info@cpa-pk.org CPA Church, Azam Town, Karachi
18
Interlinear - Greek

James

James

Interlinear - Greek + Strong's
5 Chapters
Chapter 1
1
Ἰάκωβος iakōbos G2385 James θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ δοῦλος doylos G1401 bond(-man), servant ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δώδεκα dōdeka G1427 twelve φυλαῖς phylais G5443 kindred, tribe ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc διασπορᾷ diaspora G1290 (which are) scattered (abroad) χαίρειν chairein G5463 farewell, be glad, God speed, greeting, hall,…
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
خُدا کے اور خُداوند یِسُوعؔ مسِیح کے بندہ یعقُوبؔ کی طرف سے
2
Πᾶσαν pasan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… χαρὰν charan G5479 gladness, X greatly, (X be exceeding)… ἡγήσασθε ēgēsasthe G2233 account, (be) chief, count, esteem, governor,… ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… πειρασμοῖς peirasmois G3986 temptation, X try περιπέσητε peripesēte G4045 fall among (into) ποικίλοις poikilois G4164 divers, manifold
My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
اَے میرے بھائِیو! جب تُم طرح طرح کی آزمایشوں میں پڑو۔
3
γινώσκοντες ginōskontes G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δοκίμιον dokimion G1383 trial, trying ὑμῶν ymōn G4771 thou τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστεως pisteōs G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity κατεργάζεται katergazetai G2716 cause, to (deed), perform, work (out) ὑπομονήν ypomonēn G5281 enduring, patience, patient continuance (waiting)
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
تو اِس کو یہ جان کر کمال خُوشی کی بات سمجھنا کہ تُمہارے اِیمان کی آزمایش صبر پَیدا کرتی ہے۔
4
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑπομονὴ ypomonē G5281 enduring, patience, patient continuance (waiting) ἔργον ergon G2041 deed, doing, labour, work τέλειον teleion G5046 of full age, man, perfect ἐχέτω echetō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ἦτε ēte G1510 am, have been, X it is I, was τέλειοι teleioi G5046 of full age, man, perfect καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὁλόκληροι oloklēroi G3648 entire, whole ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… μηδενὶ mēdeni G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… λειπόμενοι leipomenoi G3007 be destitute (wanting), lack
But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
اور صبر کو اپنا پُورا کام کرنے دو تاکہ تُم پُورے اور کامِل ہو جاؤ اور تُم میں کِسی بات کی کمی نہ رہے۔
5
Εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ὑμῶν ymōn G4771 thou λείπεται leipetai G3007 be destitute (wanting), lack σοφίας sophias G4678 wisdom αἰτείτω aiteitō G154 ask, beg, call for, crave, desire, require παρὰ para G3844 above, against, among, at, before, by,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc διδόντος didontos G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἁπλῶς aplōs G574 liberally καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀μὴ ⸀mē G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὀνειδίζοντος oneidizontos G3679 cast in teeth, (suffer) reproach, revile, upbraid καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δοθήσεται dothēsetai G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
لیکن اگر تُم میں سے کِسی میں حِکمت کی کمی ہو تو خُدا سے مانگے جو بغَیر ملامت کِئے سب کو فیّاضی کے ساتھ دیتا ہے۔ اُس کو دی جائے گی۔
6
αἰτείτω aiteitō G154 ask, beg, call for, crave, desire, require δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πίστει pistei G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity μηδὲν mēden G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… διακρινόμενος diakrinomenos G1252 contend, make (to) differ(-ence), discern,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… διακρινόμενος diakrinomenos G1252 contend, make (to) differ(-ence), discern,… ἔοικεν eoiken κλύδωνι klydōni G2830 raging, wave θαλάσσης thalassēs G2281 sea ἀνεμιζομένῳ anemizomenō καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ῥιπιζομένῳ yipizomenō
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
مگر اِیمان سے مانگے اور کُچھ شک نہ کرے کیونکہ شک کرنے والا سمُندر کی لہر کی مانِند ہوتا ہے جو ہوا سے بہتی اور اُچھلتی ہے۔
7
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… οἰέσθω oiesthō o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄνθρωπος anthrōpos G444 certain, man ἐκεῖνος ekeinos G1565 he, it, the other (same), selfsame, that… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… λήμψεταί lēmpsetai G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… τι ti G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… παρὰ para G3844 above, against, among, at, before, by,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
اَیسا آدمی یہ نہ سمجھے کہ مُجھے خُداوند سے کُچھ مِلے گا۔
8
ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir δίψυχος dipsychos G1374 double minded ἀκατάστατος akatastatos G182 unstable ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πάσαις pasais G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὁδοῖς odois G3598 journey, (high-)way αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
A double minded man is unstable in all his ways.
وہ شخص دو دِلا ہے اور اپنی سب باتوں میں بے قِیام۔
9
Καυχάσθω kaychasthō G2744 (make) boast, glory, joy, rejoice δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφὸς adelphos G80 brother o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ταπεινὸς tapeinos G5011 base, cast down, humble, of low degree… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὕψει ypsei G5311 be exalted, height, (on) high αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
ادنےٰ بھائی اپنے اعلیٰ مرتبہ پر فخر کرے۔
10
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πλούσιος ploysios G4145 rich ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ταπεινώσει tapeinōsei G5014 humiliation, be made low, low estate, vile αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ἄνθος anthos G438 flower χόρτου chortoy G5528 blade, grass, hay παρελεύσεται pareleysetai G3928 come (forth), go, pass (away, by, over),…
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
اور دَولت مند اپنی ادنیٰ حالت پر اِس لِئے کہ گھاس کے پُھول کی طرح جاتا رہے گا۔
11
ἀνέτειλεν aneteilen G393 (a-, make to) rise, at the rising of, spring… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἥλιος ēlios G2246 + east, sun σὺν syn G4862 beside, with τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καύσωνι kaysōni G2742 (burning) heat καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐξήρανεν exēranen G3583 dry up, pine away, be ripe, wither (away) τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χόρτον chorton G5528 blade, grass, hay καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄνθος anthos G438 flower αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐξέπεσεν exepesen G1601 be cast, fail, fall (away, off), take none effect καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐπρέπεια eyprepeia G2143 grace τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc προσώπου prosōpoy G4383 (outward) appearance, X before, countenance,… αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἀπώλετο apōleto G622 destroy, die, lose, mar, perish οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλούσιος ploysios G4145 rich ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πορείαις poreiais G4197 journey(-ing), ways αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… μαρανθήσεται maranthēsetai
For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
کیونکہ سُورج نِکلتے ہی سخت دُھوپ پڑتی اور گھاس کو سُکھا دیتی ہے اور اُس کا پُھول گِر جاتا ہے اور اُس کی خُوب صُورتی جاتی رہتی ہے۔ اِسی طرح دَولت مند بھی اپنی راہ پر چلتے چلتے خاک میں مِل جائے گا۔
12
Μακάριος makarios G3107 blessed, happy(X -ier) ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ὑπομένει ypomenei G5278 abide, endure, (take) patient(-ly), suffer,… πειρασμόν peirasmon G3986 temptation, X try ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… δόκιμος dokimos G1384 approved, tried γενόμενος genomenos G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… λήμψεται lēmpsetai G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc στέφανον stephanon G4735 crown τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ζωῆς zōēs G2222 life(-time) ὃν on G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ⸀ἐπηγγείλατο ⸀epēggeilato τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγαπῶσιν agapōsin G25 (be-)love(-ed) αὐτόν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
مُبارک وہ شخص ہے جو آزمایش کی برداشت کرتا ہے کیونکہ جب مقبُول ٹھہرا تو زِندگی کا وہ تاج حاصِل کرے گا جِس کا خُداوند نے اپنے مُحبّت کرنے والوں سے وعدہ کِیا ہے۔
13
μηδεὶς mēdeis G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… πειραζόμενος peirazomenos G3985 assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try λεγέτω legetō G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… Ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) πειράζομαι peirazomai G3985 assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἀπείραστός apeirastos G551 not to be tempted ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was κακῶν kakōn G2556 bad, evil, harm, ill, noisome, wicked πειράζει peirazei G3985 assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… αὐτὸς aytos G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… οὐδένα oydena G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),…
Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
جب کوئی آزمایا جائے تو یہ نہ کہے کہ میری آزمایش خُدا کی طرف سے ہوتی ہے کیونکہ نہ تو خُدا بدی سے آزمایا جا سکتا ہے اور نہ وہ کِسی کو آزماتا ہے۔
14
ἕκαστος ekastos G1538 any, both, each (one), every (man, one,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πειράζεται peirazetai G3985 assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰδίας idias G2398 X his acquaintance, when they were alone,… ἐπιθυμίας epithymias G1939 concupiscence, desire, lust (after) ἐξελκόμενος exelkomenos G1828 draw away καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δελεαζόμενος deleazomenos G1185 allure, beguile, entice
But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
ہاں۔ ہر شخص اپنی ہی خواہِشوں میں کھنچ کر اور پھنس کر آزمایا جاتا ہے۔
15
εἶτα eita G1534 after that(-ward), furthermore, then ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπιθυμία epithymia G1939 concupiscence, desire, lust (after) συλλαβοῦσα syllaboysa G4815 catch, conceive, help, take τίκτει tiktei G5088 bear, be born, bring forth, be delivered, be… ἁμαρτίαν amartian G266 offence, sin(-ful) ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἁμαρτία amartia G266 offence, sin(-ful) ἀποτελεσθεῖσα apotelestheisa G658 finish ἀποκύει apokyei G616 beget, produce θάνατον thanaton G2288 X deadly, (be…) death
Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
پِھر خواہش حامِلہ ہو کر گُناہ کو جنتی ہے اور گُناہ جب بڑھ چُکا تو مَوت پَیدا کرتا ہے۔
16
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πλανᾶσθε planasthe G4105 go astray, deceive, err, seduce, wander, be… ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me ἀγαπητοί agapētoi G27 (dearly, well) beloved, dear
Do not err, my beloved brethren.
