↑
Chapter 1
1
Παῦλος
paylos
G3972
Paul, Paulus
δοῦλος
doylos
G1401
bond(-man), servant
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
ἀπόστολος
apostolos
G652
apostle, messenger, he that is sent
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
Ἰησοῦ
iēsoy
G2424
Jesus
Χριστοῦ
christoy
G5547
Christ
κατὰ
kata
G2596
about, according as (to), after, against,…
πίστιν
pistin
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἐκλεκτῶν
eklektōn
G1588
chosen, elect
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἐπίγνωσιν
epignōsin
G1922
(ac-)knowledge(-ing, - ment)
ἀληθείας
alētheias
G225
true, X truly, truth, verity
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κατ’
kat’
G2596
about, according as (to), after, against,…
εὐσέβειαν
eysebeian
G2150
godliness, holiness
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
پَولُس کی طرف سے جو خُدا کا بندہ اور یِسُوعؔ مسِیح کا رسُول ہے۔
2
ἐπ’
ep’
G1909
about (the times), above, after, against,…
ἐλπίδι
elpidi
G1680
faith, hope
ζωῆς
zōēs
G2222
life(-time)
αἰωνίου
aiōnioy
G166
eternal, for ever, everlasting, world (began)
ἣν
ēn
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐπηγγείλατο
epēggeilato
—
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀψευδὴς
apseydēs
G893
that cannot lie
θεὸς
theos
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
πρὸ
pro
G4253
above, ago, before, or ever
χρόνων
chronōn
G5550
+ years old, season, space, (X…
αἰωνίων
aiōniōn
G166
eternal, for ever, everlasting, world (began)
In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
اُس ہمیشہ کی زِندگی کی اُمّید پر جِس کا وعدہ ازل سے خُدا نے کِیا ہے جو جُھوٹ نہیں بول سکتا۔
3
ἐφανέρωσεν
ephanerōsen
G5319
appear, manifestly declare, (make) manifest…
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
καιροῖς
kairois
G2540
X always, opportunity, (convenient, due)…
ἰδίοις
idiois
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
τὸν
ton
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
λόγον
logon
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
αὐτοῦ
aytoy
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
κηρύγματι
kērygmati
G2782
preaching
ὃ
o
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐπιστεύθην
episteythēn
G4100
believe(-r), commit (to trust), put in trust with
ἐγὼ
egō
G1473
I, me
κατ’
kat’
G2596
about, according as (to), after, against,…
ἐπιταγὴν
epitagēn
G2003
authority, commandment
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
σωτῆρος
sōtēros
G4990
saviour
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
اور اُس نے مُناسِب وقتوں پر اپنے کلام کو اُس پَیغام میں ظاہِر کِیا جو ہمارے مُنّجی خُدا کے حُکم کے مُطابِق میرے سپُرد ہُؤا۔
4
Τίτῳ
titō
G5103
Titus
γνησίῳ
gnēsiō
G1103
own, sincerity, true
τέκνῳ
teknō
G5043
child, daughter, son
κατὰ
kata
G2596
about, according as (to), after, against,…
κοινὴν
koinēn
G2839
common, defiled, unclean, unholy
πίστιν
pistin
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
χάρις
charis
G5485
acceptable, benefit, favour, gift, grace(-…
⸀καὶ
⸀kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
εἰρήνη
eirēnē
G1515
one, peace, quietness, rest, + set at one again
ἀπὸ
apo
G575
(X here-)after, ago, at, because of, before,…
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
πατρὸς
patros
G3962
father, parent
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
⸂Χριστοῦ
⸂christoy
G5547
Christ
Ἰησοῦ⸃
iēsoy⸃
G2424
Jesus
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
σωτῆρος
sōtēros
G4990
saviour
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
اِیمان کی شِرکت کے رُو سے سچّے فرزند طِطُس کے نام۔
5
Τούτου
toytoy
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
χάριν
charin
G5484
be-(for) cause of, for sake of, +…fore, X…
⸀ἀπέλιπόν
⸀apelipon
G620
leave, remain
σε
se
G4771
thou
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
Κρήτῃ
krētē
G2914
Crete
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
τὰ
ta
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
λείποντα
leiponta
G3007
be destitute (wanting), lack
ἐπιδιορθώσῃ
epidiorthōsē
G1930
set in order
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
καταστήσῃς
katastēsēs
G2525
appoint, be, conduct, make, ordain, set
κατὰ
kata
G2596
about, according as (to), after, against,…
πόλιν
polin
G4172
city
πρεσβυτέρους
presbyteroys
G4245
elder(-est), old
ὡς
ōs
G5613
about, after (that), (according) as (it had…
ἐγώ
egō
G1473
I, me
σοι
soi
G4771
thou
διεταξάμην
dietaxamēn
G1299
appoint, command, give, (set in) order, ordain
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
مَیں نے تُجھے کریتے میں اِس لِئے چھوڑا تھا کہ تُو باقی ماندہ باتوں کو درُست کرے اور میرے حُکم کے مُطابِق شہر بہ شہر اَیسے بزُرگوں کو مُقرّر کرے۔
6
εἴ
ei
G1487
forasmuch as, if, that, (al-)though, whether
τίς
tis
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ἐστιν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
ἀνέγκλητος
anegklētos
G410
blameless
μιᾶς
mias
G1520
a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one…
