info@cpa-pk.org CPA Church, Azam Town, Karachi
18
Interlinear - Greek

Titus

Titus

Interlinear - Greek + Strong's
3 Chapters
Chapter 1
1
Παῦλος paylos G3972 Paul, Paulus δοῦλος doylos G1401 bond(-man), servant θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ἀπόστολος apostolos G652 apostle, messenger, he that is sent δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… πίστιν pistin G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ἐκλεκτῶν eklektōn G1588 chosen, elect θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐπίγνωσιν epignōsin G1922 (ac-)knowledge(-ing, - ment) ἀληθείας alētheias G225 true, X truly, truth, verity τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κατ’ kat’ G2596 about, according as (to), after, against,… εὐσέβειαν eysebeian G2150 godliness, holiness
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
پَولُس کی طرف سے جو خُدا کا بندہ اور یِسُوعؔ مسِیح کا رسُول ہے۔
2
ἐπ’ ep’ G1909 about (the times), above, after, against,… ἐλπίδι elpidi G1680 faith, hope ζωῆς zōēs G2222 life(-time) αἰωνίου aiōnioy G166 eternal, for ever, everlasting, world (began) ἣν ēn G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐπηγγείλατο epēggeilato o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀψευδὴς apseydēs G893 that cannot lie θεὸς theos G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) πρὸ pro G4253 above, ago, before, or ever χρόνων chronōn G5550 + years old, season, space, (X… αἰωνίων aiōniōn G166 eternal, for ever, everlasting, world (began)
In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
اُس ہمیشہ کی زِندگی کی اُمّید پر جِس کا وعدہ ازل سے خُدا نے کِیا ہے جو جُھوٹ نہیں بول سکتا۔
3
ἐφανέρωσεν ephanerōsen G5319 appear, manifestly declare, (make) manifest… δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καιροῖς kairois G2540 X always, opportunity, (convenient, due)… ἰδίοις idiois G2398 X his acquaintance, when they were alone,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λόγον logon G3056 account, cause, communication, X concerning,… αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κηρύγματι kērygmati G2782 preaching o G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐπιστεύθην episteythēn G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with ἐγὼ egō G1473 I, me κατ’ kat’ G2596 about, according as (to), after, against,… ἐπιταγὴν epitagēn G2003 authority, commandment τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σωτῆρος sōtēros G4990 saviour ἡμῶν ēmōn G1473 I, me θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
اور اُس نے مُناسِب وقتوں پر اپنے کلام کو اُس پَیغام میں ظاہِر کِیا جو ہمارے مُنّجی خُدا کے حُکم کے مُطابِق میرے سپُرد ہُؤا۔
4
Τίτῳ titō G5103 Titus γνησίῳ gnēsiō G1103 own, sincerity, true τέκνῳ teknō G5043 child, daughter, son κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… κοινὴν koinēn G2839 common, defiled, unclean, unholy πίστιν pistin G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity χάρις charis G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… ⸀καὶ ⸀kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… εἰρήνη eirēnē G1515 one, peace, quietness, rest, + set at one again ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) πατρὸς patros G3962 father, parent καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸂Χριστοῦ ⸂christoy G5547 Christ Ἰησοῦ⸃ iēsoy⸃ G2424 Jesus τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σωτῆρος sōtēros G4990 saviour ἡμῶν ēmōn G1473 I, me
To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
اِیمان کی شِرکت کے رُو سے سچّے فرزند طِطُس کے نام۔
5
Τούτου toytoy G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… χάριν charin G5484 be-(for) cause of, for sake of, +…fore, X… ⸀ἀπέλιπόν ⸀apelipon G620 leave, remain σε se G4771 thou ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… Κρήτῃ krētē G2914 Crete ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… τὰ ta G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λείποντα leiponta G3007 be destitute (wanting), lack ἐπιδιορθώσῃ epidiorthōsē G1930 set in order καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… καταστήσῃς katastēsēs G2525 appoint, be, conduct, make, ordain, set κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… πόλιν polin G4172 city πρεσβυτέρους presbyteroys G4245 elder(-est), old ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… ἐγώ egō G1473 I, me σοι soi G4771 thou διεταξάμην dietaxamēn G1299 appoint, command, give, (set in) order, ordain
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
مَیں نے تُجھے کریتے میں اِس لِئے چھوڑا تھا کہ تُو باقی ماندہ باتوں کو درُست کرے اور میرے حُکم کے مُطابِق شہر بہ شہر اَیسے بزُرگوں کو مُقرّر کرے۔
6