اَے میرے پِیارے بھائِیو! فرِیب نہ کھانا۔
17
Πᾶσα pasa G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… δόσις dosis G1394 gift, giving ἀγαθὴ agathē G18 benefit, good(-s, things), well καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πᾶν pan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… δώρημα dōrēma G1434 gift τέλειον teleion G5046 of full age, man, perfect ἄνωθέν anōthen G509 from above, again, from the beginning (very… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was καταβαῖνον katabainon G2597 come (get, go, step) down, fall (down) ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πατρὸς patros G3962 father, parent τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φώτων phōtōn G5457 fire, light παρ’ par’ G3844 above, against, among, at, before, by,… ō G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔνι eni G1762 be, (there) is παραλλαγὴ parallagē G3883 variableness ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… τροπῆς tropēs G5157 turning ἀποσκίασμα aposkiasma G644 shadow
Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
ہر اچّھی بخشِش اور ہر کامِل اِنعام اُوپر سے ہے اور نُوروں کے باپ کی طرف سے مِلتا ہے جِس میں نہ کوئی تبدِیلی ہو سکتی ہے اور نہ گردِش کے سبب سے اُس پر سایہ پڑتا ہے۔
18
βουληθεὶς boylētheis G1014 be disposed, minded, intend, list, (be, of… ἀπεκύησεν apekyēsen G616 beget, produce ἡμᾶς ēmas G1473 I, me λόγῳ logō G3056 account, cause, communication, X concerning,… ἀληθείας alētheias G225 true, X truly, truth, verity εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was ἡμᾶς ēmas G1473 I, me ἀπαρχήν aparchēn G536 first-fruits τινα tina G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… κτισμάτων ktismatōn G2938 creature
Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
اُس نے اپنی مرضی سے ہمیں کلامِ حق کے وسِیلہ سے پَیدا کِیا تاکہ اُس کی مخلُوقات میں سے ہم ایک طرح کے پہلے پَھل ہوں۔
19
⸀Ἴστε ⸀iste ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me ἀγαπητοί agapētoi G27 (dearly, well) beloved, dear ἔστω estō G1510 am, have been, X it is I, was ⸀δὲ ⸀de G1161 also, and, but, moreover, now (often… πᾶς pas G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἄνθρωπος anthrōpos G444 certain, man ταχὺς tachys G5036 swift εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀκοῦσαι akoysai G191 give (in the) audience (of), come (to the… βραδὺς bradys G1021 slow εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαλῆσαι lalēsai G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter βραδὺς bradys G1021 slow εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… ὀργήν orgēn G3709 anger, indignation, vengeance, wrath
Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
اَے میرے پِیارے بھائِیو! یہ بات تُم جانتے ہو۔ پس ہر آدمی سُننے میں تیز اور بولنے میں دِھیرا اور قہر میں دِھیما ہو۔
20
ὀργὴ orgē G3709 anger, indignation, vengeance, wrath γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἀνδρὸς andros G435 fellow, husband, man, sir δικαιοσύνην dikaiosynēn G1343 righteousness θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ⸂οὐκ ⸂oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐργάζεται⸃ ergazetai⸃ G2038 commit, do, labor for, minister about, trade…
For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
کیونکہ اِنسان کا قہر خُدا کی راست بازی کا کام نہیں کرتا۔
21
διὸ dio G1352 for which cause, therefore, wherefore ἀποθέμενοι apothemenoi G659 cast off, lay apart (aside, down), put away (off) πᾶσαν pasan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ῥυπαρίαν yyparian G4507 turpitude καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… περισσείαν perisseian G4050 abundance(-ant, (-ly)), superfluity κακίας kakias G2549 evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πραΰτητι praytēti G4240 meekness δέξασθε dexasthe G1209 accept, receive, take τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔμφυτον emphyton G1721 engrafted λόγον logon G3056 account, cause, communication, X concerning,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δυνάμενον dynamenon G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… σῶσαι sōsai G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ψυχὰς psychas G5590 heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you ὑμῶν ymōn G4771 thou
Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
اِس لِئے ساری نجاست اور بدی کے فُضلہ کو دُور کر کے اُس کلام کو حلِیمی سے قبُول کر لو جو دِل میں بویا گیا اور تُمہاری رُوحوں کو نجات دے سکتا ہے۔
22
Γίνεσθε ginesthe G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ποιηταὶ poiētai G4163 doer, poet λόγου logoy G3056 account, cause, communication, X concerning,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ⸂ἀκροαταὶ ⸂akroatai G202 hearer μόνον⸃ monon⸃ G3441 alone, only, by themselves παραλογιζόμενοι paralogizomenoi G3884 beguile, deceive ἑαυτούς eaytoys G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his…
But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
لیکن کلام پر عمل کرنے والے بنو نہ محض سُننے والے جو اپنے آپ کو دھوکا دیتے ہیں۔
23
ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἀκροατὴς akroatēs G202 hearer λόγου logoy G3056 account, cause, communication, X concerning,… ἐστὶν estin G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ποιητής poiētēs G4163 doer, poet οὗτος oytos G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἔοικεν eoiken ἀνδρὶ andri G435 fellow, husband, man, sir κατανοοῦντι katanooynti G2657 behold, consider, discover, perceive τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πρόσωπον prosōpon G4383 (outward) appearance, X before, countenance,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γενέσεως geneseōs G1078 generation, nature(-ral) αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἐσόπτρῳ esoptrō G2072 glass
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
کیونکہ جو کوئی کلام کا سُننے والا ہو اور اُس پر عمل کرنے والا نہ ہو وہ اُس شخص کی مانِند ہے جو اپنی قُدرتی صُورت آئینہ میں دیکھتا ہے۔
24
κατενόησεν katenoēsen G2657 behold, consider, discover, perceive γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἑαυτὸν eayton G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀπελήλυθεν apelēlythen G565 come, depart, go (aside, away, back, out, …… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… εὐθέως eytheōs G2112 anon, as soon as, forthwith, immediately,… ἐπελάθετο epelatheto G1950 (be) forget(-ful of) ὁποῖος opoios G3697 what manner (sort) of, such as whatsoever ἦν ēn G1510 am, have been, X it is I, was
For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
اِس لِئے کہ وہ اپنے آپ کو دیکھ کر چلا جاتا اور فوراً بُھول جاتا ہے کہ مَیں کَیسا تھا۔
25
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… παρακύψας parakypsas G3879 look (into), stoop down εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… νόμον nomon G3551 law τέλειον teleion G5046 of full age, man, perfect τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐλευθερίας eleytherias G1657 liberty καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… παραμείνας parameinas G3887 abide, continue ⸀οὐκ ⸀oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἀκροατὴς akroatēs G202 hearer ἐπιλησμονῆς epilēsmonēs G1953 X forgetful γενόμενος genomenos G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ποιητὴς poiētēs G4163 doer, poet ἔργου ergoy G2041 deed, doing, labour, work οὗτος oytos G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… μακάριος makarios G3107 blessed, happy(X -ier) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποιήσει poiēsei G4162 deed αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἔσται estai G1510 am, have been, X it is I, was
But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
لیکن جو شخص آزادی کی کامِل شرِیعت پر غَور سے نظر کرتا رہتا ہے وہ اپنے کام میں اِس لِئے برکت پائے گا کہ سُن کر بُھولتا نہیں بلکہ عمل کرتا ہے۔
26
Εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… δοκεῖ dokei G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… θρησκὸς thrēskos G2357 religious ⸀εἶναι ⸀einai G1510 am, have been, X it is I, was μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… χαλιναγωγῶν chalinagōgōn G5468 bridle γλῶσσαν glōssan G1100 tongue ⸀αὐτοῦ ⸀aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἀπατῶν apatōn G538 deceive καρδίαν kardian G2588 (+ broken-)heart(-ed) ⸀αὐτοῦ ⸀aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… τούτου toytoy G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… μάταιος mataios G3152 vain, vanity ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θρησκεία thrēskeia G2356 religion, worshipping
If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain.
اگر کوئی اپنے آپ کو دِین دار سمجھے اور اپنی زُبان کو لگام نہ دے بلکہ اپنے دِل کو دھوکا دے تو اُس کی دِین داری باطِل ہے۔
27
θρησκεία thrēskeia G2356 religion, worshipping καθαρὰ kathara G2513 clean, clear, pure καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀμίαντος amiantos G283 undefiled παρὰ para G3844 above, against, among, at, before, by,… ⸀τῷ ⸀tō G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πατρὶ patri G3962 father, parent αὕτη aytē G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἐστίν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἐπισκέπτεσθαι episkeptesthai G1980 look out, visit ὀρφανοὺς orphanoys G3737 comfortless, fatherless καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… χήρας chēras G5503 widow ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θλίψει thlipsei G2347 afflicted(-tion), anguish, burdened,… αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἄσπιλον aspilon G784 without spot, unspotted ἑαυτὸν eayton G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… τηρεῖν tērein G5083 hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world
Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
ہمارے خُدا اور باپ کے نزدِیک خالِص اور بے عَیب دِین داری یہ ہے کہ یتِیموں اور بیواؤں کی مُصِیبت کے وقت اُن کی خبر لیں اور اپنے آپ کو دُنیا سے بے داغ رکھّیں۔
Chapter 2
1
Ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… προσωπολημψίαις prosōpolēmpsiais ἔχετε echete G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστιν pistin G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἡμῶν ēmōn G1473 I, me Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δόξης doxēs G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship
My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
اَے میرے بھائِیو! ہمارے خُداوند ذُوالجلال یِسُوعؔ مسِیح کا اِیمان تُم میں طرف داری کے ساتھ نہ ہو۔
2
ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… εἰσέλθῃ eiselthē G1525 X arise, come (in, into), enter in(-to), go… ⸀εἰς ⸀eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… συναγωγὴν synagōgēn G4864 assembly, congregation, synagogue ὑμῶν ymōn G4771 thou ἀνὴρ anēr G435 fellow, husband, man, sir χρυσοδακτύλιος chrysodaktylios G5554 with a gold ring ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἐσθῆτι esthēti G2066 apparel, clothing, raiment, robe λαμπρᾷ lampra G2986 bright, clear, gay, goodly, gorgeous, white εἰσέλθῃ eiselthē G1525 X arise, come (in, into), enter in(-to), go… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πτωχὸς ptōchos G4434 beggar(-ly), poor ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ῥυπαρᾷ yypara G4508 vile ἐσθῆτι esthēti G2066 apparel, clothing, raiment, robe