γυναικὸς
gynaikos
G1135
wife, woman
ἀνήρ
anēr
G435
fellow, husband, man, sir
τέκνα
tekna
G5043
child, daughter, son
ἔχων
echōn
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
πιστά
pista
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
κατηγορίᾳ
katēgoria
G2724
accusation (X -ed)
ἀσωτίας
asōtias
G810
excess, riot
ἢ
ē
G2228
and, but (either), (n-)either, except it be,…
ἀνυπότακτα
anypotakta
G506
disobedient, that is not put under, unruly
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
جو بے اِلزام اور ایک ایک بِیوی کے شَوہر ہوں اور اُن کے بچّے اِیمان دار اور بدچلنی اور سرکشی کے اِلزام سے پاک ہوں۔
7
δεῖ
dei
G1210
bind, be in bonds, knit, tie, wind
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
τὸν
ton
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐπίσκοπον
episkopon
G1985
bishop, overseer
ἀνέγκλητον
anegklēton
G410
blameless
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
ὡς
ōs
G5613
about, after (that), (according) as (it had…
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
οἰκονόμον
oikonomon
G3623
chamberlain, governor, steward
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
αὐθάδη
aythadē
G829
self-willed
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ὀργίλον
orgilon
G3711
soon angry
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
πάροινον
paroinon
G3943
given to wine
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
πλήκτην
plēktēn
G4131
striker
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
αἰσχροκερδῆ
aischrokerdē
G146
given to (greedy of) filthy lucre
For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
کیونکہ نِگہبان کو خُدا کا مُختار ہونے کی وجہ سے بے اِلزام ہونا چاہئے نہ خُودرای ہو۔ نہ غُصّہ ور۔ نہ نشہ میں غُل مچانے والا۔ نہ مار پِیٹ کرنے والا اور نہ ناجائِز نفع کا لالچی۔
8
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
φιλόξενον
philoxenon
G5382
given to (lover of, use) hospitality
φιλάγαθον
philagathon
G5358
love of good men
σώφρονα
sōphrona
G4998
discreet, sober, temperate
δίκαιον
dikaion
G1342
just, meet, right(-eous)
ὅσιον
osion
G3741
holy, mercy, shalt be
ἐγκρατῆ
egkratē
G1468
temperate
But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
بلکہ مُسافِر پرور۔ خَیر دوست۔ مُتّقی۔ مُنصِف مِزاج۔ پاک اور ضبط کرنے والا ہو۔
9
ἀντεχόμενον
antechomenon
G472
hold fast, hold to, support
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κατὰ
kata
G2596
about, according as (to), after, against,…
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
διδαχὴν
didachēn
G1322
doctrine, hath been taught
πιστοῦ
pistoy
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
λόγου
logoy
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
δυνατὸς
dynatos
G1415
able, could, (that is) mighty (man),…
ᾖ
ē
G1510
am, have been, X it is I, was
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
παρακαλεῖν
parakalein
G3870
beseech, call for, (be of good) comfort,…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
διδασκαλίᾳ
didaskalia
G1319
doctrine, learning, teaching
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ὑγιαινούσῃ
ygiainoysē
G5198
be in health, (be safe and) sound, (be)…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τοὺς
toys
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀντιλέγοντας
antilegontas
G483
answer again, contradict, deny, gainsay(-er),…
ἐλέγχειν
elegchein
G1651
convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove
Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
اور اِیمان کے کلام پر جو اِس تعلِیم کے مُوافِق ہے قائِم ہو تاکہ صحِیح تعلِیم کے ساتھ نصِیحت بھی کر سکے اور مُخالِفوں کو قائِل بھی کر سکے۔
10
Εἰσὶν
eisin
G1510
am, have been, X it is I, was
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
πολλοὶ
polloi
G4183
abundant, + altogether, common, + far…
⸀καὶ
⸀kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀνυπότακτοι
anypotaktoi
G506
disobedient, that is not put under, unruly
ματαιολόγοι
mataiologoi
G3151
vain talker
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
φρεναπάται
phrenapatai
G5423
deceiver
μάλιστα
malista
G3122
chiefly, most of all, (e-)specially
οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐκ
ek
G1537
after, among, X are, at, betwixt(-yond), by…
⸀τῆς
⸀tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
περιτομῆς
peritomēs
G4061
X circumcised, circumcision
For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
کیونکہ بُہت سے لوگ سَرکش اور بیہُودہ گو اور دغاباز ہیں خاص کر مختُونوں میں سے۔
11
οὓς
oys
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
δεῖ
dei
G1210
bind, be in bonds, knit, tie, wind
ἐπιστομίζειν
epistomizein
G1993
stop mouths
οἵτινες
oitines
G3748
X and (they), (such) as, (they) that, in that…
ὅλους
oloys
G3650
all, altogether, every whit, + throughout, whole
οἴκους
oikoys
G3624
home, house(-hold), temple
ἀνατρέπουσιν
anatrepoysin
G396
overthrow, subvert
διδάσκοντες
didaskontes
G1321
teach
ἃ
a
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
δεῖ
dei
G1210
