیح کی باتوں اور اُس تعلِیم کو نہیں مانتا جو دِین داری کے مُطابِق ہے۔
4
τετύφωται
tetyphōtai
—
μηδὲν
mēden
G3367
any (man, thing), no (man), none, not (at…
ἐπιστάμενος
epistamenos
G1987
know, understand
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
νοσῶν
nosōn
G3552
dote
περὶ
peri
G4012
(there-)about, above, against, at, on behalf…
ζητήσεις
zētēseis
G2214
question
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
λογομαχίας
logomachias
G3055
strife of words
ἐξ
ex
G1537
after, among, X are, at, betwixt(-yond), by…
ὧν
ōn
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
γίνεται
ginetai
G1096
arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
φθόνος
phthonos
G5355
envy
ἔρις
eris
G2054
contention, debate, strife, variance
βλασφημίαι
blasphēmiai
G988
blasphemy, evil speaking, railing
ὑπόνοιαι
yponoiai
G5283
surmising
πονηραί
ponērai
G4190
bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious,…
He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
وہ مغرُور ہے اور کُچھ نہیں جانتا بلکہ اُسے بحث اور لفظی تکرار کرنے کا مرض ہے۔ جِن سے حَسد اور جھگڑے اور بَدگوئِیاں اور بدگُمانِیاں۔
5
διαπαρατριβαὶ
diaparatribai
—
διεφθαρμένων
diephtharmenōn
G1311
corrupt, destroy, perish
ἀνθρώπων
anthrōpōn
G444
certain, man
τὸν
ton
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
νοῦν
noyn
G3563
mind, understanding
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀπεστερημένων
apesterēmenōn
G650
defraud, destitute, kept back by fraud
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀληθείας
alētheias
G225
true, X truly, truth, verity
νομιζόντων
nomizontōn
G3543
suppose, thing, be wont
πορισμὸν
porismon
G4200
gain
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
⸀εὐσέβειαν
⸀eysebeian
G2150
godliness, holiness
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
اور اُن آدمِیوں میں ردّ و بدل پَیدا ہوتا ہے جِن کی عقل بِگڑ گئی ہے اور وہ حق سے محرُوم ہیں اور دِین داری کو نفع ہی کا ذرِیعہ سمجھتے ہیں۔
6
ἔστιν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
πορισμὸς
porismos
G4200
gain
μέγας
megas
G3173
(+ fear) exceedingly, great(-est), high,…
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
εὐσέβεια
eysebeia
G2150
godliness, holiness
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
αὐταρκείας
aytarkeias
G841
contentment, sufficiency
But godliness with contentment is great gain.
ہاں دِین داری قناعِت کے ساتھ بڑے نفع کا ذرِیعہ ہے۔
7
οὐδὲν
oyden
G3762
any (man), aught, man, neither any (thing),…
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
εἰσηνέγκαμεν
eisēnegkamen
G1533
bring (in), lead into
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
τὸν
ton
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κόσμον
kosmon
G2889
adorning, world
⸀ὅτι
⸀oti
G3754
as concerning that, as though, because…
οὐδὲ
oyde
G3761
neither (indeed), never, no (more, nor, not),…
ἐξενεγκεῖν
exenegkein
G1627
bear, bring forth, carry forth (out)
τι
ti
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
δυνάμεθα
dynametha
G1410
be able, can (do, + -not), could, may, might,…
For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
کیونکہ نہ ہم دُنیا میں کُچھ لائے اور نہ کُچھ اُس میں سے لے جا سکتے ہیں۔
8
ἔχοντες
echontes
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
διατροφὰς
diatrophas
G1305
food
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
σκεπάσματα
skepasmata
G4629
raiment
τούτοις
toytois
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
ἀρκεσθησόμεθα
arkesthēsometha
G714
be content, be enough, suffice, be sufficient
And having food and raiment let us be therewith content.