For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
کیونکہ اگر ایک شخص تو سونے کی انگُوٹھی اور عُمدہ پوشاک پہنے ہُوئے تُمہاری جماعت میں آئے اور ایک غرِیب آدمی مَیلے کُچَیلے کپڑے پہنے ہُوئے آئے۔
3
⸂ἐπιβλέψητε ⸂epiblepsēte G1914 look upon, regard, have respect to δὲ⸃ de⸃ G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φοροῦντα phoroynta G5409 bear, wear τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐσθῆτα esthēta G2066 apparel, clothing, raiment, robe τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λαμπρὰν lampran G2986 bright, clear, gay, goodly, gorgeous, white καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀εἴπητε ⸀eipēte G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Σὺ sy G4771 thou κάθου kathoy G2521 dwell, sit (by, down) ὧδε ōde G5602 here, hither, (in) this place, there καλῶς kalōs G2573 (in a) good (place), honestly, + recover,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πτωχῷ ptōchō G4434 beggar(-ly), poor εἴπητε eipēte G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Σὺ sy G4771 thou στῆθι stēthi G2476 abide, appoint, bring, continue, covenant,… ⸂ἢ ⸂ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… κάθου kathoy G2521 dwell, sit (by, down) ἐκεῖ⸃ ekei⸃ G1563 there, thither(-ward), (to) yonder (place) ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑποπόδιόν ypopodion G5286 footstool μου moy G1473 I, me
And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
اور تُم اُس عُمدہ پوشاک والے کا لِحاظ کر کے کہو کہ تُو یہاں اچّھی جگہ بَیٹھ اور اُس غرِیب شخص سے کہو کہ تُو وہاں کھڑا رہ یا میرے پاؤں کی چَوکی کے پاس بَیٹھ۔
4
⸀οὐ ⸀oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… διεκρίθητε diekrithēte G1252 contend, make (to) differ(-ence), discern,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἑαυτοῖς eaytois G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐγένεσθε egenesthe G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… κριταὶ kritai G2923 judge διαλογισμῶν dialogismōn G1261 dispute, doubtful(-ing), imagination,… πονηρῶν ponērōn G4190 bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious,…
Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
تو کیا تُم نے آپس میں طرف داری نہ کی اور بدنِیّت مُنصِف نہ بنے؟
5
ἀκούσατε akoysate G191 give (in the) audience (of), come (to the… ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me ἀγαπητοί agapētoi G27 (dearly, well) beloved, dear οὐχ oych G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἐξελέξατο exelexato G1586 make choice, choose (out), chosen τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πτωχοὺς ptōchoys G4434 beggar(-ly), poor ⸂τῷ ⸂tō G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμῳ⸃ kosmō⸃ G2889 adorning, world πλουσίους ploysioys G4145 rich ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πίστει pistei G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κληρονόμους klēronomoys G2818 heir τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βασιλείας basileias G932 kingdom, + reign ἧς ēs G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐπηγγείλατο epēggeilato τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγαπῶσιν agapōsin G25 (be-)love(-ed) αὐτόν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
اَے میرے پِیارے بھائِیو! سُنو۔ کیا خُدا نے اِس جہان کے غرِیبوں کو اِیمان میں دَولت مند اور اُس بادشاہی کے وارِث ہونے کے لِئے برگُزِیدہ نہیں کِیا جِس کا اُس نے اپنے مُحبّت کرنے والوں سے وعدہ کِیا ہے؟
6
ὑμεῖς ymeis G4771 thou δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἠτιμάσατε ētimasate G818 despise, dishonour, suffer shame, entreat… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πτωχόν ptōchon G4434 beggar(-ly), poor οὐχ oych G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλούσιοι ploysioi G4145 rich καταδυναστεύουσιν katadynasteyoysin G2616 oppress ὑμῶν ymōn G4771 thou καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… αὐτοὶ aytoi G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἕλκουσιν elkoysin ὑμᾶς ymas G4771 thou εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… κριτήρια kritēria G2922 to judge, judgment (seat)
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
لیکن تُم نے غرِیب آدمی کی بے عِزّتی کی۔ کیا دَولت مند تُم پر ظُلم نہیں کرتے اور وُہی تُمہیں عدالتوں میں گھسِیٹ کر نہیں لے جاتے؟
7
οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… αὐτοὶ aytoi G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… βλασφημοῦσιν blasphēmoysin G987 (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καλὸν kalon G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ὄνομα onoma G3686 called, (+ sur-)name(-d) τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπικληθὲν epiklēthen ἐφ’ eph’ G1909 about (the times), above, after, against,… ὑμᾶς ymas G4771 thou
Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
کیا وہ اُس بزُرگ نام پر کُفر نہیں بَکتے جِس سے تُم نامزد ہو؟
8
Εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether μέντοι mentoi G3305 also, but, howbeit, nevertheless, yet νόμον nomon G3551 law τελεῖτε teleite G5055 accomplish, make an end, expire, fill up,… βασιλικὸν basilikon G937 king's, nobleman, royal κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γραφήν graphēn G1124 scripture Ἀγαπήσεις agapēseis G25 (be-)love(-ed) τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλησίον plēsion G4139 near, neighbour σου soy G4771 thou ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… σεαυτόν seayton G4572 thee, thine own self, (thou) thy(-self) καλῶς kalōs G2573 (in a) good (place), honestly, + recover,… ποιεῖτε poieite G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
تَو بھی اگر تُم اِس نوِشتہ کے مُطابِق کہ اپنے پڑوسی سے اپنی مانِند مُحبّت رکھ اُس بادشاہی شرِیعت کو پُورا کرتے ہو تو اچّھا کرتے ہو۔
9
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… προσωπολημπτεῖτε prosōpolēmpteite ἁμαρτίαν amartian G266 offence, sin(-ful) ἐργάζεσθε ergazesthe G2038 commit, do, labor for, minister about, trade… ἐλεγχόμενοι elegchomenoi G1651 convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νόμου nomoy G3551 law ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… παραβάται parabatai G3848 breaker, transgress(-or)
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
لیکن اگر تُم طرف داری کرتے ہو تو گُناہ کرتے ہو اور شرِیعت تُم کو قصُوروار ٹھہراتی ہے۔
10
ὅστις ostis G3748 X and (they), (such) as, (they) that, in that… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ὅλον olon G3650 all, altogether, every whit, + throughout, whole τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νόμον nomon G3551 law ⸂τηρήσῃ ⸂tērēsē G5083 hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch πταίσῃ⸃ ptaisē⸃ G4417 fall, offend, stumble δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἑνί eni G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… γέγονεν gegonen G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἔνοχος enochos G1777 in danger of, guilty of, subject to
For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
کیونکہ جِس نے ساری شرِیعت پر عمل کِیا اور ایک ہی بات میں خطا کی وہ سب باتوں میں قصُوروار ٹھہرا۔
11
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… εἰπών eipōn G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ⸀μοιχεύσῃς ⸀moicheysēs G3431 commit adultery εἶπεν eipen G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… καί kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ⸀φονεύσῃς ⸀phoneysēs G5407 kill, do murder, slay εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ⸂μοιχεύεις ⸂moicheyeis G3431 commit adultery φονεύεις⸃ phoneyeis⸃ G5407 kill, do murder, slay δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… γέγονας gegonas G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… παραβάτης parabatēs G3848 breaker, transgress(-or) νόμου nomoy G3551 law
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
اِس لِئے کہ جِس نے یہ فرمایا کہ زِنا نہ کر اُسی نے یہ بھی فرمایا کہ خُون نہ کر۔ پس اگر تُو نے زِنا تو نہ کِیا مگر خُون کِیا تَو بھی تُو شرِیعت کا عدُول کرنے والا ٹھہرا۔
12
οὕτως oytōs λαλεῖτε laleite G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὕτως oytōs ποιεῖτε poieite G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… νόμου nomoy G3551 law ἐλευθερίας eleytherias G1657 liberty μέλλοντες mellontes G3195 about, after that, be (almost), (that which… κρίνεσθαι krinesthai G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,…
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
تُم اُن لوگوں کی طرح کلام بھی کرو اور کام بھی کرو جِن کا آزادی کی شرِیعت کے مُوافِق اِنصاف ہو گا۔
13
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… κρίσις krisis G2920 accusation, condemnation, damnation, judgment ἀνέλεος aneleos τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ποιήσαντι poiēsanti G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ἔλεος eleos G1656 (+ tender) mercy κατακαυχᾶται katakaychatai G2620 boast (against), glory, rejoice against ⸀ἔλεος ⸀eleos G1656 (+ tender) mercy κρίσεως kriseōs G2920 accusation, condemnation, damnation, judgment
For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
کیونکہ جِس نے رَحم نہیں کِیا اُس کا اِنصاف بغَیر رَحم کے ہو گا۔ رَحم اِنصاف پر غالِب آتا ہے۔
14
⸀Τί ⸀ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… ὄφελος ophelos G3786 advantageth, profit ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… πίστιν pistin G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity λέγῃ legē G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἔχειν echein G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἔργα erga G2041 deed, doing, labour, work δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἔχῃ echē G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… δύναται dynatai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity σῶσαι sōsai G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… αὐτόν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
اَے میرے بھائِیو! اگر کوئی کہے کہ مَیں اِیمان دار ہُوں مگر عمل نہ کرتا ہو تو کیا فائِدہ؟ کیا اَیسا اِیمان اُسے نجات دے سکتا ہے؟
15
⸀ἐὰν ⸀ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… ἀδελφὸς adelphos G80 brother ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἀδελφὴ adelphē G79 sister γυμνοὶ gymnoi G1131 naked ὑπάρχωσιν yparchōsin G5225 after, behave, live καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀λειπόμενοι ⸀leipomenoi G3007 be destitute (wanting), lack τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐφημέρου ephēmeroy G2184 daily τροφῆς trophēs G5160 food, meat
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
اگر کوئی بھائی یا بہن ننگی ہو اور اُن کو روزانہ روٹی کی کمی ہو۔
16
εἴπῃ eipē G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… αὐτοῖς aytois G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… ὑμῶν ymōn G4771 thou Ὑπάγετε ypagete G5217 depart, get hence, go (a-)way ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… εἰρήνῃ eirēnē G1515 one, peace, quietness, rest, + set at one again θερμαίνεσθε thermainesthe καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… χορτάζεσθε chortazesthe G5526 feed, fill, satisfy μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… δῶτε dōte G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… αὐτοῖς aytois G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπιτήδεια epitēdeia G2006 things which are needful τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σώματος sōmatos G4983 bodily, body, slave ⸀τί ⸀ti G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… ὄφελος ophelos G3786 advantageth, profit