bind, be in bonds, knit, tie, wind
αἰσχροῦ
aischroy
G150
filthy
κέρδους
kerdoys
G2771
gain, lucre
χάριν
charin
G5484
be-(for) cause of, for sake of, +…fore, X…
Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
اِن کا مُنہ بند کرنا چاہئے۔ یہ لوگ ناجائِز نفع کی خاطِر ناشایستہ باتیں سِکھا کر گھر کے گھر تباہ کر دیتے ہیں۔
12
εἶπέν
eipen
G3004
ask, bid, boast, call, describe, give out,…
τις
tis
G5100
a (kind of), any (man, thing, thing at all),…
ἐξ
ex
G1537
after, among, X are, at, betwixt(-yond), by…
αὐτῶν
aytōn
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
ἴδιος
idios
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
αὐτῶν
aytōn
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
προφήτης
prophētēs
G4396
prophet
Κρῆτες
krētes
G2912
Crete, Cretian
ἀεὶ
aei
G104
always, ever
ψεῦσται
pseystai
G5583
liar
κακὰ
kaka
G2556
bad, evil, harm, ill, noisome, wicked
θηρία
thēria
G2342
(venomous, wild) beast
γαστέρες
gasteres
G1064
belly, + with child, womb
ἀργαί
argai
G692
barren, idle, slow
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
اُن ہی میں سے ایک شخص نے کہا ہے جو خاص اُن کا نبی تھا کہ کُریتی ہمیشہ جُھوٹے۔ مُوذی جانور۔ احدی کھاؤُ ہوتے ہیں۔
13
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μαρτυρία
martyria
G3141
record, report, testimony, witness
αὕτη
aytē
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
ἐστὶν
estin
G1510
am, have been, X it is I, was
ἀληθής
alēthēs
G227
true, truly, truth
δι’
di’
G1223
after, always, among, at, to avoid, because…
ἣν
ēn
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
αἰτίαν
aitian
G156
accusation, case, cause, crime, fault,…
ἔλεγχε
elegche
G1651
convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove
αὐτοὺς
aytoys
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
ἀποτόμως
apotomōs
G664
sharply(-ness)
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
ὑγιαίνωσιν
ygiainōsin
G5198
be in health, (be safe and) sound, (be)…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πίστει
pistei
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
یہ گواہی سچ ہے۔ پس اُنہیں سخت ملامت کِیا کر تاکہ اُن کا اِیمان درُست ہو جائے۔
14
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
προσέχοντες
prosechontes
G4337
(give) attend(-ance, -ance at, -ance to,…
Ἰουδαϊκοῖς
ioydaikois
G2451
Jewish
μύθοις
mythois
G3454
fable
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἐντολαῖς
entolais
G1785
commandment, precept
ἀνθρώπων
anthrōpōn
G444
certain, man
ἀποστρεφομένων
apostrephomenōn
G654
bring again, pervert, turn away (from)
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀλήθειαν
alētheian
G225
true, X truly, truth, verity
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
اور وہ یہُودِیوں کی کہانِیوں اور اُن آدمِیوں کے حُکموں پر توُّجِہ نہ کریں جو حق سے گُمراہ ہوتے ہیں۔
15
⸀πάντα
⸀panta
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
καθαρὰ
kathara
G2513
clean, clear, pure
τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
καθαροῖς
katharois
G2513
clean, clear, pure
τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
μεμιαμμένοις
memiammenois
G3392
defile
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀπίστοις
apistois
G571
that believeth not, faithless, incredible…
οὐδὲν
oyden
G3762
any (man), aught, man, neither any (thing),…
καθαρόν
katharon
G2513
clean, clear, pure
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
μεμίανται
memiantai
G3392
defile
αὐτῶν
aytōn
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
νοῦς
noys
G3563
mind, understanding
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
συνείδησις
syneidēsis
G4893
conscience
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
پاک لوگوں کے لِئے سب چِیزیں پاک ہیں مگر گُناہ آلُودہ اور بے اِیمان لوگوں کے لِئے کُچھ بھی پاک نہیں بلکہ اُن کی عقل اور دِل دونوں گُناہ آلُودہ ہیں۔
16
θεὸν
theon
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
ὁμολογοῦσιν
omologoysin
G3670
con- (pro-)fess, confession is made, give…
εἰδέναι
eidenai
—
τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
ἔργοις
ergois
G2041
deed, doing, labour, work
ἀρνοῦνται
arnoyntai
G720
deny, refuse
βδελυκτοὶ
bdelyktoi
G947
abominable
ὄντες
ontes
G1510
am, have been, X it is I, was
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀπειθεῖς
apeitheis
G545
disobedient
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
πρὸς
pros
G4314
about, according to , against, among, at,…
πᾶν
pan
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἔργον
ergon
G2041
deed, doing, labour, work
ἀγαθὸν
agathon
G18
benefit, good(-s, things), well
ἀδόκιμοι
adokimoi
G96
castaway, rejected, reprobate
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
وہ خُدا کی پہچان کا دعویٰ تو کرتے ہیں مگر اپنے کاموں سے اُس کا اِنکار کرتے ہیں کیونکہ وہ مکرُوہ اور نافرمان ہیں اور کِسی نیک کام کے قابِل نہیں۔
↑
Chapter 2
1
Σὺ
sy
G4771
thou
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
λάλει
lalei
G2980
preach, say, speak (after), talk, tell, utter
ἃ
a
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