εἴ ei G1487 forasmuch as, if, that, (al-)though, whether τίς tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐστιν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἀνέγκλητος anegklētos G410 blameless μιᾶς mias G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… γυναικὸς gynaikos G1135 wife, woman ἀνήρ anēr G435 fellow, husband, man, sir τέκνα tekna G5043 child, daughter, son ἔχων echōn G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… πιστά pista G4103 believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κατηγορίᾳ katēgoria G2724 accusation (X -ed) ἀσωτίας asōtias G810 excess, riot ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… ἀνυπότακτα anypotakta G506 disobedient, that is not put under, unruly
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
جو بے اِلزام اور ایک ایک بِیوی کے شَوہر ہوں اور اُن کے بچّے اِیمان دار اور بدچلنی اور سرکشی کے اِلزام سے پاک ہوں۔
7
δεῖ dei G1210 bind, be in bonds, knit, tie, wind γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐπίσκοπον episkopon G1985 bishop, overseer ἀνέγκλητον anegklēton G410 blameless εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was ὡς ōs G5613 about, after (that), (according) as (it had… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) οἰκονόμον oikonomon G3623 chamberlain, governor, steward μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… αὐθάδη aythadē G829 self-willed μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὀργίλον orgilon G3711 soon angry μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πάροινον paroinon G3943 given to wine μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… πλήκτην plēktēn G4131 striker μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… αἰσχροκερδῆ aischrokerdē G146 given to (greedy of) filthy lucre
For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
کیونکہ نِگہبان کو خُدا کا مُختار ہونے کی وجہ سے بے اِلزام ہونا چاہئے نہ خُودرای ہو۔ نہ غُصّہ ور۔ نہ نشہ میں غُل مچانے والا۔ نہ مار پِیٹ کرنے والا اور نہ ناجائِز نفع کا لالچی۔
8
ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… φιλόξενον philoxenon G5382 given to (lover of, use) hospitality φιλάγαθον philagathon G5358 love of good men σώφρονα sōphrona G4998 discreet, sober, temperate δίκαιον dikaion G1342 just, meet, right(-eous) ὅσιον osion G3741 holy, mercy, shalt be ἐγκρατῆ egkratē G1468 temperate
But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
بلکہ مُسافِر پرور۔ خَیر دوست۔ مُتّقی۔ مُنصِف مِزاج۔ پاک اور ضبط کرنے والا ہو۔
9
ἀντεχόμενον antechomenon G472 hold fast, hold to, support τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc διδαχὴν didachēn G1322 doctrine, hath been taught πιστοῦ pistoy G4103 believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true λόγου logoy G3056 account, cause, communication, X concerning,… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… δυνατὸς dynatos G1415 able, could, (that is) mighty (man),… ē G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… παρακαλεῖν parakalein G3870 beseech, call for, (be of good) comfort,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc διδασκαλίᾳ didaskalia G1319 doctrine, learning, teaching τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑγιαινούσῃ ygiainoysē G5198 be in health, (be safe and) sound, (be)… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀντιλέγοντας antilegontas G483 answer again, contradict, deny, gainsay(-er),… ἐλέγχειν elegchein G1651 convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove
Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
اور اِیمان کے کلام پر جو اِس تعلِیم کے مُوافِق ہے قائِم ہو تاکہ صحِیح تعلِیم کے ساتھ نصِیحت بھی کر سکے اور مُخالِفوں کو قائِل بھی کر سکے۔
10
Εἰσὶν eisin G1510 am, have been, X it is I, was γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… πολλοὶ polloi G4183 abundant, + altogether, common, + far… ⸀καὶ ⸀kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀνυπότακτοι anypotaktoi G506 disobedient, that is not put under, unruly ματαιολόγοι mataiologoi G3151 vain talker καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… φρεναπάται phrenapatai G5423 deceiver μάλιστα malista G3122 chiefly, most of all, (e-)specially οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκ ek G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… ⸀τῆς ⸀tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc περιτομῆς peritomēs G4061 X circumcised, circumcision
For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
کیونکہ بُہت سے لوگ سَرکش اور بیہُودہ گو اور دغاباز ہیں خاص کر مختُونوں میں سے۔
11
οὓς oys G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… δεῖ dei G1210 bind, be in bonds, knit, tie, wind ἐπιστομίζειν epistomizein G1993 stop mouths οἵτινες oitines G3748 X and (they), (such) as, (they) that, in that… ὅλους oloys G3650 all, altogether, every whit, + throughout, whole οἴκους oikoys G3624 home, house(-hold), temple ἀνατρέπουσιν anatrepoysin G396 overthrow, subvert διδάσκοντες didaskontes G1321 teach a G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… δεῖ dei G1210 bind, be in bonds, knit, tie, wind αἰσχροῦ aischroy G150 filthy κέρδους kerdoys G2771 gain, lucre χάριν charin G5484 be-(for) cause of, for sake of, +…fore, X…
Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
اِن کا مُنہ بند کرنا چاہئے۔ یہ لوگ ناجائِز نفع کی خاطِر ناشایستہ باتیں سِکھا کر گھر کے گھر تباہ کر دیتے ہیں۔
12
εἶπέν eipen G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… τις tis G5100 a (kind of), any (man, thing, thing at all),… ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἴδιος idios G2398 X his acquaintance, when they were alone,… αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… προφήτης prophētēs G4396 prophet Κρῆτες krētes G2912 Crete, Cretian ἀεὶ aei G104 always, ever ψεῦσται pseystai G5583 liar κακὰ kaka G2556 bad, evil, harm, ill, noisome, wicked θηρία thēria G2342 (venomous, wild) beast γαστέρες gasteres G1064 belly, + with child, womb ἀργαί argai G692 barren, idle, slow
One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
اُن ہی میں سے ایک شخص نے کہا ہے جو خاص اُن کا نبی تھا کہ کُریتی ہمیشہ جُھوٹے۔ مُوذی جانور۔ احدی کھاؤُ ہوتے ہیں۔
13
ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μαρτυρία martyria G3141 record, report, testimony, witness αὕτη aytē G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ἐστὶν estin G1510 am, have been, X it is I, was ἀληθής alēthēs G227 true, truly, truth δι’ di’ G1223 after, always, among, at, to avoid, because… ἣν ēn G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… αἰτίαν aitian G156 accusation, case, cause, crime, fault,… ἔλεγχε elegche G1651 convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove αὐτοὺς aytoys G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἀποτόμως apotomōs G664 sharply(-ness) ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ὑγιαίνωσιν ygiainōsin G5198 be in health, (be safe and) sound, (be)… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστει pistei G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity
This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
یہ گواہی سچ ہے۔ پس اُنہیں سخت ملامت کِیا کر تاکہ اُن کا اِیمان درُست ہو جائے۔
14
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… προσέχοντες prosechontes G4337 (give) attend(-ance, -ance at, -ance to,… Ἰουδαϊκοῖς ioydaikois G2451 Jewish μύθοις mythois G3454 fable καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐντολαῖς entolais G1785 commandment, precept ἀνθρώπων anthrōpōn G444 certain, man ἀποστρεφομένων apostrephomenōn G654 bring again, pervert, turn away (from) τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀλήθειαν alētheian G225 true, X truly, truth, verity
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
اور وہ یہُودِیوں کی کہانِیوں اور اُن آدمِیوں کے حُکموں پر توُّجِہ نہ کریں جو حق سے گُمراہ ہوتے ہیں۔
15
⸀πάντα ⸀panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… καθαρὰ kathara G2513 clean, clear, pure τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc καθαροῖς katharois G2513 clean, clear, pure τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… μεμιαμμένοις memiammenois G3392 defile καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀπίστοις apistois G571 that believeth not, faithless, incredible… οὐδὲν oyden G3762 any (man), aught, man, neither any (thing),… καθαρόν katharon G2513 clean, clear, pure ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… μεμίανται memiantai G3392 defile αὐτῶν aytōn G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νοῦς noys G3563 mind, understanding καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc συνείδησις syneidēsis G4893 conscience
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
پاک لوگوں کے لِئے سب چِیزیں پاک ہیں مگر گُناہ آلُودہ اور بے اِیمان لوگوں کے لِئے کُچھ بھی پاک نہیں بلکہ اُن کی عقل اور دِل دونوں گُناہ آلُودہ ہیں۔
16
θεὸν theon G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ὁμολογοῦσιν omologoysin G3670 con- (pro-)fess, confession is made, give… εἰδέναι eidenai τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ἔργοις ergois G2041 deed, doing, labour, work ἀρνοῦνται arnoyntai G720 deny, refuse βδελυκτοὶ bdelyktoi G947 abominable ὄντες ontes G1510 am, have been, X it is I, was καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀπειθεῖς apeitheis G545 disobedient καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… πᾶν pan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἔργον ergon G2041 deed, doing, labour, work ἀγαθὸν agathon G18 benefit, good(-s, things), well ἀδόκιμοι adokimoi G96 castaway, rejected, reprobate
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
وہ خُدا کی پہچان کا دعویٰ تو کرتے ہیں مگر اپنے کاموں سے اُس کا اِنکار کرتے ہیں کیونکہ وہ مکرُوہ اور نافرمان ہیں اور کِسی نیک کام کے قابِل نہیں۔
Chapter 2
1
Σὺ sy G4771 thou δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… λάλει lalei G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter a G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… πρέπει prepei G4241 become, comely τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑγιαινούσῃ ygiainoysē G5198 be in health, (be safe and) sound, (be)… διδασκαλίᾳ didaskalia G1319 doctrine, learning, teaching