And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
اور تُم میں سے کوئی اُن سے کہے کہ سلامتی کے ساتھ جاؤ۔ گرم اور سیر رہو مگر جو چِیزیں تن کے لِئے درکار ہیں وہ اُنہیں نہ دے تو کیا فائِدہ؟
17
οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ⸂ἔχῃ ⸂echē G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ἔργα⸃ erga⸃ G2041 deed, doing, labour, work νεκρά nekra G3498 dead ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was καθ’ kath’ G2596 about, according as (to), after, against,… ἑαυτήν eaytēn G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his…
Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
اِسی طرح اِیمان بھی اگر اُس کے ساتھ اَعمال نہ ہوں تو اپنی ذات سے مُردہ ہے۔
18
Ἀλλ’ all’ G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἐρεῖ erei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… Σὺ sy G4771 thou πίστιν pistin G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ἔχεις echeis G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… κἀγὼ kagō G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like… ἔργα erga G2041 deed, doing, labour, work ἔχω echō G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… δεῖξόν deixon μοι moi G1473 I, me τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστιν pistin G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity σου soy G4771 thou ⸀χωρὶς ⸀chōris G5565 beside, by itself, without τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἔργων ⸀ergōn G2041 deed, doing, labour, work κἀγώ kagō G2504 (and, even, even so, so) I (also, in like… ⸂σοι ⸂soi G4771 thou δείξω⸃ deixō⸃ ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work μου moy G1473 I, me τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀πίστιν ⸀pistin G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity
Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
بلکہ کوئی کہہ سکتا ہے کہ تُو تو اِیمان دار ہے اور مَیں عمل کرنے والا ہُوں۔ تُو اپنا اِیمان بغَیر اَعمال کے تو مُجھے دِکھا اور مَیں اپنا اِیمان اَعمال سے تُجھے دِکھاؤُں گا۔
19
σὺ sy G4771 thou πιστεύεις pisteyeis G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ⸂εἷς ⸂eis G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεός⸃ theos⸃ G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καλῶς kalōs G2573 (in a) good (place), honestly, + recover,… ποιεῖς poieis G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δαιμόνια daimonia G1140 devil, god πιστεύουσιν pisteyoysin G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… φρίσσουσιν phrissoysin G5425 tremble
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
تُو اِس بات پر اِیمان رکھتا ہے کہ خُدا ایک ہی ہے خَیر۔ اچّھا کرتا ہے۔ شیاطِین بھی اِیمان رکھتے اور تھرتھراتے ہیں۔
20
θέλεις theleis G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… γνῶναι gnōnai G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… ō G5599 O ἄνθρωπε anthrōpe G444 certain, man κενέ kene G2756 empty, (in) vain ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity χωρὶς chōris G5565 beside, by itself, without τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work ⸀ἀργή ⸀argē G692 barren, idle, slow ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
مگر اَے نِکمّے آدمی! کیا تُو یہ بھی نہیں جانتا کہ اِیمان بغَیر اَعمال کے بیکار ہے؟
21
Ἀβραὰμ abraam G11 Abraham o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πατὴρ patēr G3962 father, parent ἡμῶν ēmōn G1473 I, me οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work ἐδικαιώθη edikaiōthē G1344 free, justify(-ier), be righteous ἀνενέγκας anenegkas G399 bear, bring (carry, lead) up, offer (up) Ἰσαὰκ isaak G2464 Isaac τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc υἱὸν yion G5207 child, foal, son αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θυσιαστήριον thysiastērion G2379 altar
Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
جب ہمارے باپ ابرہامؔ نے اپنے بیٹے اِضحاق کو قُربان گاہ پر قُربان کِیا تو کیا وہ اَعمال سے راست باز نہ ٹھہرا؟
22
βλέπεις blepeis G991 behold, beware, lie, look (on, to), perceive,… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity συνήργει synērgei G4903 help (work) with, work(-er) together τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργοις ergois G2041 deed, doing, labour, work αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ἐτελειώθη eteleiōthē G5048 consecrate, finish, fulfil, make) perfect
Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
پس تُو نے دیکھ لِیا کہ اِیمان نے اُس کے اَعمال کے ساتھ مِل کر اَثر کِیا اور اَعمال سے اِیمان کامِل ہُؤا۔
23
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐπληρώθη eplērōthē G4137 accomplish, X after, (be) complete, end,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γραφὴ graphē G1124 scripture ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λέγουσα legoysa G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Ἐπίστευσεν episteysen G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Ἀβραὰμ abraam G11 Abraham τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐλογίσθη elogisthē G3049 conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem,… αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… δικαιοσύνην dikaiosynēn G1343 righteousness καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… φίλος philos G5384 friend θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἐκλήθη eklēthē G2564 bid, call (forth), (whose, whose sur-)name…
And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
اور یہ نوِشتہ پُورا ہُؤا کہ ابرہامؔ خُدا پر اِیمان لایا اور یہ اُس کے لِئے راست بازی گِنا گیا اور وہ خُدا کا دوست کہلایا۔
24
⸀ὁρᾶτε ⸀orate G3708 behold, perceive, see, take heed ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work δικαιοῦται dikaioytai G1344 free, justify(-ier), be righteous ἄνθρωπος anthrōpos G444 certain, man καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… πίστεως pisteōs G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity μόνον monon G3441 alone, only, by themselves
Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
پس تُم نے دیکھ لِیا کہ اِنسان صِرف اِیمان ہی سے نہیں بلکہ اَعمال سے راست باز ٹھہرتا ہے۔
25
ὁμοίως omoiōs G3668 likewise, so δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… Ῥαὰβ yaab G4460 Rahab ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πόρνη pornē G4204 harlot, whore οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work ἐδικαιώθη edikaiōthē G1344 free, justify(-ier), be righteous ὑποδεξαμένη ypodexamenē G5264 receive τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγγέλους aggeloys G32 angel, messenger καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἑτέρᾳ etera G2087 altered, else, next (day), one, (an-)other,… ὁδῷ odō G3598 journey, (high-)way ἐκβαλοῦσα ekbaloysa G1544 bring forth, cast (forth, out), drive (out),…
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
اِسی طرح راحب فاحِشہ بھی جب اُس نے قاصِدوں کو اپنے گھر میں اُتارا اور دُوسری راہ سے رُخصت کِیا تو کیا اَعمال سے راست باز نہ ٹھہری؟
26
ὥσπερ ōsper G5618 (even, like) as ⸀γὰρ ⸀gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave χωρὶς chōris G5565 beside, by itself, without πνεύματος pneymatos G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind νεκρόν nekron G3498 dead ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστις pistis G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ⸀χωρὶς ⸀chōris G5565 beside, by itself, without ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work νεκρά nekra G3498 dead ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
غرض جَیسے بدن بغَیر رُوح کے مُردہ ہے وَیسے ہی اِیمان بھی بغَیر اَعمال کے مُردہ ہے۔
Chapter 3
1
Μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πολλοὶ polloi G4183 abundant, + altogether, common, + far… διδάσκαλοι didaskaloi G1320 doctor, master, teacher γίνεσθε ginesthe G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me εἰδότες eidotes ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… μεῖζον meizon G3173 (+ fear) exceedingly, great(-est), high,… κρίμα krima G2917 avenge, condemned, condemnation, damnation, +… λημψόμεθα lēmpsometha G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X…
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
اَے میرے بھائِیو! تُم میں سے بُہت سے اُستاد نہ بنیں کیونکہ جانتے ہو کہ ہم جو اُستاد ہیں زِیادہ سزا پائیں گے۔
2
πολλὰ polla G4183 abundant, + altogether, common, + far… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… πταίομεν ptaiomen G4417 fall, offend, stumble ἅπαντες apantes G537 all (things), every (one), whole εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… λόγῳ logō G3056 account, cause, communication, X concerning,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… πταίει ptaiei G4417 fall, offend, stumble οὗτος oytos G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… τέλειος teleios G5046 of full age, man, perfect ἀνήρ anēr G435 fellow, husband, man, sir δυνατὸς dynatos G1415 able, could, (that is) mighty (man),… χαλιναγωγῆσαι chalinagōgēsai G5468 bridle καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὅλον olon G3650 all, altogether, every whit, + throughout, whole τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
اِس لِئے کہ ہم سب کے سب اکثر خطا کرتے ہیں۔ کامِل شخص وہ ہے جو باتوں میں خطا نہ کرے۔ وہ سارے بدن کو بھی قابُو میں رکھ سکتا ہے۔
3
⸂εἰ ⸂ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ⸃ de⸃ G1161 also, and, but, moreover, now (often… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἵππων ippōn G2462 horse τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χαλινοὺς chalinoys G5469 bit, bridle εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc στόματα stomata G4750 edge, face, mouth βάλλομεν ballomen G906 arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour,… ⸀εἰς ⸀eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πείθεσθαι peithesthai G3982 agree, assure, believe, have confidence, be… αὐτοὺς aytoys G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἡμῖν ēmin G1473 I, me καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὅλον olon G3650 all, altogether, every whit, + throughout, whole τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… μετάγομεν metagomen G3329 turn about
Behold, we put bits in the horses’ mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
جب ہم اپنے قابُو میں کرنے کے لِئے گھوڑوں کے مُنہ میں لگام دے دیتے ہیں تو اُن کے سارے بدن کو بھی گُھما سکتے ہیں۔
4
ἰδοὺ idoy G2400 behold, lo, see καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλοῖα ploia G4143 ship(-ing) τηλικαῦτα tēlikayta G5082 so great, so mighty ὄντα onta G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with ⸂ἀνέμων ⸂anemōn G417 wind σκληρῶν⸃ sklērōn⸃ G4642 fierce, hard ἐλαυνόμενα elaynomena G1643 carry, drive, row μετάγεται metagetai G3329 turn about ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with ἐλαχίστου elachistoy G1646 least, very little (small), smallest πηδαλίου pēdalioy G4079 rudder ὅπου opoy G3699 in what place, where(-as, -soever), whither… ⸂ἡ ⸂ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὁρμὴ ormē G3730 assault τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐθύνοντος eythynontos G2116 governor, make straight βούλεται⸃ boyletai⸃ G1014 be disposed, minded, intend, list, (be, of…