πρέπει
prepei
G4241
become, comely
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ὑγιαινούσῃ
ygiainoysē
G5198
be in health, (be safe and) sound, (be)…
διδασκαλίᾳ
didaskalia
G1319
doctrine, learning, teaching
But speak thou the things which become sound doctrine:
لیکن تُو وہ باتیں بیان کر جو صحِیح تعلِیم کے مُناسِب ہیں۔
2
πρεσβύτας
presbytas
G4246
aged (man), old man
νηφαλίους
nēphalioys
—
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
σεμνούς
semnoys
G4586
grave, honest
σώφρονας
sōphronas
G4998
discreet, sober, temperate
ὑγιαίνοντας
ygiainontas
G5198
be in health, (be safe and) sound, (be)…
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πίστει
pistei
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀγάπῃ
agapē
G26
(feast of) charity(-ably), dear, love
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ὑπομονῇ
ypomonē
G5281
enduring, patience, patient continuance (waiting)
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
یعنی یہ کہ بُوڑھے مَرد پرہیزگار سنجِیدہ اور مُتّقی ہوں اور اُن کا اِیمان اور مُحبّت اور صبر صحِیح ہو۔
3
Πρεσβύτιδας
presbytidas
G4247
aged woman
ὡσαύτως
ōsaytōs
G5615
even so, likewise, after the same (in like) manner
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
καταστήματι
katastēmati
G2688
behaviour
ἱεροπρεπεῖς
ieroprepeis
G2412
as becometh holiness
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
διαβόλους
diaboloys
G1228
false accuser, devil, slanderer
⸀μηδὲ
⸀mēde
G3366
neither, nor (yet), (no) not (once, so much as)
οἴνῳ
oinō
G3631
wine
πολλῷ
pollō
G4183
abundant, + altogether, common, + far…
δεδουλωμένας
dedoylōmenas
G1402
bring into (be under) bondage, X given,…
καλοδιδασκάλους
kalodidaskaloys
G2567
teacher of good things
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
اِسی طرح بُوڑھی عَورتوں کی بھی وضع مُقدّسوں کی سی ہو۔ تُہمت لگانے والی اور زِیادہ مَے پِینے میں مُبتلا نہ ہوں بلکہ اچھّی باتیں سِکھانے والی ہوں۔
4
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
⸀σωφρονίζωσι
⸀sōphronizōsi
G4994
teach to be sober
τὰς
tas
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
νέας
neas
G3501
new, young
φιλάνδρους
philandroys
G5362
love their husbands
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
φιλοτέκνους
philoteknoys
G5388
love their children
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
تاکہ جوان عَورتوں کو سِکھائیں کہ اپنے شَوہروں کو پیار کریں۔ بچّوں کو پیار کریں۔
5
σώφρονας
sōphronas
G4998
discreet, sober, temperate
ἁγνάς
agnas
G53
chaste, clean, pure
⸀οἰκουργούς
⸀oikoyrgoys
—
ἀγαθάς
agathas
G18
benefit, good(-s, things), well
ὑποτασσομένας
ypotassomenas
G5293
be under obedience (obedient), put under,…
τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἰδίοις
idiois
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
ἀνδράσιν
andrasin
G435
fellow, husband, man, sir
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
λόγος
logos
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
βλασφημῆται
blasphēmētai
G987
(speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame,…
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
اور مُتّقی اور پاک دامن اور گھر کا کاروبار کرنے والی اور مِہربان ہوں اور اپنے اپنے شَوہر کے تابِع رہیں تاکہ خُدا کا کلام بدنام نہ ہو۔
6
Τοὺς
toys
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
νεωτέρους
neōteroys
G3501
new, young
ὡσαύτως
ōsaytōs
G5615
even so, likewise, after the same (in like) manner
παρακάλει
parakalei
G3870
beseech, call for, (be of good) comfort,…
σωφρονεῖν
sōphronein
G4993
be in right mind, be sober (minded), soberly
Young men likewise exhort to be sober minded.
جوان آدمِیوں کو بھی اِسی طرح نصِیحت کر کہ مُتّقی بنیں۔
7
περὶ
peri
G4012
(there-)about, above, against, at, on behalf…
πάντα
panta
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
σεαυτὸν
seayton
G4572
thee, thine own self, (thou) thy(-self)
παρεχόμενος
parechomenos
G3930
bring, do, give, keep, minister, offer, shew,…
τύπον
typon
G5179
en-(ex-)ample, fashion, figure, form, manner,…
καλῶν
kalōn
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ἔργων
ergōn
G2041
deed, doing, labour, work
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
διδασκαλίᾳ
didaskalia
G1319
doctrine, learning, teaching
⸀ἀφθορίαν
⸀aphthorian
—
⸀σεμνότητα
⸀semnotēta
G4587
gravity, honesty
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
سب باتوں میں اپنے آپ کو نیک کاموں کا نمُونہ بنا۔ تیری تعلِیم میں صفائی اور سنجِیدگی۔
8
λόγον
logon
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
ὑγιῆ
ygiē
G5199
sound, whole
ἀκατάγνωστον
akatagnōston
G176
that cannot be condemned
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐξ
ex
G1537
after, among, X are, at, betwixt(-yond), by…
ἐναντίας
enantias
G1727
(over) against, contrary
ἐντραπῇ
entrapē
G1788
regard, (give) reference, shame
μηδὲν
mēden
G3367
any (man, thing), no (man), none, not (at…
ἔχων
echōn
G2192
be (able, X hold, possessed with), accompany,…
⸂λέγειν
⸂legein
G3004
ask, bid, boast, call, describe, give out,…