But speak thou the things which become sound doctrine:
لیکن تُو وہ باتیں بیان کر جو صحِیح تعلِیم کے مُناسِب ہیں۔
2
πρεσβύτας presbytas G4246 aged (man), old man νηφαλίους nēphalioys εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was σεμνούς semnoys G4586 grave, honest σώφρονας sōphronas G4998 discreet, sober, temperate ὑγιαίνοντας ygiainontas G5198 be in health, (be safe and) sound, (be)… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πίστει pistei G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀγάπῃ agapē G26 (feast of) charity(-ably), dear, love τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ὑπομονῇ ypomonē G5281 enduring, patience, patient continuance (waiting)
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
یعنی یہ کہ بُوڑھے مَرد پرہیزگار سنجِیدہ اور مُتّقی ہوں اور اُن کا اِیمان اور مُحبّت اور صبر صحِیح ہو۔
3
Πρεσβύτιδας presbytidas G4247 aged woman ὡσαύτως ōsaytōs G5615 even so, likewise, after the same (in like) manner ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… καταστήματι katastēmati G2688 behaviour ἱεροπρεπεῖς ieroprepeis G2412 as becometh holiness μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… διαβόλους diaboloys G1228 false accuser, devil, slanderer ⸀μηδὲ ⸀mēde G3366 neither, nor (yet), (no) not (once, so much as) οἴνῳ oinō G3631 wine πολλῷ pollō G4183 abundant, + altogether, common, + far… δεδουλωμένας dedoylōmenas G1402 bring into (be under) bondage, X given,… καλοδιδασκάλους kalodidaskaloys G2567 teacher of good things
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
اِسی طرح بُوڑھی عَورتوں کی بھی وضع مُقدّسوں کی سی ہو۔ تُہمت لگانے والی اور زِیادہ مَے پِینے میں مُبتلا نہ ہوں بلکہ اچھّی باتیں سِکھانے والی ہوں۔
4
ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ⸀σωφρονίζωσι ⸀sōphronizōsi G4994 teach to be sober τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νέας neas G3501 new, young φιλάνδρους philandroys G5362 love their husbands εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was φιλοτέκνους philoteknoys G5388 love their children
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
تاکہ جوان عَورتوں کو سِکھائیں کہ اپنے شَوہروں کو پیار کریں۔ بچّوں کو پیار کریں۔
5
σώφρονας sōphronas G4998 discreet, sober, temperate ἁγνάς agnas G53 chaste, clean, pure ⸀οἰκουργούς ⸀oikoyrgoys ἀγαθάς agathas G18 benefit, good(-s, things), well ὑποτασσομένας ypotassomenas G5293 be under obedience (obedient), put under,… τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἰδίοις idiois G2398 X his acquaintance, when they were alone,… ἀνδράσιν andrasin G435 fellow, husband, man, sir ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λόγος logos G3056 account, cause, communication, X concerning,… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) βλασφημῆται blasphēmētai G987 (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame,…
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
اور مُتّقی اور پاک دامن اور گھر کا کاروبار کرنے والی اور مِہربان ہوں اور اپنے اپنے شَوہر کے تابِع رہیں تاکہ خُدا کا کلام بدنام نہ ہو۔
6
Τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νεωτέρους neōteroys G3501 new, young ὡσαύτως ōsaytōs G5615 even so, likewise, after the same (in like) manner παρακάλει parakalei G3870 beseech, call for, (be of good) comfort,… σωφρονεῖν sōphronein G4993 be in right mind, be sober (minded), soberly
Young men likewise exhort to be sober minded.
جوان آدمِیوں کو بھی اِسی طرح نصِیحت کر کہ مُتّقی بنیں۔
7
περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… πάντα panta G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… σεαυτὸν seayton G4572 thee, thine own self, (thou) thy(-self) παρεχόμενος parechomenos G3930 bring, do, give, keep, minister, offer, shew,… τύπον typon G5179 en-(ex-)ample, fashion, figure, form, manner,… καλῶν kalōn G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc διδασκαλίᾳ didaskalia G1319 doctrine, learning, teaching ⸀ἀφθορίαν ⸀aphthorian ⸀σεμνότητα ⸀semnotēta G4587 gravity, honesty
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
سب باتوں میں اپنے آپ کو نیک کاموں کا نمُونہ بنا۔ تیری تعلِیم میں صفائی اور سنجِیدگی۔
8
λόγον logon G3056 account, cause, communication, X concerning,… ὑγιῆ ygiē G5199 sound, whole ἀκατάγνωστον akatagnōston G176 that cannot be condemned ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… ἐναντίας enantias G1727 (over) against, contrary ἐντραπῇ entrapē G1788 regard, (give) reference, shame μηδὲν mēden G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… ἔχων echōn G2192 be (able, X hold, possessed with), accompany,… ⸂λέγειν ⸂legein G3004 ask, bid, boast, call, describe, give out,… περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… ἡμῶν⸃ ēmōn⸃ G1473 I, me φαῦλον phaylon G5337 evil