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
دیکھو۔ جہاز بھی اگرچہ بڑے بڑے ہوتے ہیں اور تیز ہواؤں سے چلائے جاتے ہیں تَو بھی ایک نِہایت چھوٹی سی پَتوار کے ذرِیعہ سے مانجھی کی مرضی کے مُوافِق گھُمائے جاتے ہیں۔
5
οὕτως oytōs καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γλῶσσα glōssa G1100 tongue μικρὸν mikron G3398 least, less, little, small μέλος melos G3196 member ἐστὶν estin G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸂μεγάλα ⸂megala G3173 (+ fear) exceedingly, great(-est), high,… αὐχεῖ⸃ aychei⸃ Ἰδοὺ idoy G2400 behold, lo, see ⸀ἡλίκον ⸀ēlikon G2245 how (what) great πῦρ pyr G4442 fiery, fire ἡλίκην ēlikēn G2245 how (what) great ὕλην ylēn G5208 matter ἀνάπτει anaptei G381 kindle, light
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
اِسی طرح زُبان بھی ایک چھوٹا سا عُضو ہے اور بڑی شیخی مارتی ہے۔
6
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γλῶσσα glōssa G1100 tongue πῦρ pyr G4442 fiery, fire o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμος kosmos G2889 adorning, world τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἀδικίας ⸀adikias G93 iniquity, unjust, unrighteousness, wrong ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γλῶσσα glōssa G1100 tongue καθίσταται kathistatai G2525 appoint, be, conduct, make, ordain, set ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μέλεσιν melesin G3196 member ἡμῶν ēmōn G1473 I, me ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σπιλοῦσα spiloysa G4695 defile, spot ὅλον olon G3650 all, altogether, every whit, + throughout, whole τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σῶμα sōma G4983 bodily, body, slave καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… φλογίζουσα phlogizoysa G5394 set on fire τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τροχὸν trochon G5164 course τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γενέσεως geneseōs G1078 generation, nature(-ral) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… φλογιζομένη phlogizomenē G5394 set on fire ὑπὸ ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γεέννης geennēs G1067 hell
And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
زُبان بھی ایک آگ ہے۔ زُبان ہمارے اعضا میں شرارت کا ایک عالَم ہے اور سارے جِسم کو داغ لگاتی ہے اور دائِرۂِ دُنیا کو آگ لگا دیتی ہے اور جہنّم کی آگ سے جلتی رہتی ہے۔
7
πᾶσα pasa G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… φύσις physis G5449 (man-)kind, nature(-al) θηρίων thēriōn G2342 (venomous, wild) beast τε te G5037 also, and, both, even, then, whether καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πετεινῶν peteinōn G4071 bird, fowl ἑρπετῶν erpetōn G2062 creeping thing, serpent τε te G5037 also, and, both, even, then, whether καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐναλίων enaliōn δαμάζεται damazetai G1150 tame καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δεδάμασται dedamastai G1150 tame τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φύσει physei G5449 (man-)kind, nature(-al) τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνθρωπίνῃ anthrōpinē G442 human, common to man, man(-kind), (man-)kind,…
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
کیونکہ ہر قِسم کے چَوپائے اور پرِندے اور کِیڑے مکَوڑے اور دریائی جانور تو اِنسان کے قابُو میں آ سکتے ہیں اور آئے بھی ہیں۔
8
τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… γλῶσσαν glōssan G1100 tongue οὐδεὶς oydeis G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… ⸂δαμάσαι ⸂damasai G1150 tame δύναται dynatai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… ἀνθρώπων⸃ anthrōpōn⸃ G444 certain, man ⸀ἀκατάστατον ⸀akatastaton G182 unstable κακόν kakon G2556 bad, evil, harm, ill, noisome, wicked μεστὴ mestē G3324 full ἰοῦ ioy G2447 poison, rust θανατηφόρου thanatēphoroy G2287 deadly
But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
مگر زُبان کو کوئی آدمی قابُو میں نہیں کر سکتا۔ وہ ایک بَلا ہے جو کبھی رُکتی ہی نہیں۔ زہرِ قاتِل سے بھری ہُوئی ہے۔
9
ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… αὐτῇ aytē G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… εὐλογοῦμεν eylogoymen G2127 bless, praise τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀κύριον ⸀kyrion G2962 God, Lord, master, Sir καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πατέρα patera G3962 father, parent καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… αὐτῇ aytē G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… καταρώμεθα katarōmetha G2672 curse τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνθρώπους anthrōpoys G444 certain, man τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καθ’ kath’ G2596 about, according as (to), after, against,… ὁμοίωσιν omoiōsin G3669 similitude θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) γεγονότας gegonotas G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
اِسی سے ہم خُداوند اور باپ کی حمد کرتے ہیں اور اِسی سے آدمِیوں کو جو خُدا کی صُورت پر پَیدا ہُوئے ہیں بددُعا دیتے ہیں۔
10
ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… στόματος stomatos G4750 edge, face, mouth ἐξέρχεται exerchetai G1831 come (forth, out), depart (out of), escape,… εὐλογία eylogia G2129 blessing (a matter of) bounty (X -tifully),… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κατάρα katara G2671 curse(-d, ing) οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… χρή chrē G5534 ought ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… οὕτως oytōs γίνεσθαι ginesthai G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
ایک ہی مُنہ سے مُبارک باد اور بددُعا نِکلتی ہے۔ اَے میرے بھائِیو! اَیسا نہ ہونا چاہئے۔
11
μήτι mēti G3385 not (the particle usually not expressed,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πηγὴ pēgē G4077 fountain, well ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτῆς aytēs G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ὀπῆς opēs G3692 cave, place βρύει bryei G1032 send forth τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γλυκὺ glyky G1099 sweet, fresh καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πικρόν pikron G4089 bitter
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
کیا چشمہ کے ایک ہی مُنہ سے مِیٹھا اور کھاری پانی نِکلتا ہے؟
12
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… δύναται dynatai G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me συκῆ sykē G4808 fig tree ἐλαίας elaias G1636 olive (berry, tree) ποιῆσαι poiēsai G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἄμπελος ampelos G288 vine σῦκα syka G4810 fig ⸂οὔτε ⸂oyte G3777 neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing ἁλυκὸν⸃ alykon⸃ G252 salt γλυκὺ glyky G1099 sweet, fresh ποιῆσαι poiēsai G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ὕδωρ ydōr G5204 water
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
اَے میرے بھائِیو! کیا انجِیر کے درخت میں زَیتُون اور انگُور میں انجِیر پَیدا ہو سکتے ہیں؟ اِسی طرح کھاری چشمہ سے مِیٹھا پانی نہیں نِکل سکتا۔
13
Τίς tis G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… σοφὸς sophos G4680 wise καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐπιστήμων epistēmōn G1990 endued with knowledge ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou δειξάτω deixatō ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καλῆς kalēs G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ἀναστροφῆς anastrophēs G391 conversation τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἔργα erga G2041 deed, doing, labour, work αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πραΰτητι praytēti G4240 meekness σοφίας sophias G4678 wisdom
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
تُم میں دانا اور فہِیم کَون ہے؟ جو اَیسا ہو وہ اپنے کاموں کو نیک چال چلن کے وسِیلہ سے اُس حِلم کے ساتھ ظاہِر کرے جو حِکمت سے پَیدا ہوتا ہے۔
14
εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ζῆλον zēlon G2205 emulation, envy(-ing), fervent mind,… πικρὸν pikron G4089 bitter ἔχετε echete G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐριθείαν eritheian G2052 contention(-ious), strife ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καρδίᾳ kardia G2588 (+ broken-)heart(-ed) ὑμῶν ymōn G4771 thou μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… κατακαυχᾶσθε katakaychasthe G2620 boast (against), glory, rejoice against καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ψεύδεσθε pseydesthe G5574 falsely, lie κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀληθείας alētheias G225 true, X truly, truth, verity
But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
لیکن اگر تُم اپنے دِل میں سخت حسد اور تفرقے رکھتے ہو تو حق کے خِلاف نہ شیخی مارو نہ جُھوٹ بولو۔
15
οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was αὕτη aytē G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σοφία sophia G4678 wisdom ἄνωθεν anōthen G509 from above, again, from the beginning (very… κατερχομένη katerchomenē G2718 come (down), depart, descend, go down, land ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ἐπίγειος epigeios G1919 earthly, in earth, terrestrial ψυχική psychikē G5591 natural, sensual δαιμονιώδης daimoniōdēs G1141 devilish
This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
یہ حِکمت وہ نہیں جو اُوپر سے اُترتی ہے بلکہ دُنیَوی اور نفسانی اور شَیطانی ہے۔
16
ὅπου opoy G3699 in what place, where(-as, -soever), whither… γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ζῆλος zēlos G2205 emulation, envy(-ing), fervent mind,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐριθεία eritheia G2052 contention(-ious), strife ἐκεῖ ekei G1563 there, thither(-ward), (to) yonder (place) ἀκαταστασία akatastasia G181 commotion, confusion, tumult καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πᾶν pan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… φαῦλον phaylon G5337 evil πρᾶγμα pragma G4229 business, matter, thing, work
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
اِس لِئے کہ جہاں حَسد اور تفرقہ ہوتا ہے وہاں فساد اور ہر طرح کا بُرا کام بھی ہوتا ہے۔
17
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἄνωθεν anōthen G509 from above, again, from the beginning (very… σοφία sophia G4678 wisdom πρῶτον prōton G4413 before, beginning, best, chief(-est), first… μὲν men G3303 even, indeed, so, some, truly, verily ἁγνή agnē G53 chaste, clean, pure ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἔπειτα epeita G1899 after that(-ward), then εἰρηνική eirēnikē G1516 peaceable ἐπιεικής epieikēs G1933 gentle, moderation, patient εὐπειθής eypeithēs G2138 easy to be intreated μεστὴ mestē G3324 full ἐλέους eleoys G1656 (+ tender) mercy καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… καρπῶν karpōn G2590 fruit ἀγαθῶν agathōn G18 benefit, good(-s, things), well ⸀ἀδιάκριτος ⸀adiakritos G87 without partiality ἀνυπόκριτος anypokritos G505 without dissimulation (hypocrisy), unfeigned
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
مگر جو حِکمت اُوپر سے آتی ہے اوّل تو وہ پاک ہوتی ہے۔ پِھر مِلنسار حلِیم اور تربِیّت پذِیر۔ رَحم اور اچھّے پَھلوں سے لدی ہُوئی۔ بے طرف دار اور بے رِیا ہوتی ہے۔
18