پس اگر ہمارے پاس کھانے پہننے کو ہے تو اُسی پر قناعِت کریں۔
9
οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
βουλόμενοι
boylomenoi
G1014
be disposed, minded, intend, list, (be, of…
πλουτεῖν
ploytein
G4147
be increased with goods, (be made, wax) rich
ἐμπίπτουσιν
empiptoysin
G1706
fall among (into)
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
πειρασμὸν
peirasmon
G3986
temptation, X try
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
παγίδα
pagida
G3803
snare
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἐπιθυμίας
epithymias
G1939
concupiscence, desire, lust (after)
πολλὰς
pollas
G4183
abundant, + altogether, common, + far…
ἀνοήτους
anoētoys
G453
fool(-ish), unwise
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
βλαβεράς
blaberas
G983
hurtful
αἵτινες
aitines
G3748
X and (they), (such) as, (they) that, in that…
βυθίζουσι
bythizoysi
G1036
begin to sink, drown
τοὺς
toys
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀνθρώπους
anthrōpoys
G444
certain, man
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
ὄλεθρον
olethron
G3639
destruction
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀπώλειαν
apōleian
G684
damnable(-nation), destruction, die,…
But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
لیکن جو دَولت مَند ہونا چاہتے ہیں وہ اَیسی آزمایش اور پَھندے اور بُہت سی بے ہُودہ اور نُقصان پُہنچانے والی خواہِشوں میں پھنستے ہیں جو آدمِیوں کو تباہی اور ہلاکت کے دریا میں غَرق کر دیتی ہیں۔
10
ῥίζα
yiza
G4491
root
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
πάντων
pantōn
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κακῶν
kakōn
G2556
bad, evil, harm, ill, noisome, wicked
ἐστιν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
φιλαργυρία
philargyria
G5365
love of money
ἧς
ēs
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
τινες
tines
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ὀρεγόμενοι
oregomenoi
G3713
covet after, desire
ἀπεπλανήθησαν
apeplanēthēsan
G635
err, seduce
ἀπὸ
apo
G575
(X here-)after, ago, at, because of, before,…
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πίστεως
pisteōs
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἑαυτοὺς
eaytoys
G1438
alone, her (own, -self), (he) himself, his…
περιέπειραν
periepeiran
G4044
pierce through
ὀδύναις
odynais
G3601
sorrow
πολλαῖς
pollais
G4183
abundant, + altogether, common, + far…
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
کیونکہ زَر کی دوستی ہر قِسم کی بُرائی کی جڑ ہے جِس کی آرزُو میں بعض نے اِیمان سے گُمراہ ہو کر اپنے دِلوں کو طرح طرح کے غَموں سے چَھلنی کر لِیا۔
11
Σὺ
sy
G4771
thou
δέ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
ὦ
ō
G5599
O
ἄνθρωπε
anthrōpe
G444
certain, man
⸀θεοῦ
⸀theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
ταῦτα
tayta
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
φεῦγε
pheyge
G5343
escape, flee (away)
δίωκε
diōke
G1377
ensue, follow (after), given to, (suffer)…
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
δικαιοσύνην
dikaiosynēn
G1343
righteousness
εὐσέβειαν
eysebeian
G2150
godliness, holiness
πίστιν
pistin
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἀγάπην
agapēn
G26
(feast of) charity(-ably), dear, love
ὑπομονήν
ypomonēn
G5281
enduring, patience, patient continuance (waiting)
⸀πραϋπαθίαν
⸀praypathian
—
But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
مگر اَے مردِ خُدا! تُو اِن باتوں سے بھاگ اور راست بازی۔ دِین داری۔ اِیمان۔ مُحبّت۔ صبر اور حِلم کا طالِب ہو۔
12
ἀγωνίζου
agōnizoy
G75
fight, labor fervently, strive
τὸν
ton
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
καλὸν
kalon
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ἀγῶνα
agōna
G73
conflict, contention, fight, race
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πίστεως
pisteōs
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἐπιλαβοῦ
epilaboy
G1949
catch, lay hold (up-)on, take (by, hold of, on)
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
αἰωνίου
aiōnioy
G166
eternal, for ever, everlasting, world (began)
ζωῆς
zōēs
G2222
life(-time)
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
ἣν
ēn
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐκλήθης
eklēthēs
G2564
bid, call (forth), (whose, whose sur-)name…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ὡμολόγησας
ōmologēsas
G3670
con- (pro-)fess, confession is made, give…
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
καλὴν
kalēn
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ὁμολογίαν
omologian
G3671