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
اور اَیسی صِحت کلامی پائی جائے جو ملامت کے لائِق نہ ہو تاکہ مُخالِف ہم پر عَیب لگانے کی کوئی وجہ نہ پا کر شرمِندہ ہو جائے۔
9
Δούλους doyloys G1401 bond(-man), servant ἰδίοις idiois G2398 X his acquaintance, when they were alone,… δεσπόταις despotais G1203 Lord, master ὑποτάσσεσθαι ypotassesthai G5293 be under obedience (obedient), put under,… ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… εὐαρέστους eyarestoys G2101 acceptable(-ted), wellpleasing εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ἀντιλέγοντας antilegontas G483 answer again, contradict, deny, gainsay(-er),…
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
نَوکروں کو نصِیحت کر کہ اپنے مالِکوں کے تابِع رہیں اور سب باتوں میں اُنہیں خُوش رکھّیں اور اُن کے حُکم سے کُچھ اِنکار نہ کریں۔
10
μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… νοσφιζομένους nosphizomenoys G3557 keep back, purloin ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… ⸂πᾶσαν ⸂pasan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… πίστιν⸃ pistin⸃ G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ἐνδεικνυμένους endeiknymenoys G1731 do, show (forth) ἀγαθήν agathēn G18 benefit, good(-s, things), well ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc διδασκαλίαν didaskalian G1319 doctrine, learning, teaching ⸀τὴν ⸀tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σωτῆρος sōtēros G4990 saviour ἡμῶν ēmōn G1473 I, me θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) κοσμῶσιν kosmōsin G2885 adorn, garnish, trim ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),…
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
چوری چالاکی نہ کریں بلکہ ہر طرح کی دِیانت داری اچھّی طرح ظاہِر کریں تاکہ اُن سے ہر بات میں ہمارے مُنّجی خُدا کی تعلِیم کو رَونق ہو۔
11
Ἐπεφάνη epephanē G2014 appear, give light γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χάρις charis G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ⸀θεοῦ ⸀theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) σωτήριος sōtērios πᾶσιν pasin G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀνθρώποις anthrōpois G444 certain, man
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
کیونکہ خُدا کا وہ فضل ظاہِر ہُؤا ہے جو سب آدمِیوں کی نجات کا باعِث ہے۔
12
παιδεύουσα paideyoysa G3811 chasten(-ise), instruct, learn, teach ἡμᾶς ēmas G1473 I, me ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… ἀρνησάμενοι arnēsamenoi G720 deny, refuse τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀσέβειαν asebeian G763 ungodly(-liness) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc κοσμικὰς kosmikas G2886 worldly ἐπιθυμίας epithymias G1939 concupiscence, desire, lust (after) σωφρόνως sōphronōs G4996 soberly καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δικαίως dikaiōs G1346 justly, (to) righteously(-ness) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… εὐσεβῶς eysebōs G2153 godly ζήσωμεν zēsōmen G2198 life(-time), (a-)live(-ly), quick ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… τῷ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νῦν nyn G3568 henceforth, + hereafter, of late, soon,… αἰῶνι aiōni G165 age, course, eternal, (for) ever(-more),…
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
اور ہمیں تربِیّت دیتا ہے تاکہ بے دینی اور دُنیَوی خواہِشوں کا اِنکار کر کے اِس مَوجُودہ جہان میں پرہیزگاری اور راست بازی اور دِین داری کے ساتھ زِندگی گُذاریں۔
13
προσδεχόμενοι prosdechomenoi G4327 accept, allow, look (wait) for, take τὴν tēn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μακαρίαν makarian G3107 blessed, happy(X -ier) ἐλπίδα elpida G1680 faith, hope καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἐπιφάνειαν epiphaneian G2015 appearing, brightness τῆς tēs G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc δόξης doxēs G1391 dignity, glory(-ious), honour, praise, worship τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μεγάλου megaloy G3173 (+ fear) exceedingly, great(-est), high,… θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… σωτῆρος sōtēros G4990 saviour ἡμῶν ēmōn G1473 I, me ⸂Ἰησοῦ ⸂iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ⸃ christoy⸃ G5547 Christ
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
اور اُس مُبارک اُمّید یعنی اپنے بزُرگ خُدا اور مُنّجی یِسُوع مسِیح کے جلال کے ظاہِر ہونے کے مُنتظِر رہیں۔
14
ὃς os G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἔδωκεν edōken G1325 adventure, bestow, bring forth, commit,… ἑαυτὸν eayton G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… ὑπὲρ yper G5228 (+ exceeding, abundantly) above, in (on)… ἡμῶν ēmōn G1473 I, me ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… λυτρώσηται lytrōsētai ἡμᾶς ēmas G1473 I, me ἀπὸ apo G575 (X here-)after, ago, at, because of, before,… πάσης pasēs G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀνομίας anomias G458 iniquity, X transgress(-ion of) the law,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… καθαρίσῃ katharisē G2511 (make) clean(-se), purge, purify ἑαυτῷ eaytō G1438 alone, her (own, -self), (he) himself, his… λαὸν laon G2992 people περιούσιον perioysion G4041 peculiar ζηλωτὴν zēlōtēn G2207 zealous καλῶν kalōn G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