περὶ
peri
G4012
(there-)about, above, against, at, on behalf…
ἡμῶν⸃
ēmōn⸃
G1473
I, me
φαῦλον
phaylon
G5337
evil
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
اور اَیسی صِحت کلامی پائی جائے جو ملامت کے لائِق نہ ہو تاکہ مُخالِف ہم پر عَیب لگانے کی کوئی وجہ نہ پا کر شرمِندہ ہو جائے۔
9
Δούλους
doyloys
G1401
bond(-man), servant
ἰδίοις
idiois
G2398
X his acquaintance, when they were alone,…
δεσπόταις
despotais
G1203
Lord, master
ὑποτάσσεσθαι
ypotassesthai
G5293
be under obedience (obedient), put under,…
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πᾶσιν
pasin
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
εὐαρέστους
eyarestoys
G2101
acceptable(-ted), wellpleasing
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ἀντιλέγοντας
antilegontas
G483
answer again, contradict, deny, gainsay(-er),…
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
نَوکروں کو نصِیحت کر کہ اپنے مالِکوں کے تابِع رہیں اور سب باتوں میں اُنہیں خُوش رکھّیں اور اُن کے حُکم سے کُچھ اِنکار نہ کریں۔
10
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
νοσφιζομένους
nosphizomenoys
G3557
keep back, purloin
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
⸂πᾶσαν
⸂pasan
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
πίστιν⸃
pistin⸃
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἐνδεικνυμένους
endeiknymenoys
G1731
do, show (forth)
ἀγαθήν
agathēn
G18
benefit, good(-s, things), well
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
διδασκαλίαν
didaskalian
G1319
doctrine, learning, teaching
⸀τὴν
⸀tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
σωτῆρος
sōtēros
G4990
saviour
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
κοσμῶσιν
kosmōsin
G2885
adorn, garnish, trim
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πᾶσιν
pasin
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
چوری چالاکی نہ کریں بلکہ ہر طرح کی دِیانت داری اچھّی طرح ظاہِر کریں تاکہ اُن سے ہر بات میں ہمارے مُنّجی خُدا کی تعلِیم کو رَونق ہو۔
11
Ἐπεφάνη
epephanē
G2014
appear, give light
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
χάρις
charis
G5485
acceptable, benefit, favour, gift, grace(-…
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
⸀θεοῦ
⸀theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
σωτήριος
sōtērios
—
πᾶσιν
pasin
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἀνθρώποις
anthrōpois
G444
certain, man
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
کیونکہ خُدا کا وہ فضل ظاہِر ہُؤا ہے جو سب آدمِیوں کی نجات کا باعِث ہے۔
12
παιδεύουσα
paideyoysa
G3811
chasten(-ise), instruct, learn, teach
ἡμᾶς
ēmas
G1473
I, me
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
ἀρνησάμενοι
arnēsamenoi
G720
deny, refuse
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀσέβειαν
asebeian
G763
ungodly(-liness)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
τὰς
tas
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
κοσμικὰς
kosmikas
G2886
worldly
ἐπιθυμίας
epithymias
G1939
concupiscence, desire, lust (after)
σωφρόνως
sōphronōs
G4996
soberly
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
δικαίως
dikaiōs
G1346
justly, (to) righteously(-ness)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
εὐσεβῶς
eysebōs
G2153
godly
ζήσωμεν
zēsōmen
G2198
life(-time), (a-)live(-ly), quick
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
τῷ
tō
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
νῦν
nyn
G3568
henceforth, + hereafter, of late, soon,…
αἰῶνι
aiōni
G165
age, course, eternal, (for) ever(-more),…
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
اور ہمیں تربِیّت دیتا ہے تاکہ بے دینی اور دُنیَوی خواہِشوں کا اِنکار کر کے اِس مَوجُودہ جہان میں پرہیزگاری اور راست بازی اور دِین داری کے ساتھ زِندگی گُذاریں۔
13
προσδεχόμενοι
prosdechomenoi
G4327
accept, allow, look (wait) for, take
τὴν
tēn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μακαρίαν
makarian
G3107
blessed, happy(X -ier)
ἐλπίδα
elpida
G1680
faith, hope
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἐπιφάνειαν
epiphaneian
G2015
appearing, brightness
τῆς
tēs
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
δόξης
doxēs
G1391
dignity, glory(-ious), honour, praise, worship
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μεγάλου
megaloy
G3173
(+ fear) exceedingly, great(-est), high,…
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
σωτῆρος
sōtēros
G4990
saviour
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
⸂Ἰησοῦ
⸂iēsoy
G2424
Jesus
Χριστοῦ⸃
christoy⸃
G5547
Christ
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
اور اُس مُبارک اُمّید یعنی اپنے بزُرگ خُدا اور مُنّجی یِسُوع مسِیح کے جلال کے ظاہِر ہونے کے مُنتظِر رہیں۔
14
ὃς
os
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἔδωκεν
edōken
G1325
adventure, bestow, bring forth, commit,…
ἑαυτὸν
eayton
G1438
alone, her (own, -self), (he) himself, his…
ὑπὲρ
yper
G5228
(+ exceeding, abundantly) above, in (on)…
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
λυτρώσηται
lytrōsētai
—
ἡμᾶς
ēmas
G1473
I, me
ἀπὸ
apo