con- (pro-)fession, professed
ἐνώπιον
enōpion
G1799
before, in the presence (sight) of, to
πολλῶν
pollōn
G4183
abundant, + altogether, common, + far…
μαρτύρων
martyrōn
G3144
martyr, record, witness
Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
اِیمان کی اَچھّی کُشتی لڑ۔ اُس ہمیشہ کی زِندگی پر قبضہ کر لے جِس کے لِئے تُو بُلایا گیا تھا اور بُہت سے گواہوں کے سامنے اچھّا اِقرار کِیا تھا۔
13
παραγγέλλω
paraggellō
G3853
(give in) charge, (give) command(-ment), declare
σοι
soi
G4771
thou
ἐνώπιον
enōpion
G1799
before, in the presence (sight) of, to
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
⸀ζῳογονοῦντος
⸀zōogonoyntos
G2225
live, preserve
τὰ
ta
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πάντα
panta
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
Χριστοῦ
christoy
G5547
Christ
Ἰησοῦ
iēsoy
G2424
Jesus
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μαρτυρήσαντος
martyrēsantos
G3140
charge, give (evidence), bear record, have…
ἐπὶ
epi
G1909
about (the times), above, after, against,…
Ποντίου
pontioy
G4194
Pontius
Πιλάτου
pilatoy
G4091
Pilate
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
καλὴν
kalēn
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ὁμολογίαν
omologian
G3671
con- (pro-)fession, professed
I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
مَیں اُس خُدا کو جو سب چِیزوں کو زِندہ کرتا ہے اور مسِیح یِسُوع کو جِس نے پُنطیُس پِیلاطُسؔ کے سامنے اچھّا اِقرار کِیا تھا گواہ کر کے تُجھے تاکِید کرتا ہُوں۔
14
τηρῆσαί
tērēsai
G5083
hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch
σε
se
G4771
thou
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐντολὴν
entolēn
G1785
commandment, precept
ἄσπιλον
aspilon
G784
without spot, unspotted
ἀνεπίλημπτον
anepilēmpton
—
μέχρι
mechri
—
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐπιφανείας
epiphaneias
G2015
appearing, brightness
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κυρίου
kyrioy
G2962
God, Lord, master, Sir
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
Ἰησοῦ
iēsoy
G2424
Jesus
Χριστοῦ
christoy
G5547
Christ
That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
کہ ہمارے خُداوند یِسُوع مسِیح کے اُس ظہُور تک حُکم کو بے داغ اور بے اِلزام رکھ۔
15
ἣν
ēn
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
καιροῖς
kairois
G2540
X always, opportunity, (convenient, due)…
ἰδίοις
idiois
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
δείξει
deixei
—
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μακάριος
makarios
G3107
blessed, happy(X -ier)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
μόνος
monos
G3441
alone, only, by themselves
δυνάστης
dynastēs
G1413
of great authority, mighty, potentate
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
βασιλεὺς
basileys
G935
king
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
βασιλευόντων
basileyontōn
G936
king, reign
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
κύριος
kyrios
G2962
God, Lord, master, Sir
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κυριευόντων
kyrieyontōn
G2961
have dominion over, lord, be lord of,…
Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
جِسے وہ مُناسِب وقت پر نُمایاں کرے گا جو مُبارک اور واحِد حاکِم۔ بادشاہوں کا بادشاہ اور خُداوندوں کا خُداوند ہے۔
16
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μόνος
monos
G3441
alone, only, by themselves
ἔχων
echōn
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
ἀθανασίαν
athanasian
G110
immortality
φῶς
phōs
G5457
fire, light
οἰκῶν
oikōn
G3611
dwell
ἀπρόσιτον
aprositon
G676
which no man can approach
ὃν
on
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
εἶδεν
eiden
G3708
behold, perceive, see, take heed
οὐδεὶς
oydeis
G3762
any (man), aught, man, neither any (thing),…
ἀνθρώπων
anthrōpōn
G444
certain, man
οὐδὲ
oyde
G3761
neither (indeed), never, no (more, nor, not),…
ἰδεῖν
idein
G3708
behold, perceive, see, take heed
δύναται
dynatai
G1410
be able, can (do, + -not), could, may, might,…
ᾧ
ō
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
τιμὴ
timē
G5092
honour, precious, price, some
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
κράτος
kratos
G2904
dominion, might(-ily), power, strength
αἰώνιον
aiōnion
G166
eternal, for ever, everlasting, world (began)
ἀμήν
amēn
G281
amen, verily
Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
بقا صِرف اُسی کو ہے اور وہ اُس نُور میں رہتا ہے جِس تک کِسی کی رسائی نہیں ہو سکتی نہ اُسے کِسی اِنسان نے دیکھا اور نہ دیکھ سکتا ہے۔ اُس کی عِزّت اور سلطنت ابد تک رہے۔ آمِین۔