جِس نے اپنے آپ کو ہمارے واسطے دے دِیا تاکہ فِدیہ ہو کر ہمیں ہر طرح کی بے دِینی سے چُھڑا لے اور پاک کر کے اپنی خاص مِلکِیّت کے لِئے ایک اَیسی اُمّت بنائے جو نیک کاموں میں سرگرم ہو۔
15
Ταῦτα tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… λάλει lalei G2980 preach, say, speak (after), talk, tell, utter καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… παρακάλει parakalei G3870 beseech, call for, (be of good) comfort,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἔλεγχε elegche G1651 convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove μετὰ meta G3326 after(-ward), X that he again, against,… πάσης pasēs G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐπιταγῆς epitagēs G2003 authority, commandment μηδείς mēdeis G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… σου soy G4771 thou περιφρονείτω periphroneitō G4065 despise
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
پُورے اِختیار کے ساتھ یہ باتیں کہہ اور نصِیحت دے اور ملامت کر۔ کوئی تیری حقارت نہ کرنے پائے۔
Chapter 3
1
Ὑπομίμνῃσκε ypomimnēske G5279 put in mind, remember, bring to (put in)… αὐτοὺς aytoys G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ⸀ἀρχαῖς ⸀archais G746 beginning, corner, (at the, the) first… ἐξουσίαις exoysiais G1849 authority, jurisdiction, liberty, power,… ὑποτάσσεσθαι ypotassesthai G5293 be under obedience (obedient), put under,… πειθαρχεῖν peitharchein G3980 hearken, obey (magistrates) πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… πᾶν pan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἔργον ergon G2041 deed, doing, labour, work ἀγαθὸν agathon G18 benefit, good(-s, things), well ἑτοίμους etoimoys G2092 prepared, (made) ready(-iness, to our hand) εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
اُن کو یاد دِلا کہ حاکِموں اور اِختیار والوں کے تابِع رہیں اور اُن کا حُکم مانیں اور ہر نیک کام کے لِئے مُستعِد رہیں۔
2
μηδένα mēdena G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… βλασφημεῖν blasphēmein G987 (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame,… ἀμάχους amachoys G269 not a brawler εἶναι einai G1510 am, have been, X it is I, was ἐπιεικεῖς epieikeis G1933 gentle, moderation, patient πᾶσαν pasan G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἐνδεικνυμένους endeiknymenoys G1731 do, show (forth) πραΰτητα praytēta G4240 meekness πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… πάντας pantas G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἀνθρώπους anthrōpoys G444 certain, man
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
کِسی کی بدگوئی نہ کریں۔ تکراری نہ ہوں بلکہ نرم مِزاج ہوں اور سب آدمِیوں کے ساتھ کمال حلِیمی سے پیش آئیں۔
3
ἦμεν ēmen G1510 am, have been, X it is I, was γάρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ποτε pote G4218 afore-(any, some-)time(-s), at length (the… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me ἀνόητοι anoētoi G453 fool(-ish), unwise ἀπειθεῖς apeitheis G545 disobedient πλανώμενοι planōmenoi G4105 go astray, deceive, err, seduce, wander, be… δουλεύοντες doyleyontes G1398 be in bondage, (do) serve(-ice) ἐπιθυμίαις epithymiais G1939 concupiscence, desire, lust (after) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἡδοναῖς ēdonais G2237 lust, pleasure ποικίλαις poikilais G4164 divers, manifold ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… κακίᾳ kakia G2549 evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… φθόνῳ phthonō G5355 envy διάγοντες diagontes G1236 lead life, living στυγητοί stygētoi μισοῦντες misoyntes G3404 hate(-ful) ἀλλήλους allēloys G240 each other, mutual, one another, (the other),…
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
کیونکہ ہم بھی پہلے نادان۔ نافرمان۔ فرِیب کھانے والے اور رنگ برنگ کی خواہِشوں اور عَیش و عِشرت کے بندے تھے اور بدخواہی اور حَسد میں زِندگی گُذارتے تھے۔ نفرت کے لائِق تھے اور آپس میں کِینہ رکھتے تھے۔
4
ὅτε ote G3753 after (that), as soon as, that, when, while δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χρηστότης chrēstotēs G5544 gentleness, good(-ness), kindness καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φιλανθρωπία philanthrōpia G5363 kindness, love towards man ἐπεφάνη epephanē G2014 appear, give light τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σωτῆρος sōtēros G4990 saviour ἡμῶν ēmōn G1473 I, me θεοῦ theoy G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward)
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
مگر جب ہمارے مُنّجی خُدا کی مِہربانی اور اِنسان کے ساتھ اُس کی اُلفت ظاہِر ہُوئی۔
5