καρπὸς karpos G2590 fruit ⸀δὲ ⸀de G1161 also, and, but, moreover, now (often… δικαιοσύνης dikaiosynēs G1343 righteousness ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… εἰρήνῃ eirēnē G1515 one, peace, quietness, rest, + set at one again σπείρεται speiretai G4687 sow(- er), receive seed τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ποιοῦσιν poioysin G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… εἰρήνην eirēnēn G1515 one, peace, quietness, rest, + set at one again
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
اور صُلح کرانے والوں کے لِئے راست بازی کا پَھل صُلح کے ساتھ بویا جاتا ہے۔
Chapter 4
1
Πόθεν pothen G4159 whence πόλεμοι polemoi G4171 battle, fight, war καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀πόθεν ⸀pothen G4159 whence μάχαι machai G3163 fighting, strive, striving ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐντεῦθεν enteythen G1782 (from) hence, on either side ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἡδονῶν ēdonōn G2237 lust, pleasure ὑμῶν ymōn G4771 thou τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc στρατευομένων strateyomenōn G4754 soldier, (go to) war(-fare) ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μέλεσιν melesin G3196 member ὑμῶν ymōn G4771 thou
From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
تُم میں لڑائِیاں اور جھگڑے کہاں سے آ گئے؟ کیا اُن خواہِشوں سے نہیں جو تُمہارے اعضا میں فساد کرتی ہیں؟
2
ἐπιθυμεῖτε epithymeite G1937 covet, desire, would fain, lust (after) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔχετε echete G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… φονεύετε phoneyete G5407 kill, do murder, slay καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ζηλοῦτε zēloyte G2206 affect, covet (earnestly), (have) desire,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… δύνασθε dynasthe G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… ἐπιτυχεῖν epitychein G2013 obtain μάχεσθε machesthe G3164 fight, strive καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πολεμεῖτε polemeite G4170 fight, (make) war οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔχετε echete G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… αἰτεῖσθαι aiteisthai G154 ask, beg, call for, crave, desire, require ὑμᾶς ymas G4771 thou
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
تُم خواہِش کرتے ہو اور تُمہیں مِلتا نہیں۔ خُون اور حسد کرتے ہو اور کُچھ حاصِل نہیں کر سکتے۔ تُم جھگڑتے اور لڑتے ہو۔ تُمہیں اِس لِئے نہیں مِلتا کہ مانگتے نہیں۔
3
αἰτεῖτε aiteite G154 ask, beg, call for, crave, desire, require καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… λαμβάνετε lambanete G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… διότι dioti G1360 because (that), for, therefore κακῶς kakōs G2560 amiss, diseased, evil, grievously, miserably,… αἰτεῖσθε aiteisthe G154 ask, beg, call for, crave, desire, require ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἡδοναῖς ēdonais G2237 lust, pleasure ὑμῶν ymōn G4771 thou δαπανήσητε dapanēsēte G1159 be at charges, consume, spend
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
تُم مانگتے ہو اور پاتے نہیں اِس لِئے کہ بُری نِیّت سے مانگتے ہو تاکہ اپنی عَیش و عِشرت میں خرچ کرو۔
4
⸀μοιχαλίδες ⸀moichalides G3428 adulteress(-ous, -y) οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οἴδατε oidate ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φιλία philia G5373 friendship τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world ἔχθρα echthra G2189 enmity, hatred τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ⸀ἐὰν ⸀ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… βουληθῇ boylēthē G1014 be disposed, minded, intend, list, (be, of… φίλος philos G5384 friend εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κόσμου kosmoy G2889 adorning, world ἐχθρὸς echthros G2190 enemy, foe τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καθίσταται kathistatai G2525 appoint, be, conduct, make, ordain, set
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
اَے زِنا کرنے والیو! کیا تُمہیں نہیں معلُوم کہ دُنیا سے دوستی رکھنا خُدا سے دُشمنی کرنا ہے؟ پس جو کوئی دُنیا کا دوست بننا چاہتا ہے وہ اپنے آپ کو خُدا کا دُشمن بناتا ہے۔
5
ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… δοκεῖτε dokeite G1380 be accounted, (of own) please(-ure), be of… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… κενῶς kenōs G2761 in vain ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γραφὴ graphē G1124 scripture λέγει legei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… φθόνον phthonon G5355 envy ἐπιποθεῖ epipothei G1971 (earnestly) desire (greatly), (greatly) long… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πνεῦμα pneyma G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ⸀κατῴκισεν ⸀katōkisen ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἡμῖν ēmin G1473 I, me
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
کیا تُم یہ سمجھتے ہو کہ کِتابِ مُقدّس بے فائِدہ کہتی ہے؟ جِس رُوح کو اُس نے ہمارے اندر بسایا ہے کیا وہ اَیسی آرزُو کرتی ہے جِس کا انجام حسد ہو؟
6
μείζονα meizona G3173 (+ fear) exceedingly, great(-est), high,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… δίδωσιν didōsin G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… χάριν charin G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… διὸ dio G1352 for which cause, therefore, wherefore λέγει legei G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ὑπερηφάνοις yperēphanois G5244 proud ἀντιτάσσεται antitassetai G498 oppose themselves, resist ταπεινοῖς tapeinois G5011 base, cast down, humble, of low degree… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… δίδωσιν didōsin G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… χάριν charin G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-…
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
وہ تو زِیادہ تَوفِیق بخشتا ہے۔ اِسی لِئے یہ آیا ہے کہ خُدا مغرُوروں کا مُقابلہ کرتا ہے مگر فروتنوں کو تَوفِیق بخشتا ہے۔
7
ὑποτάγητε ypotagēte G5293 be under obedience (obedient), put under,… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἀντίστητε antistēte G436 resist, withstand δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc διαβόλῳ diabolō G1228 false accuser, devil, slanderer καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… φεύξεται pheyxetai G5343 escape, flee (away) ἀφ’ aph’ G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… ὑμῶν ymōn G4771 thou
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
پس خُدا کے تابِع ہو جاؤ اور اِبلِیس کا مُقابلہ کرو تو وہ تُم سے بھاگ جائے گا۔
8
ἐγγίσατε eggisate G1448 approach, be at hand, come (draw) near, be… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀ἐγγιεῖ ⸀eggiei G1448 approach, be at hand, come (draw) near, be… ὑμῖν ymin G4771 thou καθαρίσατε katharisate G2511 (make) clean(-se), purge, purify χεῖρας cheiras G5495 hand ἁμαρτωλοί amartōloi G268 sinful, sinner καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἁγνίσατε agnisate G48 purify (self) καρδίας kardias G2588 (+ broken-)heart(-ed) δίψυχοι dipsychoi G1374 double minded
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
خُدا کے نزدِیک جاؤ تو وہ تُمہارے نزدِیک آئے گا۔ اَے گُنہگارو! اپنے ہاتھوں کو صاف کرو اور اَے دو دِلو! اپنے دِلوں کو پاک کرو۔
9
ταλαιπωρήσατε talaipōrēsate G5003 be afflicted καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πενθήσατε penthēsate G3996 mourn, (be-)wail καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κλαύσατε klaysate G2799 bewail, weep o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γέλως gelōs G1071 laughter ὑμῶν ymōn G4771 thou εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… πένθος penthos G3997 mourning, sorrow ⸀μετατραπήτω ⸀metatrapētō καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χαρὰ chara G5479 gladness, X greatly, (X be exceeding)… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… κατήφειαν katēpheian G2726 heaviness
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
افسوس اور ماتم کرو اور روؤ۔ تُمہاری ہنسی ماتم سے بدل جائے اور تُمہاری خُوشی اُداسی سے۔
10
ταπεινώθητε tapeinōthēte G5013 abase, bring low, humble (self) ἐνώπιον enōpion G1799 before, in the presence (sight) of, to ⸀κυρίου ⸀kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὑψώσει ypsōsei G5312 exalt, lift up ὑμᾶς ymas G4771 thou
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
خُداوند کے سامنے فروتنی کرو۔ وہ تُمہیں سربُلند کرے گا۔
11
Μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… καταλαλεῖτε katalaleite G2635 speak against (evil of) ἀλλήλων allēlōn G240 each other, mutual, one another, (the other),… ἀδελφοί adelphoi G80 brother o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καταλαλῶν katalalōn G2635 speak against (evil of) ἀδελφοῦ adelphoy G80 brother ⸀ἢ ⸀ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… κρίνων krinōn G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀδελφὸν adelphon G80 brother αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… καταλαλεῖ katalalei G2635 speak against (evil of) νόμου nomoy G3551 law καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κρίνει krinei G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… νόμον nomon G3551 law εἰ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… νόμον nomon G3551 law κρίνεις krineis G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… εἶ ei G1510 am, have been, X it is I, was ποιητὴς poiētēs G4163 doer, poet νόμου nomoy G3551 law ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… κριτής kritēs G2923 judge
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
اَے بھائِیو! ایک دُوسرے کی بدگوئی نہ کرے جو اپنے بھائی کی بدگوئی کرتا یا بھائی پر اِلزام لگاتا ہے وہ شرِیعت کی بدگوئی کرتا اور شرِیعت پر اِلزام لگاتا ہے اور اگر تُو شرِیعت پر اِلزام لگاتا ہے تو شرِیعت پر عمل کرنے والا نہیں بلکہ اُس پر حاکِم ٹھہرا۔
12
εἷς eis G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… ⸀ἐστιν ⸀estin G1510 am, have been, X it is I, was νομοθέτης nomothetēs G3550 lawgiver ⸂καὶ ⸂kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… κριτής⸃ kritēs⸃ G2923 judge o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δυνάμενος dynamenos G1410 be able, can (do, + -not), could, may, might,… σῶσαι sōsai G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀπολέσαι apolesai G622 destroy, die, lose, mar, perish σὺ sy G4771 thou δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… τίς tis G5101 every man, how (much), + no(-ne, thing), what… εἶ ei G1510 am, have been, X it is I, was ⸂ὁ ⸂o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κρίνων⸃ krinōn⸃ G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀πλησίον ⸀plēsion G4139 near, neighbour
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
شرِیعت کا دینے والا اور حاکِم تو ایک ہی ہے جو بچانے اور ہلاک کرنے پر قادِر ہے۔ تُو کَون ہے جو اپنے پڑوسی پر اِلزام لگاتا ہے؟
13
Ἄγε age G71 be, bring (forth), carry, (let) go, keep,… νῦν nyn G3568 henceforth, + hereafter, of late, soon,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λέγοντες legontes G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… Σήμερον sēmeron G4594 this (to-)day ⸀ἢ ⸀ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… αὔριον ayrion G839 (to-)morrow, next day ⸀πορευσόμεθα ⸀poreysometha G4198 depart, go (away, forth, one's way, up),… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τήνδε tēnde G3592 he, she, such, these, thus τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πόλιν polin G4172 city καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀ποιήσομεν ⸀poiēsomen G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ἐκεῖ ekei G1563 there, thither(-ward), (to) yonder (place) ⸀ἐνιαυτὸν ⸀eniayton G1763 year καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀ἐμπορευσόμεθα ⸀emporeysometha G1710 buy and sell, make merchandise καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀κερδήσομεν ⸀kerdēsomen G2770 (get) gain, win