17
Τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πλουσίοις
ploysiois
G4145
rich
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
τῷ
tō
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
νῦν
nyn
G3568
henceforth, + hereafter, of late, soon,…
αἰῶνι
aiōni
G165
age, course, eternal, (for) ever(-more),…
παράγγελλε
paraggelle
G3853
(give in) charge, (give) command(-ment), declare
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ὑψηλοφρονεῖν
ypsēlophronein
G5309
be highminded
μηδὲ
mēde
G3366
neither, nor (yet), (no) not (once, so much as)
ἠλπικέναι
ēlpikenai
G1679
(have, thing) hope(-d) (for), trust
ἐπὶ
epi
G1909
about (the times), above, after, against,…
πλούτου
ploytoy
G4149
riches
ἀδηλότητι
adēlotēti
G83
X uncertain
ἀλλ’
all’
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
⸀ἐπὶ
⸀epi
G1909
about (the times), above, after, against,…
⸀θεῷ
⸀theō
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
τῷ
tō
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
παρέχοντι
parechonti
G3930
bring, do, give, keep, minister, offer, shew,…
ἡμῖν
ēmin
G1473
I, me
πάντα
panta
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
πλουσίως
ploysiōs
G4146
abundantly, richly
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
ἀπόλαυσιν
apolaysin
G619
enjoy(-ment)
Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;
اِس مَوجُودہ جہان کے دَولت مَندوں کو حُکم دے کہ مغرُور نہ ہوں اور ناپائیدار دَولت پر نہیں بلکہ خُدا پر اُمّید رکھّیں جو ہمیں لُطف اُٹھانے کے لِئے سب چِیزیں اِفراط سے دیتا ہے۔
18
ἀγαθοεργεῖν
agathoergein
G14
do good
πλουτεῖν
ploytein
G4147
be increased with goods, (be made, wax) rich
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
ἔργοις
ergois
G2041
deed, doing, labour, work
καλοῖς
kalois
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
εὐμεταδότους
eymetadotoys
G2130
ready to distribute
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
κοινωνικούς
koinōnikoys
G2843
willing to communicate
That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;
اور نیکی کریں اور اچھّے کاموں میں دَولت مند بنیں اور سخاوت پر تیّار اور اِمداد پر مُستعِد ہوں۔
19
ἀποθησαυρίζοντας
apothēsayrizontas
G597
lay up in store
ἑαυτοῖς
eaytois
G1438
alone, her (own, -self), (he) himself, his…
θεμέλιον
themelion
G2310
foundation
καλὸν
kalon
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
τὸ
to
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μέλλον
mellon
G3195
about, after that, be (almost), (that which…
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
ἐπιλάβωνται
epilabōntai
G1949
catch, lay hold (up-)on, take (by, hold of, on)
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
⸀ὄντως
⸀ontōs
G3689
certainly, clean, indeed, of a truth, verily
ζωῆς
zōēs
G2222
life(-time)
Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
اور آیندہ کے لِئے اپنے واسطے ایک اچھّی بُنیاد قائِم کر رکھّیں تاکہ حقِیقی زِندگی پر قبضہ کریں۔
20
Ὦ
ō
G5599
O
Τιμόθεε
timothee
G5095
Timotheus, Timothy
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
παραθήκην
parathēkēn
G3866
committed unto
φύλαξον
phylaxon
G5442
beward, keep (self), observe, save
ἐκτρεπόμενος
ektrepomenos
—
τὰς
tas
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
βεβήλους
bebēloys
G952
profane (person)
κενοφωνίας
kenophōnias
G2757
vain
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀντιθέσεις
antitheseis
G477
opposition
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ψευδωνύμου
pseydōnymoy
G5581
falsely so called
γνώσεως
gnōseōs
G1108
knowledge, science
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
اَے تِیمُتِھیُس اِس امانت کو حِفاظت سے رکھ اور جِس عِلم کو عِلم کہنا ہی غلط ہے اُس کی بے ہُودہ بکواس اور مُخالِفت پر توجُّہ نہ کر۔
21
ἥν
ēn
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
τινες
tines
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ἐπαγγελλόμενοι
epaggellomenoi
—
περὶ
peri
G4012
(there-)about, above, against, at, on behalf…
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πίστιν
pistin
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἠστόχησαν
ēstochēsan
G795
err, swerve
Ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
χάρις
charis
G5485
acceptable, benefit, favour, gift, grace(-…
⸂μεθ’
⸂meth’
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
ὑμῶν⸃
ymōn⸃
G4771
thou
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. The first to Timothy was written from Laodicea, which is the chiefest city of Phrygia Pacatiana.
بعض اُس کا اِقرار کر کے اِیمان سے بَرگشتہ ہو گئے ہیں۔