G575
(X here-)after, ago, at, because of, before,…
πάσης
pasēs
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἀνομίας
anomias
G458
iniquity, X transgress(-ion of) the law,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
καθαρίσῃ
katharisē
G2511
(make) clean(-se), purge, purify
ἑαυτῷ
eaytō
G1438
alone, her (own, -self), (he) himself, his…
λαὸν
laon
G2992
people
περιούσιον
perioysion
G4041
peculiar
ζηλωτὴν
zēlōtēn
G2207
zealous
καλῶν
kalōn
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ἔργων
ergōn
G2041
deed, doing, labour, work
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
جِس نے اپنے آپ کو ہمارے واسطے دے دِیا تاکہ فِدیہ ہو کر ہمیں ہر طرح کی بے دِینی سے چُھڑا لے اور پاک کر کے اپنی خاص مِلکِیّت کے لِئے ایک اَیسی اُمّت بنائے جو نیک کاموں میں سرگرم ہو۔
15
Ταῦτα
tayta
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
λάλει
lalei
G2980
preach, say, speak (after), talk, tell, utter
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
παρακάλει
parakalei
G3870
beseech, call for, (be of good) comfort,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἔλεγχε
elegche
G1651
convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
πάσης
pasēs
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἐπιταγῆς
epitagēs
G2003
authority, commandment
μηδείς
mēdeis
G3367
any (man, thing), no (man), none, not (at…
σου
soy
G4771
thou
περιφρονείτω
periphroneitō
G4065
despise
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
پُورے اِختیار کے ساتھ یہ باتیں کہہ اور نصِیحت دے اور ملامت کر۔ کوئی تیری حقارت نہ کرنے پائے۔
↑
Chapter 3
1
Ὑπομίμνῃσκε
ypomimnēske
G5279
put in mind, remember, bring to (put in)…
αὐτοὺς
aytoys
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
⸀ἀρχαῖς
⸀archais
G746
beginning, corner, (at the, the) first…
ἐξουσίαις
exoysiais
G1849
authority, jurisdiction, liberty, power,…
ὑποτάσσεσθαι
ypotassesthai
G5293
be under obedience (obedient), put under,…
πειθαρχεῖν
peitharchein
G3980
hearken, obey (magistrates)
πρὸς
pros
G4314
about, according to , against, among, at,…
πᾶν
pan
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἔργον
ergon
G2041
deed, doing, labour, work
ἀγαθὸν
agathon
G18
benefit, good(-s, things), well
ἑτοίμους
etoimoys
G2092
prepared, (made) ready(-iness, to our hand)
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
اُن کو یاد دِلا کہ حاکِموں اور اِختیار والوں کے تابِع رہیں اور اُن کا حُکم مانیں اور ہر نیک کام کے لِئے مُستعِد رہیں۔
2
μηδένα
mēdena
G3367
any (man, thing), no (man), none, not (at…
βλασφημεῖν
blasphēmein
G987
(speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame,…
ἀμάχους
amachoys
G269
not a brawler
εἶναι
einai
G1510
am, have been, X it is I, was
ἐπιεικεῖς
epieikeis
G1933
gentle, moderation, patient
πᾶσαν
pasan
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἐνδεικνυμένους
endeiknymenoys
G1731
do, show (forth)
πραΰτητα
praytēta
G4240
meekness
πρὸς
pros
G4314
about, according to , against, among, at,…
πάντας
pantas
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἀνθρώπους
anthrōpoys
G444
certain, man
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
کِسی کی بدگوئی نہ کریں۔ تکراری نہ ہوں بلکہ نرم مِزاج ہوں اور سب آدمِیوں کے ساتھ کمال حلِیمی سے پیش آئیں۔
3
ἦμεν
ēmen
G1510
am, have been, X it is I, was
γάρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
ποτε
pote
G4218
afore-(any, some-)time(-s), at length (the…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἡμεῖς
ēmeis
G1473
I, me
ἀνόητοι
anoētoi
G453
fool(-ish), unwise
ἀπειθεῖς
apeitheis
G545
disobedient
πλανώμενοι
planōmenoi
G4105
go astray, deceive, err, seduce, wander, be…
δουλεύοντες
doyleyontes
G1398
be in bondage, (do) serve(-ice)
ἐπιθυμίαις
epithymiais
G1939
concupiscence, desire, lust (after)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἡδοναῖς
ēdonais
G2237
lust, pleasure
ποικίλαις
poikilais
G4164
divers, manifold
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
κακίᾳ
kakia
G2549
evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
φθόνῳ
phthonō
G5355
envy
διάγοντες
diagontes
G1236
lead life, living
στυγητοί
stygētoi
—
μισοῦντες
misoyntes
G3404
hate(-ful)
ἀλλήλους
allēloys
G240
each other, mutual, one another, (the other),…
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
کیونکہ ہم بھی پہلے نادان۔ نافرمان۔ فرِیب کھانے والے اور رنگ برنگ کی خواہِشوں اور عَیش و عِشرت کے بندے تھے اور بدخواہی اور حَسد میں زِندگی گُذارتے تھے۔ نفرت کے لائِق تھے اور آپس میں کِینہ رکھتے تھے۔
4
ὅτε
ote
G3753
after (that), as soon as, that, when, while
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
χρηστότης
chrēstotēs
G5544
gentleness, good(-ness), kindness
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
φιλανθρωπία
philanthrōpia
G5363
kindness, love towards man
ἐπεφάνη
epephanē
G2014
appear, give light
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
σωτῆρος
sōtēros
G4990
saviour
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
θεοῦ
theoy
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