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
تُم جو یہ کہتے ہو کہ ہم آج یا کل فُلاں شہر میں جا کر وہاں ایک برس ٹھہریں گے اور سَوداگری کر کے نفع اُٹھائیں گے۔
14
οἵτινες oitines G3748 X and (they), (such) as, (they) that, in that… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐπίστασθε epistasthe G1987 know, understand ⸀τὸ ⸀to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὔριον ayrion G839 (to-)morrow, next day ⸀ποία ⸀poia G4169 what (manner of), which ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ζωὴ zōē G2222 life(-time) ὑμῶν ymōn G4771 thou ἀτμὶς atmis G822 vapour γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ⸀ἐστε ⸀este G1510 am, have been, X it is I, was ⸀ἡ ⸀ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… ὀλίγον oligon G3641 + almost, brief(-ly), few, (a) little, +… φαινομένη phainomenē G5316 appear, seem, be seen, shine, X think ⸀ἔπειτα ⸀epeita G1899 after that(-ward), then καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀφανιζομένη aphanizomenē G853 corrupt, disfigure, perish, vanish away
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
اور یہ جانتے نہیں کہ کل کیا ہو گا۔ ذرا سُنو تو! تُمہاری زِندگی چِیز ہی کیا ہے؟ بُخارات کا سا حال ہے۔ ابھی نظر آئے۔ ابھی غائِب ہو گئے۔
15
ἀντὶ anti G473 for, in the room of τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λέγειν legein G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… ὑμᾶς ymas G4771 thou Ἐὰν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir ⸀θελήσῃ ⸀thelēsē G2309 desire, be disposed (forward), intend, list,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀ζήσομεν ⸀zēsomen G2198 life(-time), (a-)live(-ly), quick καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀ποιήσομεν ⸀poiēsomen G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… τοῦτο toyto G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἐκεῖνο ekeino G1565 he, it, the other (same), selfsame, that…
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
یُوں کہنے کی جگہ تُمہیں یہ کہنا چاہئے کہ اگر خُداوند چاہے تو ہم زِندہ بھی رہیں گے اور یہ یا وہ کام بھی کریں گے۔
16
νῦν nyn G3568 henceforth, + hereafter, of late, soon,… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καυχᾶσθε kaychasthe G2744 (make) boast, glory, joy, rejoice ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀλαζονείαις alazoneiais G212 boasting, pride ὑμῶν ymōn G4771 thou πᾶσα pasa G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… καύχησις kaychēsis G2746 boasting, whereof I may glory, glorying, rejoicing τοιαύτη toiaytē G5108 like, such (an one) πονηρά ponēra G4190 bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious,… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
مگر اب تُم اپنی شیخی پر فخر کرتے ہو۔ اَیسا سب فخر بُرا ہے۔
17
εἰδότι eidoti οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… καλὸν kalon G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ποιεῖν poiein G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ποιοῦντι poioynti G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ἁμαρτία amartia G266 offence, sin(-ful) αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
پس جو کوئی بھلائی کرنا جانتا ہے اور نہیں کرتا اُس کے لِئے یہ گُناہ ہے۔
Chapter 5
1
Ἄγε age G71 be, bring (forth), carry, (let) go, keep,… νῦν nyn G3568 henceforth, + hereafter, of late, soon,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλούσιοι ploysioi G4145 rich κλαύσατε klaysate G2799 bewail, weep ὀλολύζοντες ololyzontes G3649 howl ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ταλαιπωρίαις talaipōriais G5004 misery ὑμῶν ymōn G4771 thou ταῖς tais G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπερχομέναις eperchomenais G1904 come (in, upon)
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
اَے دَولت مندو ذرا سُنو تو! تُم اپنی مُصیبتوں پر جو آنے والی ہیں روؤ اور واوَیلا کرو۔
2
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πλοῦτος ploytos G4149 riches ὑμῶν ymōn G4771 thou σέσηπεν sesēpen G4595 be corrupted καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἱμάτια imatia G2440 apparel, cloke, clothes, garment, raiment,… ὑμῶν ymōn G4771 thou σητόβρωτα sētobrōta G4598 motheaten γέγονεν gegonen G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
تُمہارا مال بِگڑ گیا اور تُمہاری پوشاکوں کو کِیڑا کھا گیا۔
3
o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χρυσὸς chrysos G5557 gold ὑμῶν ymōn G4771 thou καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἄργυρος argyros G696 silver κατίωται katiōtai καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰὸς ios G2447 poison, rust αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… μαρτύριον martyrion G3142 to be testified, testimony, witness ὑμῖν ymin G4771 thou ἔσται estai G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… φάγεται phagetai G2068 devour, eat, live τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σάρκας sarkas G4561 carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly) ὑμῶν ymōn G4771 thou ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… πῦρ pyr G4442 fiery, fire ἐθησαυρίσατε ethēsayrisate G2343 lay up (treasure), (keep) in store, (heap)… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἐσχάταις eschatais G2078 ends of, last, latter end, lowest, uttermost ἡμέραις ēmerais G2250 age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), +…
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
تُمہارے سونے چاندی کو زنگ لگ گیا اور وہ زنگ تُم پر گواہی دے گا اور آگ کی طرح تُمہارا گوشت کھائے گا۔ تُم نے اخِیر زمانہ میں خزانہ جمع کِیا ہے۔
4
ἰδοὺ idoy G2400 behold, lo, see o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μισθὸς misthos G3408 hire, reward, wages τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐργατῶν ergatōn G2040 labourer, worker(-men) τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀμησάντων amēsantōn G270 reap down τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χώρας chōras G5561 coast, county, fields, ground, land, region ὑμῶν ymōn G4771 thou o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ἀφυστερημένος ⸀aphysterēmenos ἀφ’ aph’ G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… ὑμῶν ymōn G4771 thou κράζει krazei G2896 cry (out) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… αἱ ai G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc βοαὶ boai G995 cry τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θερισάντων therisantōn G2325 reap εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὦτα ōta G3775 ear Κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir Σαβαὼθ sabaōth G4519 sabaoth ⸀εἰσεληλύθασιν ⸀eiselēlythasin G1525 X arise, come (in, into), enter in(-to), go…
Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
دیکھو جِن مزدُوروں نے تُمہارے کھیت کاٹے اُن کی وہ مزدُوری جو تُم نے دغا کر کے رکھ چھوڑی چِلاّتی ہے اور فصل کاٹنے والوں کی فریاد ربُّ الافواج کے کانوں تک پُہنچ گئی ہے۔
5
ἐτρυφήσατε etryphēsate G5171 live in pleasure ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γῆς gēs G1093 country, earth(-ly), ground, land, world καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐσπαταλήσατε espatalēsate G4684 live in pleasure, be wanton ἐθρέψατε ethrepsate G5142 bring up, feed, nourish τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καρδίας kardias G2588 (+ broken-)heart(-ed) ⸀ὑμῶν ⸀ymōn G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ἡμέρᾳ ēmera G2250 age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), +… σφαγῆς sphagēs G4967 slaughter
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
تُم نے زمِین پر عَیش و عِشرت کی اور مزے اُڑائے۔ تُم نے اپنے دِلوں کو ذِبح کے دِن موٹا تازہ کِیا۔
6
κατεδικάσατε katedikasate G2613 condemn ἐφονεύσατε ephoneysate G5407 kill, do murder, slay τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δίκαιον dikaion G1342 just, meet, right(-eous) οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἀντιτάσσεται antitassetai G498 oppose themselves, resist ὑμῖν ymin G4771 thou
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
تُم نے راست باز شخص کو قصُوروار ٹھہرایا اور قتل کِیا وہ تُمہارا مُقابلہ نہیں کرتا۔
7
Μακροθυμήσατε makrothymēsate G3114 bear (suffer) long, be longsuffering, have… οὖν oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ἀδελφοί adelphoi G80 brother ἕως eōs G2193 even (until, unto), (as) far (as), how long,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παρουσίας paroysias G3952 coming, presence τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἰδοὺ idoy G2400 behold, lo, see o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γεωργὸς geōrgos G1092 husbandman ἐκδέχεται ekdechetai G1551 expect, look (tarry) for, wait (for) τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τίμιον timion G5093 dear, honourable, (more, most) precious, had… καρπὸν karpon G2590 fruit τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γῆς gēs G1093 country, earth(-ly), ground, land, world μακροθυμῶν makrothymōn G3114 bear (suffer) long, be longsuffering, have… ἐπ’ ep’ G1909 about (the times), above, after, against,… ⸀αὐτῷ ⸀aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἕως eōs G2193 even (until, unto), (as) far (as), how long,… ⸀λάβῃ ⸀labē G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… πρόϊμον proimon καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὄψιμον opsimon G3797 latter
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
پس اَے بھائِیو! خُداوند کی آمد تک صبر کرو۔ دیکھو۔ کِسان زمِین کی قِیمتی پَیداوار کے اِنتِظار میں پہلے اور پِچھلے مِینہ کے برسنے تک صبر کرتا رہتا ہے۔
8
μακροθυμήσατε makrothymēsate G3114 bear (suffer) long, be longsuffering, have… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὑμεῖς ymeis G4771 thou στηρίξατε stērixate G4741 fix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καρδίας kardias G2588 (+ broken-)heart(-ed) ὑμῶν ymōn G4771 thou ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc παρουσία paroysia G3952 coming, presence τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ἤγγικεν ēggiken G1448 approach, be at hand, come (draw) near, be…
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
تُم بھی صبر کرو اور اپنے دِلوں کو مضبُوط رکھّو کیونکہ خُداوند کی آمد قرِیب ہے۔
9
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… στενάζετε stenazete G4727 with grief, groan, grudge, sigh ⸂ἀδελφοί ⸂adelphoi G80 brother κατ’ kat’ G2596 about, according as (to), after, against,… ἀλλήλων⸃ allēlōn⸃ G240 each other, mutual, one another, (the other),… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… κριθῆτε krithēte G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… ἰδοὺ idoy G2400 behold, lo, see o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κριτὴς kritēs G2923 judge πρὸ pro G4253 above, ago, before, or ever τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θυρῶν thyrōn G2374 door, gate ἕστηκεν estēken G2476 abide, appoint, bring, continue, covenant,…
Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
اَے بھائِیو! ایک دُوسرے کی شِکایت نہ کرو تاکہ تُم سزا نہ پاؤ۔ دیکھو مُنصِف دروازہ پر کھڑا ہے۔
10
ὑπόδειγμα ypodeigma G5262 en-(ex-)ample, pattern λάβετε labete G2983 accept, + be amazed, assay, attain, bring, X… ⸀ἀδελφοί ⸀adelphoi G80 brother τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κακοπαθίας kakopathias καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μακροθυμίας makrothymias G3115 longsuffering, patience τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc προφήτας prophētas G4396 prophet οἳ oi G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐλάλησαν elalēsan G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter ⸀ἐν ⸀en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὀνόματι onomati G3686 called, (+ sur-)name(-d) κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
اَے بھائِیو! جِن نبِیوں نے خُداوند کے نام سے کلام کِیا اُن کو دُکھ اُٹھانے اور صبر کرنے کا نمُونہ سمجھو۔
11
ἰδοὺ idoy G2400 behold, lo, see μακαρίζομεν makarizomen G3106 call blessed, count happy τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀ὑπομείναντας ⸀ypomeinantas G5278 abide, endure, (take) patient(-ly), suffer,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑπομονὴν ypomonēn G5281 enduring, patience, patient continuance (waiting) Ἰὼβ iōb G2492 Job ἠκούσατε ēkoysate G191 give (in the) audience (of), come (to the… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τέλος telos G5056 + continual, custom, end(-ing), finally, uttermost κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir ⸀εἴδετε ⸀eidete G3708 behold, perceive, see, take heed ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… πολύσπλαγχνός polysplagchnos G4184 very pitiful ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ⸂ὁ ⸂o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος⸃ kyrios⸃ G2962 God, Lord, master, Sir καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἰκτίρμων oiktirmōn G3629 merciful, of tender mercy
Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
دیکھو صبر کرنے والوں کو ہم مُبارک کہتے ہیں۔ تُم نے ایُّوب کے صبر کا حال تو سُنا ہی ہے اور خُداوند کی طرف سے جو اِس کا انجام ہُؤا اُسے بھی معلُوم کر لِیا جِس سے خُداوند کا بُہت ترس اور رَحم ظاہِر ہوتا ہے۔
12
Πρὸ pro G4253 above, ago, before, or ever πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… δέ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἀδελφοί adelphoi G80 brother μου moy G1473 I, me μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὀμνύετε omnyete G3660 swear μήτε mēte G3383 neither, (n-)or, so as much τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc οὐρανὸν oyranon G3772 air, heaven(-ly), sky μήτε mēte G3383 neither, (n-)or, so as much τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γῆν gēn G1093 country, earth(-ly), ground, land, world μήτε mēte G3383 neither, (n-)or, so as much ἄλλον allon G243 more, one (another), (an-, some an-)other(-s,… τινὰ tina G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ὅρκον orkon G3727 oath ἤτω ētō G1510 am, have been, X it is I, was δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ὑμῶν ymōn G4771 thou τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Ναὶ nai G3483 even so, surely, truth, verily, yea, yes ναὶ nai G3483 even so, surely, truth, verily, yea, yes καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὸ to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc Οὒ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… οὔ oy G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ⸂ὑπὸ ⸂ypo G5259 among, by, from, in, of, under, with κρίσιν⸃ krisin⸃ G2920 accusation, condemnation, damnation, judgment πέσητε pesēte G4098 fail, fall (down), light on
But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
مگر اَے میرے بھائِیو! سب سے بڑھ کر یہ ہے کہ قَسم نہ کھاؤ۔ نہ آسمان کی نہ زمِین کی۔ نہ کِسی اَور چِیز کی بلکہ ہاں کی جگہ ہاں کرو اور نہیں کی جگہ نہیں تاکہ سزا کے لائِق نہ ٹھہرو۔
13
Κακοπαθεῖ kakopathei G2553 be afflicted, endure afflictions (hardness),… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou προσευχέσθω proseychesthō G4336 pray (X earnestly, for), make prayer εὐθυμεῖ eythymei G2114 be of good cheer (merry) τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ψαλλέτω psalletō G5567 make melody, sing (psalms)
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
اگر تُم میں کوئی مُصِیبت زدہ ہو تو دُعا کرے۔ اگر خُوش ہو تو حمد کے گِیت گائے۔
14
ἀσθενεῖ asthenei G770 be diseased, impotent folk (man), (be) sick,… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou προσκαλεσάσθω proskalesasthō G4341 call (for, to, unto) τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πρεσβυτέρους presbyteroys G4245 elder(-est), old τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκκλησίας ekklēsias G1577 assembly, church καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… προσευξάσθωσαν proseyxasthōsan G4336 pray (X earnestly, for), make prayer ἐπ’ ep’ G1909 about (the times), above, after, against,… αὐτὸν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἀλείψαντες aleipsantes G218 anoint ⸀αὐτὸν ⸀ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐλαίῳ elaiō G1637 oil ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὀνόματι onomati G3686 called, (+ sur-)name(-d) τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κυρίου kyrioy G2962 God, Lord, master, Sir
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
اگر تُم میں کوئی بِیمار ہو تو کلِیسیا کے بزُرگوں کو بُلائے اور وہ خُداوند کے نام سے اُس کو تیل مَل کر اُس کے لِئے دُعا کریں۔
15
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc εὐχὴ eychē G2171 prayer, vow τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστεως pisteōs G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity σώσει sōsei G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κάμνοντα kamnonta G2577 faint, sick, be wearied καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐγερεῖ egerei G1453 awake, lift (up), raise (again, up), rear up,… αὐτὸν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κύριος kyrios G2962 God, Lord, master, Sir κἂν kan G2579 and (also) if (so much as), if but, at the… ἁμαρτίας amartias G266 offence, sin(-ful) ē G1510 am, have been, X it is I, was πεποιηκώς pepoiēkōs G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ἀφεθήσεται aphethēsetai G863 cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let… αὐτῷ aytō G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
جو دُعا اِیمان کے ساتھ ہو گی اُس کے باعِث بِیمار بچ جائے گا اور خُداوند اُسے اُٹھا کھڑا کرے گا اور اگر اُس نے گُناہ کِئے ہوں تو اُن کی بھی مُعافی ہو جائے گی۔
16
ἐξομολογεῖσθε exomologeisthe G1843 confess, profess, promise ⸀οὖν ⸀oyn G3767 and (so, truly), but, now (then), so… ἀλλήλοις allēlois G240 each other, mutual, one another, (the other),… ⸂τὰς ⸂tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἁμαρτίας⸃ amartias⸃ G266 offence, sin(-ful) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀εὔχεσθε ⸀eychesthe G2172 pray, will, wish ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… ἀλλήλων allēlōn G240 each other, mutual, one another, (the other),… ὅπως opōs G3704 because, how, (so) that, to, when ἰαθῆτε iathēte G2390 heal, make whole πολὺ poly G4183 abundant, + altogether, common, + far… ἰσχύει ischyei G2480 be able, avail, can do(-not), could, be good,… δέησις deēsis G1162 prayer, request, supplication δικαίου dikaioy G1342 just, meet, right(-eous) ἐνεργουμένη energoymenē G1754 do, (be) effectual (fervent), be mighty in,…
Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
پس تُم آپس میں ایک دُوسرے سے اپنے اپنے گُناہوں کا اِقرار کرو اور ایک دُوسرے کے لِئے دُعا کرو تاکہ شِفا پاؤ۔ راست باز کی دُعا کے اثر سے بُہت کُچھ ہو سکتا ہے۔
17
Ἠλίας ēlias G2243 Elias ἄνθρωπος anthrōpos G444 certain, man ἦν ēn G1510 am, have been, X it is I, was ὁμοιοπαθὴς omoiopathēs G3663 of (subject to) like passions ἡμῖν ēmin G1473 I, me καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… προσευχῇ proseychē G4335 X pray earnestly, prayer προσηύξατο prosēyxato G4336 pray (X earnestly, for), make prayer τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… βρέξαι brexai G1026 (send) rain, wash καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἔβρεξεν ebrexen G1026 (send) rain, wash ἐπὶ epi G1909 about (the times), above, after, against,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γῆς gēs G1093 country, earth(-ly), ground, land, world ἐνιαυτοὺς eniaytoys G1763 year τρεῖς treis G5140 three καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μῆνας mēnas G3375 + surely ἕξ ex G1803 six
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
ایلِیّاؔہ ہمارا ہم طبِیعت اِنسان تھا۔ اُس نے بڑے جوش سے دُعا کی کہ مِینہ نہ برسے۔ چُنانچہ ساڑھے تِین برس تک زمِین پر مِینہ نہ برسا۔
18
καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πάλιν palin G3825 again προσηύξατο prosēyxato G4336 pray (X earnestly, for), make prayer καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc οὐρανὸς oyranos G3772 air, heaven(-ly), sky ⸂ὑετὸν ⸂yeton G5205 rain ἔδωκεν⸃ edōken⸃ G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc γῆ G1093 country, earth(-ly), ground, land, world ἐβλάστησεν eblastēsen G985 bring forth, bud, spring (up) τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καρπὸν karpon G2590 fruit αὐτῆς aytēs G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
پِھر اُس نے دُعا کی تو آسمان سے پانی برسا اور زمِین میں پَیداوار ہُوئی۔
19
Ἀδελφοί adelphoi G80 brother ⸀μου ⸀moy G1473 I, me ἐάν ean G1437 before, but, except, (and) if, (if) so,… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… ὑμῖν ymin G4771 thou πλανηθῇ planēthē G4105 go astray, deceive, err, seduce, wander, be… ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀληθείας alētheias G225 true, X truly, truth, verity καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐπιστρέψῃ epistrepsē G1994 come (go) again, convert, (re-)turn (about, again) τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… αὐτόν ayton G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
اَے میرے بھائِیو! اگر تُم میں کوئی راہِ حق سے گُمراہ ہو جائے اور کوئی اُس کو پھیر لائے۔
20
⸀γινωσκέτω ⸀ginōsketō G1097 allow, be aware (of), feel, (have)… ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπιστρέψας epistrepsas G1994 come (go) again, convert, (re-)turn (about, again) ἁμαρτωλὸν amartōlon G268 sinful, sinner ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… πλάνης planēs G4106 deceit, to deceive, delusion, error ὁδοῦ odoy G3598 journey, (high-)way αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… σώσει sōsei G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… ψυχὴν psychēn G5590 heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you ⸀αὐτοῦ ⸀aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… θανάτου thanatoy G2288 X deadly, (be…) death καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… καλύψει kalypsei G2572 cover, hide πλῆθος plēthos G4128 bundle, company, multitude ἁμαρτιῶν amartiōn G266 offence, sin(-ful)
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
تو وہ یہ جان لے کہ جو کوئی کِسی گُنہگار کو اُس کی گُمراہی سے پھیر لائے گا۔ وہ ایک جان کو مَوت سے بچائے گا اور بُہت سے گُناہوں پر پردہ ڈالے گا۔