οὐκ oyk G3756 + long, nay, neither, never, no (X man),… ἐξ ex G1537 after, among, X are, at, betwixt(-yond), by… ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work τῶν tōn G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… δικαιοσύνῃ dikaiosynē G1343 righteousness ⸀ἃ ⸀a G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐποιήσαμεν epoiēsamen G4160 abide, + agree, appoint, X avenge, + band… ἡμεῖς ēmeis G1473 I, me ἀλλὰ alla G235 and, but (even), howbeit, indeed, nay,… κατὰ kata G2596 about, according as (to), after, against,… ⸂τὸ ⸂to G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc αὐτοῦ aytoy G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… ἔλεος⸃ eleos⸃ G1656 (+ tender) mercy ἔσωσεν esōsen G4982 heal, preserve, save (self), do well, be… ἡμᾶς ēmas G1473 I, me διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… λουτροῦ loytroy G3067 washing παλιγγενεσίας paliggenesias G3824 regeneration καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἀνακαινώσεως anakainōseōs G342 renewing πνεύματος pneymatos G4151 ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind ἁγίου agioy G40 (most) holy (one, thing), saint
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
تو اُس نے ہم کو نجات دی مگر راست بازی کے کاموں کے سبب سے نہیں جو ہم نے خُود کِئے بلکہ اپنی رحمت کے مُطابِق نئی پَیدایش کے غُسل اور رُوحُ القُدس کے ہمیں نیا بنانے کے وسِیلہ سے۔
6
οὗ oy G3739 one, (an-, the) other, some, that, what,… ἐξέχεεν execheen G1632 gush (pour) out, run greedily (out), shed… ἐφ’ eph’ G1909 about (the times), above, after, against,… ἡμᾶς ēmas G1473 I, me πλουσίως ploysiōs G4146 abundantly, richly διὰ dia G1223 after, always, among, at, to avoid, because… Ἰησοῦ iēsoy G2424 Jesus Χριστοῦ christoy G5547 Christ τοῦ toy G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc σωτῆρος sōtēros G4990 saviour ἡμῶν ēmōn G1473 I, me
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
جِسے اُس نے ہمارے مُنّجی یِسُوع مسِیح کی معرفت ہم پر اِفراط سے نازِل کِیا۔
7
ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… δικαιωθέντες dikaiōthentes G1344 free, justify(-ier), be righteous τῇ G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἐκείνου ekeinoy G1565 he, it, the other (same), selfsame, that… χάριτι chariti G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… κληρονόμοι klēronomoi G2818 heir ⸀γενηθῶμεν ⸀genēthōmen G1096 arise, be assembled, be(-come, -fall, -have… κατ’ kat’ G2596 about, according as (to), after, against,… ἐλπίδα elpida G1680 faith, hope ζωῆς zōēs G2222 life(-time) αἰωνίου aiōnioy G166 eternal, for ever, everlasting, world (began)
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
تاکہ ہم اُس کے فضل سے راست باز ٹھہر کر ہمیشہ کی زِندگی کی اُمّید کے مُطابِق وارِث بنیں۔
8
Πιστὸς pistos G4103 believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc λόγος logos G3056 account, cause, communication, X concerning,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… περὶ peri G4012 (there-)about, above, against, at, on behalf… τούτων toytōn G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… βούλομαί boylomai G1014 be disposed, minded, intend, list, (be, of… σε se G4771 thou διαβεβαιοῦσθαι diabebaioysthai G1226 affirm constantly ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… φροντίζωσιν phrontizōsin G5431 be careful καλῶν kalōn G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work προΐστασθαι proistasthai G4291 maintain, be over, rule οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc πεπιστευκότες pepisteykotes G4100 believe(-r), commit (to trust), put in trust with θεῷ theō G2316 X exceeding, God, god(-ly, -ward) ταῦτά tayta G3778 he (it was that), hereof, it, she, such as,… ⸀ἐστιν ⸀estin G1510 am, have been, X it is I, was καλὰ kala G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ὠφέλιμα ōphelima G5624 profit(-able) τοῖς tois G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀνθρώποις anthrōpois G444 certain, man
This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
یہ بات سچ ہے
9
μωρὰς mōras G3474 fool(-ish, X -ishness) δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… ζητήσεις zētēseis G2214 question καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… γενεαλογίας genealogias G1076 genealogy καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀ἔρεις ⸀ereis G2054 contention, debate, strife, variance καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μάχας machas G3163 fighting, strive, striving νομικὰς nomikas G3544 about the law, lawyer περιΐστασο periistaso G4026 avoid, shun, stand by (round about) εἰσὶν eisin G1510 am, have been, X it is I, was γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… ἀνωφελεῖς anōpheleis G512 unprofitable(-ness) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… μάταιοι mataioi G3152 vain, vanity
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
مگر بیوُقُوفی کی حُجّتوں اور نَسب ناموں اور جھگڑوں اور اُن لڑائِیوں سے جو شرِیعت کی بابت ہوں پرہیز کر۔ اِس لِئے کہ یہ لاحاصِل اور بے فائِدہ ہیں۔