مگر جب ہمارے مُنّجی خُدا کی مِہربانی اور اِنسان کے ساتھ اُس کی اُلفت ظاہِر ہُوئی۔
5
οὐκ
oyk
G3756
+ long, nay, neither, never, no (X man),…
ἐξ
ex
G1537
after, among, X are, at, betwixt(-yond), by…
ἔργων
ergōn
G2041
deed, doing, labour, work
τῶν
tōn
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
δικαιοσύνῃ
dikaiosynē
G1343
righteousness
⸀ἃ
⸀a
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐποιήσαμεν
epoiēsamen
G4160
abide, + agree, appoint, X avenge, + band…
ἡμεῖς
ēmeis
G1473
I, me
ἀλλὰ
alla
G235
and, but (even), howbeit, indeed, nay,…
κατὰ
kata
G2596
about, according as (to), after, against,…
⸂τὸ
⸂to
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
αὐτοῦ
aytoy
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
ἔλεος⸃
eleos⸃
G1656
(+ tender) mercy
ἔσωσεν
esōsen
G4982
heal, preserve, save (self), do well, be…
ἡμᾶς
ēmas
G1473
I, me
διὰ
dia
G1223
after, always, among, at, to avoid, because…
λουτροῦ
loytroy
G3067
washing
παλιγγενεσίας
paliggenesias
G3824
regeneration
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἀνακαινώσεως
anakainōseōs
G342
renewing
πνεύματος
pneymatos
G4151
ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind
ἁγίου
agioy
G40
(most) holy (one, thing), saint
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
تو اُس نے ہم کو نجات دی مگر راست بازی کے کاموں کے سبب سے نہیں جو ہم نے خُود کِئے بلکہ اپنی رحمت کے مُطابِق نئی پَیدایش کے غُسل اور رُوحُ القُدس کے ہمیں نیا بنانے کے وسِیلہ سے۔
6
οὗ
oy
G3739
one, (an-, the) other, some, that, what,…
ἐξέχεεν
execheen
G1632
gush (pour) out, run greedily (out), shed…
ἐφ’
eph’
G1909
about (the times), above, after, against,…
ἡμᾶς
ēmas
G1473
I, me
πλουσίως
ploysiōs
G4146
abundantly, richly
διὰ
dia
G1223
after, always, among, at, to avoid, because…
Ἰησοῦ
iēsoy
G2424
Jesus
Χριστοῦ
christoy
G5547
Christ
τοῦ
toy
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
σωτῆρος
sōtēros
G4990
saviour
ἡμῶν
ēmōn
G1473
I, me
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
جِسے اُس نے ہمارے مُنّجی یِسُوع مسِیح کی معرفت ہم پر اِفراط سے نازِل کِیا۔
7
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
δικαιωθέντες
dikaiōthentes
G1344
free, justify(-ier), be righteous
τῇ
tē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἐκείνου
ekeinoy
G1565
he, it, the other (same), selfsame, that…
χάριτι
chariti
G5485
acceptable, benefit, favour, gift, grace(-…
κληρονόμοι
klēronomoi
G2818
heir
⸀γενηθῶμεν
⸀genēthōmen
G1096
arise, be assembled, be(-come, -fall, -have…
κατ’
kat’
G2596
about, according as (to), after, against,…
ἐλπίδα
elpida
G1680
faith, hope
ζωῆς
zōēs
G2222
life(-time)
αἰωνίου
aiōnioy
G166
eternal, for ever, everlasting, world (began)
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
تاکہ ہم اُس کے فضل سے راست باز ٹھہر کر ہمیشہ کی زِندگی کی اُمّید کے مُطابِق وارِث بنیں۔
8
Πιστὸς
pistos
G4103
believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
λόγος
logos
G3056
account, cause, communication, X concerning,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
περὶ
peri
G4012
(there-)about, above, against, at, on behalf…
τούτων
toytōn
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
βούλομαί
boylomai
G1014
be disposed, minded, intend, list, (be, of…
σε
se
G4771
thou
διαβεβαιοῦσθαι
diabebaioysthai
G1226
affirm constantly
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
φροντίζωσιν
phrontizōsin
G5431
be careful
καλῶν
kalōn
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ἔργων
ergōn
G2041
deed, doing, labour, work
προΐστασθαι
proistasthai
G4291
maintain, be over, rule
οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
πεπιστευκότες
pepisteykotes
G4100
believe(-r), commit (to trust), put in trust with
θεῷ
theō
G2316
X exceeding, God, god(-ly, -ward)
ταῦτά
tayta
G3778
he (it was that), hereof, it, she, such as,…
⸀ἐστιν
⸀estin
G1510
am, have been, X it is I, was
καλὰ
kala
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ὠφέλιμα
ōphelima
G5624
profit(-able)
τοῖς
tois
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀνθρώποις
anthrōpois
G444
certain, man
This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
یہ بات سچ ہے
9
μωρὰς
mōras
G3474
fool(-ish, X -ishness)
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
ζητήσεις
zētēseis
G2214
question
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
γενεαλογίας
genealogias
G1076
genealogy
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
⸀ἔρεις
⸀ereis
G2054
contention, debate, strife, variance
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
μάχας
machas
G3163
fighting, strive, striving
νομικὰς
nomikas
G3544
about the law, lawyer
περιΐστασο
periistaso
G4026
avoid, shun, stand by (round about)
εἰσὶν
eisin
G1510
am, have been, X it is I, was
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
ἀνωφελεῖς
anōpheleis
G512
unprofitable(-ness)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
μάταιοι
mataioi
G3152
vain, vanity
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