10
αἱρετικὸν airetikon G141 heretic (the Greek word itself) ἄνθρωπον anthrōpon G444 certain, man μετὰ meta G3326 after(-ward), X that he again, against,… μίαν mian G1520 a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… δευτέραν deyteran G1208 afterward, again, second(-arily, time) νουθεσίαν noythesian G3559 admonition παραιτοῦ paraitoy G3868 avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject
A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
ایک دو بار نصِیحت کر کے بِدعتی شخص سے کنارہ کر۔
11
εἰδὼς eidōs G3708 behold, perceive, see, take heed ὅτι oti G3754 as concerning that, as though, because… ἐξέστραπται exestraptai o G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc τοιοῦτος toioytos G5108 like, such (an one) καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ἁμαρτάνει amartanei G264 for your faults, offend, sin, trespass ὢν ōn G1510 am, have been, X it is I, was αὐτοκατάκριτος aytokatakritos G843 condemned of self
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
یہ جان کر کہ اَیسا شخص برگشتہ ہو گیا ہے اور اپنے آپ کو مُجرِم ٹھہرا کر گُناہ کرتا رہتا ہے۔
12
Ὅταν otan G3752 as long (soon) as, that, + till,… πέμψω pempsō G3992 send, thrust in Ἀρτεμᾶν arteman G734 Artemas πρὸς pros G4314 about, according to , against, among, at,… σὲ se G4771 thou ē G2228 and, but (either), (n-)either, except it be,… Τυχικόν tychikon G5190 Tychicus σπούδασον spoydason G4704 do (give) diligence, be diligent (forward),… ἐλθεῖν elthein G2064 accompany, appear, bring, come, enter, fall… πρός pros G4314 about, according to , against, among, at,… με me G1473 I, me εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… Νικόπολιν nikopolin G3533 Nicopolis ἐκεῖ ekei G1563 there, thither(-ward), (to) yonder (place) γὰρ gar G1063 and, as, because (that), but, even, for,… κέκρικα kekrika G2919 avenge, conclude, condemn, damn, decree,… παραχειμάσαι paracheimasai G3914 winter
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
جب مَیں تیرے پاس اَرتِماؔس یا تخِؔکُس کو بھیجُوں تو میرے پاس نِیکُپُلؔس آنے کی کوشِش کرنا کیونکہ مَیں نے وہیں جاڑا کاٹنے کا قصد کر لِیا ہے۔
13
ζηνᾶν zēnan G2211 Zenas τὸν ton G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc νομικὸν nomikon G3544 about the law, lawyer καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… ⸀Ἀπολλῶν ⸀apollōn G625 Apollos σπουδαίως spoydaiōs G4709 diligently, instantly πρόπεμψον propempson G4311 accompany, bring (forward) on journey (way),… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μηδὲν mēden G3367 any (man, thing), no (man), none, not (at… αὐτοῖς aytois G846 her, it(-self), one, the other, (mine) own,… λείπῃ leipē G3007 be destitute (wanting), lack
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
زیؔناس عالِم شرع اور اُپلّوؔس کو کوشِش کر کے روانہ کر دے۔ اِس طَور پر کہ اُن کو کِسی چِیز کی حاجت نہ رہے۔
14
μανθανέτωσαν manthanetōsan G3129 learn, understand δὲ de G1161 also, and, but, moreover, now (often… καὶ kai G2532 and, also, both, but, even, for, if, or, so,… οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἡμέτεροι ēmeteroi G2251 our, your (by a different reading) καλῶν kalōn G2570 X better, fair, good(-ly), honest, meet,… ἔργων ergōn G2041 deed, doing, labour, work προΐστασθαι proistasthai G4291 maintain, be over, rule εἰς eis G1519 (abundant-)ly, against, among, as, at,… τὰς tas G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc ἀναγκαίας anagkaias G316 near, necessary, necessity, needful χρείας chreias G5532 business, lack, necessary(-ity), need(-ful),… ἵνα ina G2443 albeit, because, to the intent (that), lest,… μὴ G3361 any but (that), X forbear, + God forbid, +… ὦσιν ōsin G1510 am, have been, X it is I, was ἄκαρποι akarpoi G175 without fruit, unfruitful
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
اور ہمارے لوگ بھی ضرُورتوں کو رفع کرنے کے لِئے اچھّے کاموں میں لگے رہنا سِیکھیں تاکہ بے پَھل نہ رہیں۔
15
Ἀσπάζονταί aspazontai G782 embrace, greet, salute, take leave σε se G4771 thou οἱ oi G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc μετ’ met’ G3326 after(-ward), X that he again, against,… ἐμοῦ emoy G1473 I, me πάντες pantes G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ἄσπασαι aspasai G782 embrace, greet, salute, take leave τοὺς toys G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc φιλοῦντας philoyntas G5368 kiss, love ἡμᾶς ēmas G1473 I, me ἐν en G1722 about, after, against, + almost, X… πίστει pistei G4102 assurance, belief, believe, faith, fidelity ē G3588 the, this, that, one, he, she, it, etc χάρις charis G5485 acceptable, benefit, favour, gift, grace(-… μετὰ meta G3326 after(-ward), X that he again, against,… πάντων pantōn G3956 all (manner of, means), alway(-s), any (one),… ⸀ὑμῶν ⸀ymōn G4771 thou
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.
میرے سب ساتھی تُجھے سلام کہتے ہیں جو اِیمان کے رُو سے ہمیں عزِیز رکھتے ہیں اُن سے سلام کہہ۔