مگر بیوُقُوفی کی حُجّتوں اور نَسب ناموں اور جھگڑوں اور اُن لڑائِیوں سے جو شرِیعت کی بابت ہوں پرہیز کر۔ اِس لِئے کہ یہ لاحاصِل اور بے فائِدہ ہیں۔
10
αἱρετικὸν
airetikon
G141
heretic (the Greek word itself)
ἄνθρωπον
anthrōpon
G444
certain, man
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
μίαν
mian
G1520
a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
δευτέραν
deyteran
G1208
afterward, again, second(-arily, time)
νουθεσίαν
noythesian
G3559
admonition
παραιτοῦ
paraitoy
G3868
avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject
A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
ایک دو بار نصِیحت کر کے بِدعتی شخص سے کنارہ کر۔
11
εἰδὼς
eidōs
G3708
behold, perceive, see, take heed
ὅτι
oti
G3754
as concerning that, as though, because…
ἐξέστραπται
exestraptai
—
ὁ
o
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
τοιοῦτος
toioytos
G5108
like, such (an one)
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
ἁμαρτάνει
amartanei
G264
for your faults, offend, sin, trespass
ὢν
ōn
G1510
am, have been, X it is I, was
αὐτοκατάκριτος
aytokatakritos
G843
condemned of self
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
یہ جان کر کہ اَیسا شخص برگشتہ ہو گیا ہے اور اپنے آپ کو مُجرِم ٹھہرا کر گُناہ کرتا رہتا ہے۔
12
Ὅταν
otan
G3752
as long (soon) as, that, + till,…
πέμψω
pempsō
G3992
send, thrust in
Ἀρτεμᾶν
arteman
G734
Artemas
πρὸς
pros
G4314
about, according to , against, among, at,…
σὲ
se
G4771
thou
ἢ
ē
G2228
and, but (either), (n-)either, except it be,…
Τυχικόν
tychikon
G5190
Tychicus
σπούδασον
spoydason
G4704
do (give) diligence, be diligent (forward),…
ἐλθεῖν
elthein
G2064
accompany, appear, bring, come, enter, fall…
πρός
pros
G4314
about, according to , against, among, at,…
με
me
G1473
I, me
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
Νικόπολιν
nikopolin
G3533
Nicopolis
ἐκεῖ
ekei
G1563
there, thither(-ward), (to) yonder (place)
γὰρ
gar
G1063
and, as, because (that), but, even, for,…
κέκρικα
kekrika
G2919
avenge, conclude, condemn, damn, decree,…
παραχειμάσαι
paracheimasai
G3914
winter
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
جب مَیں تیرے پاس اَرتِماؔس یا تخِؔکُس کو بھیجُوں تو میرے پاس نِیکُپُلؔس آنے کی کوشِش کرنا کیونکہ مَیں نے وہیں جاڑا کاٹنے کا قصد کر لِیا ہے۔
13
ζηνᾶν
zēnan
G2211
Zenas
τὸν
ton
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
νομικὸν
nomikon
G3544
about the law, lawyer
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
⸀Ἀπολλῶν
⸀apollōn
G625
Apollos
σπουδαίως
spoydaiōs
G4709
diligently, instantly
πρόπεμψον
propempson
G4311
accompany, bring (forward) on journey (way),…
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
μηδὲν
mēden
G3367
any (man, thing), no (man), none, not (at…
αὐτοῖς
aytois
G846
her, it(-self), one, the other, (mine) own,…
λείπῃ
leipē
G3007
be destitute (wanting), lack
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
زیؔناس عالِم شرع اور اُپلّوؔس کو کوشِش کر کے روانہ کر دے۔ اِس طَور پر کہ اُن کو کِسی چِیز کی حاجت نہ رہے۔
14
μανθανέτωσαν
manthanetōsan
G3129
learn, understand
δὲ
de
G1161
also, and, but, moreover, now (often…
καὶ
kai
G2532
and, also, both, but, even, for, if, or, so,…
οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἡμέτεροι
ēmeteroi
G2251
our, your (by a different reading)
καλῶν
kalōn
G2570
X better, fair, good(-ly), honest, meet,…
ἔργων
ergōn
G2041
deed, doing, labour, work
προΐστασθαι
proistasthai
G4291
maintain, be over, rule
εἰς
eis
G1519
(abundant-)ly, against, among, as, at,…
τὰς
tas
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
ἀναγκαίας
anagkaias
G316
near, necessary, necessity, needful
χρείας
chreias
G5532
business, lack, necessary(-ity), need(-ful),…
ἵνα
ina
G2443
albeit, because, to the intent (that), lest,…
μὴ
mē
G3361
any but (that), X forbear, + God forbid, +…
ὦσιν
ōsin
G1510
am, have been, X it is I, was
ἄκαρποι
akarpoi
G175
without fruit, unfruitful
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
اور ہمارے لوگ بھی ضرُورتوں کو رفع کرنے کے لِئے اچھّے کاموں میں لگے رہنا سِیکھیں تاکہ بے پَھل نہ رہیں۔
15
Ἀσπάζονταί
aspazontai
G782
embrace, greet, salute, take leave
σε
se
G4771
thou
οἱ
oi
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
μετ’
met’
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
ἐμοῦ
emoy
G1473
I, me
πάντες
pantes
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
ἄσπασαι
aspasai
G782
embrace, greet, salute, take leave
τοὺς
toys
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
φιλοῦντας
philoyntas
G5368
kiss, love
ἡμᾶς
ēmas
G1473
I, me
ἐν
en
G1722
about, after, against, + almost, X…
πίστει
pistei
G4102
assurance, belief, believe, faith, fidelity
ἡ
ē
G3588
the, this, that, one, he, she, it, etc
χάρις
charis
G5485
acceptable, benefit, favour, gift, grace(-…
μετὰ
meta
G3326
after(-ward), X that he again, against,…
πάντων
pantōn
G3956
all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
⸀ὑμῶν
⸀ymōn
G4771
thou
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.
میرے سب ساتھی تُجھے سلام کہتے ہیں جو اِیمان کے رُو سے ہمیں عزِیز رکھتے ہیں اُن سے سلام کہہ۔